A Word of Clarification
ការបំភ្លឺមួយពាក្យ
Recently we began to prepare the transcription of Habakkuk’s Two Tables to be translated into the various languages represented on our website. The task of changing a spoken presentation into a written presentation is much more of a task than might be understood if one is not familiar with all the hoops that must be jumped through to turn a spoken presentation into a written presentation, along with the necessary problems of ultimately translating the material into the various languages on the website. We just started our copy-editing of the first of the ninety-five presentations and I discovered another hoop that we must also jump through. It has to do with the progressive development of this message from 1989 until our current history.
ថ្មីៗនេះ យើងបានចាប់ផ្តើមរៀបចំការចម្លងអត្ថបទនៃ «តារាងពីររបស់ហាបាគុក» ដើម្បីបកប្រែទៅជាភាសានានាដែលមានតំណាងនៅលើគេហទំព័ររបស់យើង។ ការបម្លែងបទបង្ហាញដែលបាននិយាយទៅជាបទបង្ហាញជាលាយលក្ខណ៍អក្សរ គឺជាកិច្ចការដែលស្មុគស្មាញជាងអ្វីដែលអាចយល់ឃើញបាន ប្រសិនបើមនុស្សម្នាក់មិនស្គាល់ច្បាស់អំពីដំណាក់កាលទាំងអស់ដែលត្រូវឆ្លងកាត់ ដើម្បីបម្លែងបទបង្ហាញមាត់ទៅជាបទបង្ហាញជាលាយលក្ខណ៍អក្សរ ព្រមទាំងបញ្ហាចាំបាច់ទាំងឡាយនៃការបកប្រែសម្ភារៈនោះជាចុងក្រោយទៅជាភាសានានានៅលើគេហទំព័រ។ យើងទើបតែចាប់ផ្តើមការកែសម្រួលច្បាប់ចម្លងរបស់យើងសម្រាប់បទបង្ហាញទីមួយ ក្នុងចំណោមបទបង្ហាញទាំងកៅសិបប្រាំ ហើយខ្ញុំបានរកឃើញឧបសគ្គមួយទៀតដែលយើងក៏ត្រូវឆ្លងកាត់ផងដែរ។ វាទាក់ទងនឹងការអភិវឌ្ឍជាបន្តបន្ទាប់នៃសារនេះ ចាប់ពីឆ្នាំ 1989 រហូតដល់ប្រវត្តិសាស្ត្របច្ចុប្បន្នរបស់យើង។
In the presentations of about fifteen years ago there were truths that were in their infant state of understanding. The first of those truths that I must clarify is the arrival of the second angel in Millerite history. I understood at that time that the second angel arrived when the Protestant churches began to close their doors against Miller’s presentation of the first angel’s message, in conjunction with the termination of the year 1843. William Miller worked upon a reckoning of time that he believed identified that the years of 1843 began on March 22, 1843 and ended on March 22, 1844. He had thought the three prophecies that ultimately were placed upon the two sacred charts would terminate in the year of 1843, and he believed that year ended on March 22, 1844. He was wrong on two points.
នៅក្នុងការបង្ហាញនានាប្រហែលដប់ប្រាំឆ្នាំមុន មានសេចក្ដីពិតខ្លះៗដែលនៅស្ថិតក្នុងដំណាក់កាលដំបូងនៃការយល់ដឹង។ សេចក្ដីពិតដំបូងក្នុងចំណោមសេចក្ដីពិតទាំងនោះ ដែលខ្ញុំត្រូវបំភ្លឺឲ្យច្បាស់ គឺការមកដល់របស់ទេវតាទីពីរ ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រមីឡើរ៉ាយ។ នៅពេលនោះ ខ្ញុំបានយល់ថា ទេវតាទីពីរបានមកដល់ នៅពេលដែលពួកជំនុំប្រូតេស្តង់ចាប់ផ្តើមបិទទ្វាររបស់ខ្លួនប្រឆាំងនឹងការបង្ហាញសាររបស់ទេវតាទីមួយដោយ Miller ដោយភ្ជាប់ជាមួយនឹងការបញ្ចប់នៃឆ្នាំ 1843។ William Miller បានធ្វើការគណនាពេលវេលាតាមវិធីរាប់មួយ ដែលគាត់ជឿថាបញ្ជាក់ថា ឆ្នាំ 1843 បានចាប់ផ្តើមនៅថ្ងៃទី 22 ខែមីនា ឆ្នាំ 1843 ហើយបានបញ្ចប់នៅថ្ងៃទី 22 ខែមីនា ឆ្នាំ 1844។ គាត់បានគិតថា ទំនាយទាំងបី ដែលនៅទីបំផុតត្រូវបានដាក់លើផ្ទាំងគំនូរពិសិដ្ឋទាំងពីរ នឹងបញ្ចប់នៅក្នុងឆ្នាំ 1843 ហើយគាត់ជឿថា ឆ្នាំនោះបានបញ្ចប់នៅថ្ងៃទី 22 ខែមីនា ឆ្នាំ 1844។ គាត់ខុសលើពីរចំណុច។
The three prophecies of the 1335 days of Daniel twelve, the 2520 years of the “seven times” of Leviticus twenty-six and the 2300 days of Daniel eight were understood by Miller to concluded in March of 1844. The Lord thereafter guided Samuel Snow to not only understand that the prophecies ended not in 1843, but 1844; but Snow also began to apply the Karite reckoning of time, that was not the time application Miller had been employing. Miller had been using the Rabbinic/equinox-based reckoning of time that based the year upon spring to spring.
ការព្យាករណ៍ទាំងបី គឺ ១៣៣៥ ថ្ងៃ ក្នុងដានីយ៉ែល ១២, ២៥២០ ឆ្នាំ នៃ “ប្រាំពីរដង” ក្នុងលេវីវិន័យ ២៦ និង ២៣០០ ថ្ងៃ ក្នុងដានីយ៉ែល ៨ ត្រូវបាន Miller យល់ថា បានបញ្ចប់នៅខែមីនា ឆ្នាំ 1844។ បន្ទាប់មក ព្រះអម្ចាស់បានដឹកនាំ Samuel Snow ឲ្យយល់ មិនត្រឹមតែថា ការព្យាករណ៍ទាំងនោះបានបញ្ចប់ មិនមែននៅឆ្នាំ 1843 ទេ ប៉ុន្តែនៅឆ្នាំ 1844 ប៉ុណ្ណោះទេ; ប៉ុន្តែ Snow ក៏បានចាប់ផ្តើមអនុវត្តការរាប់ពេលវេលាតាមរបៀប Karite ផងដែរ ដែលមិនមែនជាការកំណត់ពេលដែល Miller បានប្រើនោះឡើយ។ Miller បានប្រើការរាប់ពេលវេលាតាមរបៀប Rabbinic/ផ្អែកលើសមរាត្រីវស្សា ដែលកំណត់ឆ្នាំពីនិទាឃរដូវមួយទៅនិទាឃរដូវមួយ។
When we were presenting Habakkuk’s Two Tables, we had not understood this historical reality and were using Miller’s experience to mark March 22, 1844 as the arrival of the second and the beginning of the tarrying time. I understood, and still do that the arrival of that angel corresponded to when the Protestants rejected Miller’s message of the first angel, and the following passage was my point of reference.
នៅពេលយើងកំពុងបង្ហាញអំពីតារាងពីររបស់ហាបាគុក យើងមិនទាន់បានយល់អំពីសេចក្ដីពិតខាងប្រវត្តិសាស្ត្រនេះទេ ហើយកំពុងប្រើបទពិសោធន៍របស់មីល្ល័រដើម្បីកំណត់ថ្ងៃទី 22 ខែមីនា ឆ្នាំ 1844 ថាជាការមកដល់នៃទេវតាទីពីរ និងជាការចាប់ផ្ដើមនៃពេលវេលានៃការពន្យារ។ ខ្ញុំបានយល់ ហើយនៅតែយល់ថា ការមកដល់របស់ទេវតានោះស្របគ្នានឹងពេលដែលពួកប្រូតេស្តង់បានបដិសេធសាររបស់មីល្ល័រអំពីទេវតាទីមួយ ហើយអត្ថបទខាងក្រោមនេះគឺជាចំណុចយោងរបស់ខ្ញុំ។
“In June, 1842, Mr. Miller gave his second course of lectures at the Casco Street church in Portland. I felt it a great privilege to attend these lectures; for I had fallen under discouragements, and did not feel prepared to meet my Saviour. This second course created much more excitement in the city than the first. With few exceptions, the different denominations closed the doors of their churches against Mr. Miller. Many discourses from the various pulpits sought to expose the alleged fanatical errors of the lecturer; but crowds of anxious listeners attended his meetings, and many were unable to enter the house. The congregations were unusually quiet and attentive.” Life Sketches, 27.
«នៅខែមិថុនា ឆ្នាំ 1842 លោក មីឡឺរ បានផ្តល់ស៊េរីបង្រៀនលើកទីពីររបស់គាត់ នៅព្រះវិហារផ្លូវ Casco ក្នុងទីក្រុង Portland។ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថា វាជាសិទ្ធិដ៏ធំមួយសម្រាប់ខ្ញុំដែលបានចូលរួមស្តាប់ការបង្រៀនទាំងនេះ ពីព្រោះខ្ញុំបានធ្លាក់ចូលក្នុងសេចក្តីអស់សង្ឃឹម ហើយមិនមានអារម្មណ៍ថាបានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ដើម្បីជួបព្រះអង្គសង្គ្រោះរបស់ខ្ញុំឡើយ។ ស៊េរីលើកទីពីរនេះបានបង្កឱ្យមានការភ្ញាក់ផ្អើលក្នុងទីក្រុងយ៉ាងខ្លាំងជាងលើកទីមុន។ ដោយមានតែការលើកលែងតិចតួចប៉ុណ្ណោះ និកាយនានាបានបិទទ្វារព្រះវិហាររបស់ខ្លួនមិនឱ្យលោក មីឡឺរ ចូល។ សុន្ទរកថាជាច្រើនពីវេទិកាអធិប្បាយផ្សេងៗ បានព្យាយាមលាតត្រដាងនូវកំហុសដែលត្រូវបានចោទថា ជាការនិយមជ្រុលរបស់អ្នកបង្រៀននោះ; ប៉ុន្តែ ហ្វូងមនុស្សនៃអ្នកស្តាប់ដែលព្រួយបារម្ភបានមកចូលរួមកិច្ចប្រជុំរបស់គាត់ ហើយមនុស្សជាច្រើនមិនអាចចូលទៅក្នុងអគារនោះបានទេ។ ក្រុមជំនុំទាំងឡាយមានភាពស្ងប់ស្ងាត់ និងយកចិត្តទុកដាក់យ៉ាងពិសេស»។ Life Sketches, 27.
I understood the closing of the doors to Miller’s message marked the beginning of the rejection of the first angel, and in agreement with Miller’s understanding of the Rabbinic/equinox-based reckoning of time I assumed that March 22, 1844 marked the conclusion of 1843. Miller’s presentation in Portland in June of 1842 is actually a waymark that identifies a progressive rejection that ultimately concluded on April 18, 1844, but at the time of the presentations we had not recognized Samuel Snow’s application of the Karaite reckoning of time.
ខ្ញុំបានយល់ថា ការបិទទ្វារចំពោះសាររបស់ Miller បានសម្គាល់ការចាប់ផ្តើមនៃការបដិសេធទេវតាទីមួយ ហើយស្របតាមការយល់ដឹងរបស់ Miller អំពីការគណនាពេលវេលាតាមបែប Rabbinic/equinox ខ្ញុំបានសន្មតថា ថ្ងៃទី 22 ខែមីនា ឆ្នាំ 1844 បានសម្គាល់ការបញ្ចប់នៃឆ្នាំ 1843។ ការបង្ហាញរបស់ Miller នៅ Portland ក្នុងខែមិថុនា ឆ្នាំ 1842 តាមពិតទៅជាសញ្ញាសម្គាល់មួយ ដែលកំណត់ឲ្យឃើញការបដិសេធដែលរីកចម្រើនជាបន្តបន្ទាប់ ហើយទីបំផុតបានបញ្ចប់នៅថ្ងៃទី 18 ខែមេសា ឆ្នាំ 1844 ប៉ុន្តែនៅពេលដែលមានការបង្ហាញទាំងនោះ យើងមិនទាន់បានទទួលស្គាល់ការអនុវត្តរបស់ Samuel Snow ចំពោះការគណនាពេលវេលាតាមបែប Karaite នៅឡើយទេ។
In the first presentation we began to copy-edit I began to see that what was recorded at that time seems to contradict what we now teach. It does and it doesn’t. It is simply an emphasis upon the progressive arrival of the second angel, and also an illustration of the progressive unsealing of this message, as was the case also in Millerite history. This note of clarification should address those who have stumbled over our identification of April 19, 1844 as the first Millerite disappointment and what was taught in the past.
នៅក្នុងការបង្ហាញលើកទីមួយដែលយើងបានចាប់ផ្តើមកែសម្រួលអត្ថបទ ខ្ញុំបានចាប់ផ្តើមឃើញថា អ្វីដែលបានកត់ត្រាទុកនៅពេលនោះ ហាក់ដូចជាផ្ទុយនឹងអ្វីដែលយើងកំពុងបង្រៀនឥឡូវនេះ។ វាផ្ទុយផង ហើយមិនផ្ទុយផងដែរ។ នេះគ្រាន់តែជាការសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើការមកដល់ជាបន្តបន្ទាប់នៃទេវតាទីពីរ ហើយក៏ជាការបង្ហាញផងដែរអំពីការបើកត្រាជាបន្តបន្ទាប់នៃសារនេះ ដូចដែលក៏បានកើតមាននៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រ Millerite ផងដែរ។ កំណត់សម្គាល់នៃការបំភ្លឺនេះ គួរតែដោះស្រាយចំពោះអ្នកទាំងឡាយដែលបានជំពប់ដោយសារការកំណត់អត្តសញ្ញាណរបស់យើងថា ថ្ងៃទី 19 ខែមេសា ឆ្នាំ 1844 ជាការខកចិត្តលើកទីមួយរបស់ពួក Millerite និងអ្វីដែលបានបង្រៀនកាលពីអតីតកាល។
“The first and second messages were given in 1843 and 1844, and we are now under the proclamation of the third; but all three of the messages are still to be proclaimed. It is just as essential now as ever before that they shall be repeated to those who are seeking for the truth. By pen and voice we are to sound the proclamation, showing their order, and the application of the prophecies that bring us to the third angel’s message. There cannot be a third without the first and second. These messages we are to give to the world in publications, in discourses, showing in the line of prophetic history the things that have been and the things that will be.” Selected Messages, book 2, 104.
«សារទីមួយ និងសារទីពីរ ត្រូវបានប្រកាសនៅឆ្នាំ 1843 និង 1844 ហើយឥឡូវនេះ យើងកំពុងស្ថិតក្រោមការប្រកាសនៃសារទីបី; ប៉ុន្តែ សារទាំងបីនៅតែត្រូវប្រកាសដដែល។ ឥឡូវនេះ វាជាការសំខាន់ចាំបាច់ដូចដែលធ្លាប់មានមកគ្រប់ពេលវេលា ថា សារទាំងនេះត្រូវតែត្រូវបាននិយាយឡើងវិញដល់អ្នកដែលកំពុងស្វែងរកសេចក្តីពិត។ ដោយប៊ិច និងដោយសំឡេង យើងត្រូវធ្វើឲ្យការប្រកាសនោះឮឡើង ដោយបង្ហាញលំដាប់របស់សារទាំងនោះ និងការអនុវត្តនៃទំនាយទាំងឡាយ ដែលនាំយើងទៅដល់សាររបស់ទេវតាទីបី។ មិនអាចមានសារទីបី ដោយគ្មានសារទីមួយ និងសារទីពីរ បានឡើយ។ សារទាំងនេះ យើងត្រូវផ្តល់ទៅកាន់លោកិយ តាមរយៈសំណេរបោះពុម្ព និងការបង្រៀនដោយមាត់ ដោយបង្ហាញក្នុងខ្សែប្រវត្តិសាស្ត្រទំនាយ នូវអ្វីៗដែលបានកើតឡើងហើយ និងអ្វីៗដែលនឹងកើតឡើង។» Selected Messages, សៀវភៅទី 2, 104.
Habakkuk's Two Tables 2 of 95
តារាងពីររបស់ហាបាគុក ២ នៃ ៩៥
Understanding the Millerite Calendar and the Tarrying Time
ការយល់ដឹងអំពីប្រតិទិនមីល្លឺរ៉ៃត៍ និងពេលនៃការពន្យារពេល
In our last presentation, the question arose about how October 22, 1844, can be the tenth day of the seventh month if March 22, 1844, is the first day of the first month. The Millerites in March 1844 misunderstood what they believed to be the end of 1843. After that disappointment, they re-examined the biblical reckoning of time. This is explained in Gerhard Damsteegt's book, Foundations of the Seventh-day Adventist Message and Mission, particularly on pages 89 and 92. When they believed 1843 ended, they reevaluated two components of their time understanding: the change from 1843 to 1844, and the days that mark the beginning and ending of the years, so they could calculate the tenth day of the seventh month.
ក្នុងបទបង្ហាញចុងក្រោយរបស់យើង សំណួរមួយបានកើតឡើងអំពីរបៀបដែលថ្ងៃទី 22 ខែតុលា ឆ្នាំ 1844 អាចជាថ្ងៃទីដប់នៃខែទីប្រាំពីរ បាន បើថ្ងៃទី 22 ខែមីនា ឆ្នាំ 1844 ជាថ្ងៃទីមួយនៃខែទីមួយ។ ពួក Millerites នៅខែមីនា ឆ្នាំ 1844 បានយល់ច្រឡំអំពីអ្វីដែលពួកគេជឿថាជាចុងបញ្ចប់នៃឆ្នាំ 1843។ បន្ទាប់ពីការខកចិត្តនោះ ពួកគេបានពិនិត្យឡើងវិញនូវការគណនាពេលវេលាតាមព្រះគម្ពីរ។ ការនេះត្រូវបានពន្យល់នៅក្នុងសៀវភៅរបស់ Gerhard Damsteegt ដែលមានចំណងជើងថា Foundations of the Seventh-day Adventist Message and Mission ជាពិសេសនៅទំព័រ 89 និង 92។ នៅពេលដែលពួកគេជឿថា ឆ្នាំ 1843 បានបញ្ចប់ ពួកគេបានវាយតម្លៃឡើងវិញនូវសមាសភាគពីរនៃការយល់ដឹងរបស់ពួកគេអំពីពេលវេលា គឺ ការផ្លាស់ប្តូរពីឆ្នាំ 1843 ទៅឆ្នាំ 1844 និងថ្ងៃទាំងឡាយដែលសម្គាល់ការចាប់ផ្តើម និងការបញ្ចប់នៃឆ្នាំទាំងនោះ ដើម្បីឲ្យពួកគេអាចគណនាថ្ងៃទីដប់នៃខែទីប្រាំពីរ។
I often emphasize that from March 22nd to October 22nd is seven months. I am not suggesting that this is the Seventh Month Movement, but it is interesting that the Millerites believed March 22nd was significant, and it's a helpful mental marker—seven months later brings you to October 22nd. This is factual.
ជាញឹកញាប់ ខ្ញុំតែងតែសង្កត់ធ្ងន់ថា ចាប់ពីថ្ងៃទី ២២ ខែមីនា ដល់ថ្ងៃទី ២២ ខែតុលា គឺមានរយៈពេលប្រាំពីរខែ។ ខ្ញុំមិនកំពុងស្នើថា នេះគឺជាចលនាខែទីប្រាំពីរនោះទេ ប៉ុន្តែវាគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ដែលថា ពួកមីឡឺរ៉ាយត៍បានជឿថា ថ្ងៃទី ២២ ខែមីនា មានសារៈសំខាន់ ហើយវាជាសញ្ញាសម្គាល់ផ្លូវចិត្តដ៏មានប្រយោជន៍មួយ—ប្រាំពីរខែក្រោយមក នាំអ្នកទៅដល់ថ្ងៃទី ២២ ខែតុលា។ នេះជាការពិត។
The disappointment and the tarrying time were not fulfillment's of a time prophecy, but rather the result of a misunderstanding by the Millerites. Their misunderstanding fulfilled the tarrying time and the disappointment; there was no specific prophecy stating that the tarrying time would begin at a certain point. Their belief that 1843 had passed on March 22, 1844, produced the disappointment.
ការខកចិត្ត និងរយៈពេលពន្យារនោះ មិនមែនជាការបំពេញនៃទំនាយអំពីពេលវេលាណាមួយឡើយ ប៉ុន្តែជាលទ្ធផលនៃការយល់ខុសរបស់ពួកមីល្លេរីត។ ការយល់ខុសរបស់ពួកគេបានបំពេញរយៈពេលពន្យារ និងការខកចិត្តនោះ; មិនមានទំនាយជាក់លាក់ណាមួយដែលចែងថា រយៈពេលពន្យារនឹងចាប់ផ្តើមនៅចំណុចជាក់លាក់ណាមួយទេ។ ជំនឿរបស់ពួកគេថា ឆ្នាំ 1843 បានកន្លងផុតទៅនៅថ្ងៃទី 22 ខែមីនា ឆ្នាំ 1844 បានបង្កើតការខកចិត្តនោះ។
Damsteegt says:
ដាំស្ទីកបាននិយាយថា៖
'Although the Karaite reckoning which indicated the end of the Jewish year at the new moon on April 17, 1844, was favored in the major Millerite periodicals, the majority of believers looked to March 21, 1844 as the time for Christ's return. Outside the Millerite movement March 21 was well known and there was a very general expectation of an entire overthrow of the whole system of Adventism on that date.'
ទោះបីជាការគណនារបស់ពួកការ៉ាយិត ដែលបានបញ្ជាក់ថា ចុងបញ្ចប់នៃឆ្នាំយូដាស្ថិតនៅព្រះចន្ទថ្មីនៅថ្ងៃទី 17 ខែមេសា ឆ្នាំ 1844 ត្រូវបានគាំទ្រនៅក្នុងទស្សនាវដ្តីមីឡឺរាយត៍សំខាន់ៗក៏ដោយ ក៏អ្នកជឿភាគច្រើនបានទន្ទឹងរង់ចាំថ្ងៃទី 21 ខែមីនា ឆ្នាំ 1844 ជាពេលវេលានៃការយាងត្រឡប់មកវិញរបស់ព្រះគ្រីស្ទ។ នៅខាងក្រៅចលនាមីឡឺរាយត៍ ថ្ងៃទី 21 ខែមីនា គឺជាថ្ងៃដែលគេស្គាល់យ៉ាងទូលំទូលាយ ហើយមានការរំពឹងទុកជាទូទៅយ៉ាងខ្លាំងថា ប្រព័ន្ធអាឌវេនទីសម៍ទាំងមូលនឹងត្រូវបានផ្តួលរំលំទាំងស្រុងនៅថ្ងៃនោះ។
We read yesterday that Miller was expecting that date. The majority of the Millerites were looking at that date, and even their opponents knew it and were watching for it as proof that the Millerites were false. This was the standard understanding. After it passed, they began to investigate the time prophecies more closely, which led them to October 22, 1844. This provides a point of reference for the question that came up yesterday.
យើងបានអានម្សិលមិញថា មីឡឺរបានទន្ទឹងរង់ចាំកាលបរិច្ឆេទនោះ។ ភាគច្រើននៃពួកមីឡឺរ៉ាយត៍កំពុងសម្លឹងមើលកាលបរិច្ឆេទនោះ ហើយសូម្បីតែពួកអ្នកប្រឆាំងរបស់ពួកគេក៏ដឹងអំពីវា ហើយកំពុងឃ្លាំមើលវា ដើម្បីជាភស្តុតាងថា ពួកមីឡឺរ៉ាយត៍គឺមិនពិត។ នេះគឺជាការយល់ឃើញស្តង់ដារ។ បន្ទាប់ពីវាបានកន្លងផុតទៅ ពួកគេបានចាប់ផ្តើមស៊ើបអង្កេតព្រះបន្ទូលទំនាយអំពីពេលវេលាឲ្យកាន់តែជិតស្និទ្ធឡើង ដែលបាននាំពួកគេទៅដល់ថ្ងៃទី 22 ខែតុលា ឆ្នាំ 1844។ នេះផ្តល់នូវចំណុចយោងមួយសម្រាប់សំណួរដែលបានលើកឡើងម្សិលមិញ។
The Tarrying Time and Ellen White’s First Vision
រយៈពេលនៃការរង់ចាំ និង និមិត្តឃើញដំបូងរបស់ Ellen White
Today, I want to spend more time looking at the tarrying time. This is important because we are dealing with Ellen White's first vision, where she says the bright light at the beginning of the path to Heaven was the Midnight Cry, and if you deny that light, you fall off the path to Heaven. I am trying to demonstrate that the Midnight Cry in her vision includes the entire history of the Second Angel's Message.
ថ្ងៃនេះ ខ្ញុំចង់ចំណាយពេលបន្ថែមទៀតក្នុងការពិនិត្យអំពីរយៈពេលពន្យារពេល។ នេះមានសារៈសំខាន់ ពីព្រោះយើងកំពុងដោះស្រាយអំពីនិមិត្តដំបូងរបស់ Ellen White ដែលក្នុងនោះនាងបាននិយាយថា ពន្លឺភ្លឺចែងចាំងនៅដើមផ្លូវទៅកាន់ស្ថានសួគ៌ គឺជាព្រះរាជសំឡេងកណ្តាលអធ្រាត្រ ហើយបើអ្នកបដិសេធពន្លឺនោះ អ្នកនឹងធ្លាក់ចេញពីផ្លូវទៅកាន់ស្ថានសួគ៌។ ខ្ញុំកំពុងព្យាយាមបង្ហាញថា ព្រះរាជសំឡេងកណ្តាលអធ្រាត្រ នៅក្នុងនិមិត្តរបស់នាង រួមបញ្ចូលប្រវត្តិសាស្ត្រទាំងមូលនៃសាររបស់ទេវតាទីពីរ។
Personally, I have no problem saying that the Midnight Cry in that vision, which is at the beginning of the path and sheds light all along the way, represents the history of the Millerites from 1840 to 1844. The dynamics of that history must be rightly understood. The fulfillment of the Midnight Cry itself was from August 12th through 17th, when the message was presented at the Exeter Camp Meeting, and then they carried the message for about two months—September and October, two months and five days. Before October 22nd, they were preparing for the Lord's return. This two-month period is the history of the Midnight Cry. However, you cannot understand this period without understanding the steps that led into it. For me, the Midnight Cry is, more specifically, the history of the tarrying time, continuing through October 22, 1844.
សម្រាប់ខ្ញុំផ្ទាល់ ខ្ញុំមិនមានបញ្ហាអ្វីក្នុងការនិយាយថា សម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រ ក្នុងនិមិត្តនោះ ដែលស្ថិតនៅដើមផ្លូវ ហើយបញ្ចេញពន្លឺតាមបណ្តោយផ្លូវទាំងមូល តំណាងឲ្យប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់ពួកមីល្លឺរាយពីឆ្នាំ 1840 ដល់ 1844 ទេ។ សកម្មភាព និងការវិវត្តនៃប្រវត្តិសាស្ត្រនោះ ត្រូវតែយល់ឲ្យត្រឹមត្រូវ។ ការបំពេញសម្រេចរបស់សម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រផ្ទាល់ គឺចាប់ពីថ្ងៃទី 12 ខែសីហា ដល់ថ្ងៃទី 17 នៅពេលសារនោះត្រូវបានប្រកាសនៅឯកិច្ចប្រជុំជំរុំ Exeter Camp Meeting ហើយបន្ទាប់មក ពួកគេបាននាំសារនោះអស់ប្រហែលពីរខែ គឺខែកញ្ញា និងខែតុលា ពីរខែ និងប្រាំថ្ងៃ។ មុនថ្ងៃទី 22 ខែតុលា ពួកគេកំពុងត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ការយាងត្រឡប់មកវិញរបស់ព្រះអម្ចាស់។ រយៈពេលពីរខែនេះ គឺជាប្រវត្តិសាស្ត្រនៃសម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រ។ ទោះយ៉ាងណា អ្នកមិនអាចយល់រយៈពេលនេះបានទេ បើគ្មានការយល់អំពីជំហានទាំងឡាយដែលនាំចូលទៅក្នុងវា។ សម្រាប់ខ្ញុំ សម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រ ក្នុងន័យជាក់លាក់ជាងនេះ គឺជាប្រវត្តិសាស្ត្រនៃពេលពន្យារ ដែលបន្តរហូតដល់ថ្ងៃទី 22 ខែតុលា ឆ្នាំ 1844។
Locating the Three Angels’ Messages
ការកំណត់ទីតាំងនៃសាររបស់ទេវតាទាំងបី
Here is the history of 1840 to 1844. There are several passages in the Spirit of Prophecy where Sister White tells us we need to know where to locate the messages. When you begin to locate the messages, you realize that all the messages arrive at a certain point in time and are thereafter empowered.
នេះជាប្រវត្តិសាស្ត្រពីឆ្នាំ 1840 ដល់ 1844។ មានអត្ថបទជាច្រើននៅក្នុងព្រះវិញ្ញាណនៃការព្យាករណ៍ ដែលបងស្រី White ប្រាប់យើងថា យើងត្រូវដឹងថា ត្រូវកំណត់ទីតាំងសារទាំងនោះនៅកន្លែងណា។ នៅពេលអ្នកចាប់ផ្តើមកំណត់ទីតាំងសារទាំងនោះ អ្នកនឹងដឹងថា សារទាំងអស់មកដល់នៅចំណុចជាក់លាក់មួយក្នុងពេលវេលា ហើយបន្ទាប់ពីនោះ ត្រូវបានប្រទានអំណាច។
The First Angel arrives in 1798 at the Time of the End, when the Book of Daniel is unsealed and there is an increase of knowledge. The First Angel's Message is empowered on August 11, 1840, when the year-day principle is confirmed for the whole world, bringing down the Angel of Revelation 10, which symbolizes the empowerment of the First Angel's Message.
ទេវតាទីមួយមកដល់នៅឆ្នាំ 1798 ក្នុងសម័យចុងបញ្ចប់ នៅពេលព្រះគម្ពីរដានីយ៉ែលត្រូវបានបើកត្រា ហើយមានការកើនឡើងនៃចំណេះដឹង។ សាររបស់ទេវតាទីមួយត្រូវបានប្រទានអំណាចនៅថ្ងៃទី 11 ខែសីហា ឆ្នាំ 1840 នៅពេលគោលការណ៍មួយថ្ងៃស្មើមួយឆ្នាំត្រូវបានបញ្ជាក់សម្រាប់ពិភពលោកទាំងមូល ដោយនាំឲ្យទេវតានៃវិវរណៈ 10 ចុះមក ដែលជានិមិត្តរូបនៃការប្រទានអំណាចដល់សាររបស់ទេវតាទីមួយ។
The Second Angel arrives in June of 1842. We read yesterday that in June of 1842, Mr. Miller gave his second course of presentations at the Casco Street church. With few exceptions, the Protestant churches closed their doors. So, in June of 1842, the Second Angel's Message arrives, because when a Protestant church closes its door against the First Angel's Message, it becomes part of Babylon. The Second Angel's Message is a call out of Babylon. It is progressive.
ទេវតាទីពីរមកដល់នៅខែមិថុនា ឆ្នាំ 1842។ ម្សិលមិញ យើងបានអានថា នៅខែមិថុនា ឆ្នាំ 1842 លោក Miller បានធ្វើស៊េរីបង្ហាញលើកទីពីររបស់គាត់នៅព្រះវិហារផ្លូវ Casco។ ដោយមានករណីលើកលែងតិចតួច បណ្តាព្រះវិហារប្រូតេស្តង់បានបិទទ្វាររបស់ខ្លួន។ ដូច្នេះ នៅខែមិថុនា ឆ្នាំ 1842 សាររបស់ទេវតាទីពីរបានមកដល់ ពីព្រោះនៅពេលព្រះវិហារប្រូតេស្តង់មួយបិទទ្វាររបស់ខ្លួនប្រឆាំងនឹងសាររបស់ទេវតាទីមួយ វាក៏ក្លាយជាផ្នែកមួយនៃបាប៊ីឡូន។ សាររបស់ទេវតាទីពីរ គឺជាការហៅឲ្យចេញពីបាប៊ីឡូន។ វាមានលក្ខណៈរីកចម្រើនជាបន្តបន្ទាប់។
Sister White tells us that even though the Protestants began to close their doors in June of 1842, the call out of Babylon—the content of the Second Angel's Message—did not actually begin until the Summer of 1844.
បងស្រី វ៉ាយ ប្រាប់យើងថា ទោះបីជាពួកប្រូតេស្តង់បានចាប់ផ្ដើមបិទទ្វាររបស់ខ្លួននៅខែមិថុនា ឆ្នាំ 1842 ក៏ដោយ ការហៅឲ្យចេញពីបាប៊ីឡូន—ដែលជាខ្លឹមសារនៃសារទេវតាទីពីរ—ពិតប្រាកដមិនបានចាប់ផ្ដើមឡើយ រហូតដល់រដូវក្តៅ ឆ្នាំ 1844។
The Second Angel's Message arrives in June of 1842 and is empowered with the message of the Midnight Cry, August 12th–17th, 1844, at the Exeter Camp Meeting.
សាររបស់ទេវតាទីពីរមកដល់នៅខែមិថុនា ឆ្នាំ 1842 ហើយត្រូវបានប្រទានអំណាចដោយសារនៃការស្រែកនៅកណ្ដាលអធ្រាត្រ ថ្ងៃទី 12–17 ខែសីហា ឆ្នាំ 1844 នៅឯកិច្ចប្រជុំជំរំ Exeter។
The Third Angel arrives on October 22, 1844, because on that day the way into the Most Holy Place is opened, where men can understand that Christ is now the High Priest in the Most Holy Place. There, the ark of the covenant is recognized, and in the ark are the Ten Commandments. When Sister White was taken into the Most Holy Place and looked at the Ten Commandments, she saw that the Sabbath Commandment shone above the others, marking the significance of the Sabbath in the Third Angel's Message. It will be a test over Sabbath or Sunday. On October 22, 1844, the content of the Third Angel's Message arrives.
ទេវតាទីបីមកដល់នៅថ្ងៃទី ២២ ខែតុលា ឆ្នាំ ១៨៤៤ ពីព្រោះនៅថ្ងៃនោះ ផ្លូវចូលទៅកាន់ទីបរិសុទ្ធបំផុតត្រូវបានបើកឡើង ដើម្បីឲ្យមនុស្សអាចយល់ថា ព្រះគ្រីស្ទឥឡូវនេះជាមហាបូជាចារ្យនៅក្នុងទីបរិសុទ្ធបំផុត។ នៅទីនោះ ហិបនៃសេចក្តីសញ្ញាត្រូវបានស្គាល់ ហើយនៅក្នុងហិបនោះមានក្រឹត្យវិន័យទាំងដប់។ នៅពេលបងស្រី វ៉ៃត៍ ត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងទីបរិសុទ្ធបំផុត ហើយបានមើលទៅលើក្រឹត្យវិន័យទាំងដប់ នាងបានឃើញថា បញ្ញត្តិអំពីថ្ងៃសប្ប័ទភ្លឺចែងចាំងលើសបញ្ញត្តិដទៃទៀត ដោយបង្ហាញសារៈសំខាន់នៃថ្ងៃសប្ប័ទក្នុងសាររបស់ទេវតាទីបី។ នេះនឹងក្លាយជាការល្បងលើថ្ងៃសប្ប័ទ ឬថ្ងៃអាទិត្យ។ នៅថ្ងៃទី ២២ ខែតុលា ឆ្នាំ ១៨៤៤ ខ្លឹមសារនៃសាររបស់ទេវតាទីបីមកដល់។
One characteristic of all three messages is that when the First Angel's Message arrived in 1798, no one understood it. The Lord raised up William Miller to be the messenger of the First Angel, but it was not until 1818—twenty years later—that Miller began to understand the message. The message arrives, but it takes time before God's people recognize it, and then it is empowered.
លក្ខណៈមួយរបស់សារទាំងបីគឺថា នៅពេលសាររបស់ទេវតាទីមួយមកដល់នៅឆ្នាំ 1798 គ្មាននរណាម្នាក់យល់វាទេ។ ព្រះអម្ចាស់បានលើកតម្កើង William Miller ឲ្យធ្វើជាអ្នកនាំសាររបស់ទេវតាទីមួយ ប៉ុន្តែមិនមែនរហូតដល់ឆ្នាំ 1818—គឺម្ភៃឆ្នាំក្រោយមក—ទើប Miller ចាប់ផ្ដើមយល់សារនោះ។ សារមកដល់ ប៉ុន្តែត្រូវការពេលវេលាមុនដែលរាស្ត្ររបស់ព្រះស្គាល់វា ហើយបន្ទាប់មកវាត្រូវបានប្រទានអំណាច។
The Second Angel's Message arrives in June of 1842, but no Millerites in 1842 began calling the Protestant churches Babylon. They did not recognize it yet. It was not until the Summer of 1844 that they began to recognize it and call people out of the churches. The message arrives, then it is understood, and then it is empowered.
សាររបស់ទេវតាទីពីរបានមកដល់នៅខែមិថុនា ឆ្នាំ 1842 ប៉ុន្តែក្នុងឆ្នាំ 1842 មិនមានមីឡេរីតណាម្នាក់ចាប់ផ្តើមហៅពួកជំនុំប្រូតេស្តង់ថា បាប៊ីឡូនទេ។ ពួកគេមិនទាន់ស្គាល់វានៅពេលនោះឡើយ។ រហូតដល់រដូវក្តៅ ឆ្នាំ 1844 ទើបពួកគេចាប់ផ្តើមស្គាល់វា ហើយអំពាវនាវឲ្យមនុស្សចេញពីពួកជំនុំទាំងនោះ។ សារនោះមកដល់ ស្រាប់តែត្រូវបានយល់ ហើយបន្ទាប់មកវាត្រូវបានប្រទានអំណាច។
On October 22, 1844, when Hiram Edson had his vision of Christ moving from the Holy Place to the Most Holy Place, they received some light on Christ's change of ministration. But on October 23, 1844, Hiram Edson was not prepared to write an article or preach a sermon about Sunday being the mark of the beast. They did not understand the Third Angel's Message until after that time period.
នៅថ្ងៃទី ២២ ខែតុលា ឆ្នាំ ១៨៤៤ នៅពេលដែល ហៃរ៉ាម អេដសុន បានទទួលនិមិត្តអំពីព្រះគ្រីស្ទយាងចេញពីទីបរិសុទ្ធទៅកាន់ទីបរិសុទ្ធបំផុត ពួកគេបានទទួលពន្លឺខ្លះៗអំពីការផ្លាស់ប្តូរកិច្ចបម្រើរបស់ព្រះគ្រីស្ទ។ ប៉ុន្តែនៅថ្ងៃទី ២៣ ខែតុលា ឆ្នាំ ១៨៤៤ ហៃរ៉ាម អេដសុន មិនទាន់បានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ដើម្បីសរសេរអត្ថបទមួយ ឬអធិប្បាយសេចក្ដីអំពីថ្ងៃអាទិត្យថាជាសញ្ញារបស់សត្វសាហាវនោះឡើយ។ ពួកគេមិនបានយល់អំពីសាររបស់ទេវតាទីបីទេ រហូតដល់ក្រោយរយៈពេលនោះ។
The Third Angel's Message is empowered, as Seventh-day Adventists know, when the Fourth Angel of Revelation 18 joins it. For those watching this on LiveStreaming or later on DVDs, you may want to argue about the timing of the Fourth Angel joining the Third on September 11, 2001. At this point, we are not making any arguments about that, but we are not denying it either: The Fourth Angel joins the Third Angel with the Twin Towers coming down, and this is where the Third Angel's Message is empowered.
សាររបស់ទេវតាទីបី ត្រូវបានប្រទានអំណាច ដូចដែលពួកអេដវែនទីស្ទថ្ងៃទីប្រាំពីរបានដឹងហើយ នៅពេលទេវតាទីបួនក្នុង វិវរណៈ 18 បានចូលរួមជាមួយវា។ សម្រាប់អ្នកដែលកំពុងទស្សនាការនេះតាម LiveStreaming ឬនៅពេលក្រោយតាម DVDs អ្នកប្រហែលជាចង់ជជែកអំពីពេលវេលាដែលទេវតាទីបួនបានចូលរួមជាមួយទេវតាទីបី នៅថ្ងៃទី 11 ខែកញ្ញា ឆ្នាំ 2001។ នៅត្រង់ចំណុចនេះ យើងមិនកំពុងលើកយកអំណះអំណាងណាមួយអំពីរឿងនោះទេ ប៉ុន្តែយើងក៏មិនបដិសេធវាដែរ៖ ទេវតាទីបួនបានចូលរួមជាមួយទេវតាទីបី ពេលអគារភ្លោះ Twin Towers ដួលរលំ ហើយនេះជាកន្លែងដែលសាររបស់ទេវតាទីបីត្រូវបានប្រទានអំណាច។
All three Angels' Messages have these characteristics: they arrive, are understood, and then are empowered.
សាររបស់ទេវតាទាំងបីទាំងអស់មានលក្ខណៈទាំងនេះ៖ វាមកដល់ ត្រូវបានយល់ដឹង ហើយបន្ទាប់មកត្រូវបានប្រទានអំណាច។
The Two Door Closings and Temple Cleansings
ការបិទទ្វារពីរដង និងការសម្អាតព្រះវិហារពីរដង
In June of 1842, a door began to close, marked by the Protestant churches closing their doors against the First Angel's Message. At the beginning of this history, we see a door closing, and at the end of this history—the history of the Second Angel—the door closes again, the door into the Most Holy Place, the door in the parable of the Ten Virgins.
នៅខែមិថុនា ឆ្នាំ 1842 ទ្វារមួយបានចាប់ផ្តើមបិទ ដោយមានសញ្ញាសម្គាល់តាមរយៈការដែលពួកជំនុំប្រូតេស្តង់បានបិទទ្វាររបស់ពួកគេប្រឆាំងនឹងសាររបស់ទេវតាទីមួយ។ នៅដើមនៃប្រវត្តិសាស្ត្រនេះ យើងឃើញទ្វារមួយកំពុងបិទ ហើយនៅចុងបញ្ចប់នៃប្រវត្តិសាស្ត្រនេះ—គឺប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់ទេវតាទីពីរ—ទ្វារនោះក៏បិទម្ដងទៀត គឺទ្វារចូលទៅកាន់ទីបរិសុទ្ធបំផុត ទ្វារនៅក្នុងពាក្យប្រៀបធៀបអំពីក្រមុំដប់នាក់។
These two door closings are important to mark, especially if you are going to deal with the two temple cleansings. Christ cleansed the temple twice when He was on Earth, and Sister White tells us there will be two temple cleansings at the end of the world, as there were in the time of the Millerites. The temple cleansings in the Millerite time can be marked at the closing of the door in June 1842—the first door of the temple, Protestantism—and at the second temple cleansing, when the Millerites' temple cleansing is finished.
ការបិទទ្វារទាំងពីរនេះគឺសំខាន់ដែលត្រូវកត់សម្គាល់ ជាពិសេសបើអ្នកនឹងពិនិត្យអំពីការសម្អាតព្រះវិហារទាំងពីរ។ ព្រះគ្រីស្ទបានសម្អាតព្រះវិហារពីរដង នៅពេលទ្រង់ស្ថិតនៅលើផែនដី ហើយបងស្រីវ៉ៃត៍ប្រាប់យើងថា នឹងមានការសម្អាតព្រះវិហារពីរ នៅចុងបញ្ចប់នៃលោកិយ ដូចដែលមាននៅសម័យពួកមីល្លឺរ៉ាយត៍។ ការសម្អាតព្រះវិហារនៅសម័យមីល្លឺរ៉ាយត៍ អាចកំណត់សម្គាល់បាននៅពេលបិទទ្វារ នៅខែមិថុនា ឆ្នាំ 1842—ទ្វារទីមួយនៃព្រះវិហារ គឺព្រូតេស្តង់និយម—ហើយនៅការសម្អាតព្រះវិហារលើកទីពីរ នៅពេលដែលការសម្អាតព្រះវិហាររបស់ពួកមីល្លឺរ៉ាយត៍បានបញ្ចប់។
We are going to look at the tarrying time. In this history of the Second Angel, the tarrying time comes in at March 22, 1844, and is bookended by two temple cleansings. That is the Second Angel's Message.
យើងនឹងពិនិត្យមើលអំពីពេលយឺតយ៉ាវ។ ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រនៃទេវតាទីពីរនេះ ពេលយឺតយ៉ាវចាប់ផ្ដើមនៅថ្ងៃទី ២២ ខែមីនា ឆ្នាំ ១៨៤៤ ហើយត្រូវបានកំណត់ព្រំដោយការសម្អាតព្រះវិហារពីរលើក។ នោះហើយជាសាររបស់ទេវតាទីពីរ។
This is also the story of Gideon. There were two cleansings in the story of Gideon, which is one of the symbols of the two temple cleansings and the Second Angel's Message.
នេះក៏ជារឿងរ៉ាវរបស់គេឌានផងដែរ។ នៅក្នុងរឿងរបស់គេឌាន មានការសម្អាតពីរដង ដែលជានិមិត្តរូបមួយនៃការសម្អាតព្រះវិហារពីរលើក និងសាររបស់ទេវតាទីពីរ។
The Tarrying Time and the Midnight Cry in Prophecy
រយៈពេលនៃការពន្យារពេល និងការបន្លឺសំឡេងនៅពាក់កណ្តាលអធ្រាត្រ ក្នុងព្រះបន្ទូលទំនាយ
Let us begin our study with a quote from Spiritual Gifts, volume 1, pages 195–196. We are looking at the tarrying time to understand its connection with the Midnight Cry, because we do not want to reject the light of the Midnight Cry; if we do, we fall off the path to the wicked world below.
យើងសូមចាប់ផ្តើមការសិក្សារបស់យើងដោយសម្រង់មួយពី Spiritual Gifts, volume 1, ទំព័រ 195–196។ យើងកំពុងពិនិត្យមើលអំពីពេលពន្យារនោះ ដើម្បីយល់ពីទំនាក់ទំនងរបស់វាជាមួយនឹងសម្រែកនៅពាក់កណ្ដាលអធ្រាត្រ ពីព្រោះយើងមិនចង់បដិសេធពន្លឺនៃសម្រែកនៅពាក់កណ្ដាលអធ្រាត្រឡើយ; ប្រសិនបើយើងធ្វើដូច្នោះ យើងនឹងធ្លាក់ចេញពីផ្លូវទៅកាន់លោកិយអាក្រក់នៅខាងក្រោម។
Angels were sent to aid the mighty angel from heaven, and I heard voices which seemed to sound everywhere, "Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues; for her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. This message seemed to be an addition to the third message,"—Now, she just quoted Revelation 18:4, "Come out of her, my people, . . . ." And she says, "This message seemed to be an addition to the third [Angel's] message and joined it, as the midnight cry joined the second angel's message in 1844."
ពួកទេវតាត្រូវបានចាត់ឲ្យទៅជួយទេវតាដ៏មានអំណាចដែលមកពីស្ថានសួគ៌ ហើយខ្ញុំបានឮសំឡេងនានាដែលហាក់ដូចជាបន្លឺឡើងគ្រប់ទីកន្លែងថា «ចូរចេញពីនាងមក ប្រជារាស្ត្ររបស់ខ្ញុំអើយ ដើម្បីកុំឲ្យអ្នករាល់គ្នាមានចំណែកក្នុងអំពើបាបរបស់នាង ហើយដើម្បីកុំឲ្យអ្នករាល់គ្នាទទួលរងពីវេទនាការរបស់នាងឡើយ ដ្បិតអំពើបាបរបស់នាងបានកើនឡើងដល់ស្ថានសួគ៌ ហើយព្រះបាននឹកចាំអំពើទុច្ចរិតរបស់នាងហើយ។ សារនេះហាក់ដូចជាការបន្ថែមមួយទៅនឹងសារទីបី»—ឥឡូវនេះ នាងទើបតែបានដកស្រង់ វិវរណៈ 18:4 ថា «ចូរចេញពីនាងមក ប្រជារាស្ត្ររបស់ខ្ញុំអើយ . . . .» ហើយនាងមានប្រសាសន៍ថា «សារនេះហាក់ដូចជាការបន្ថែមមួយទៅនឹងសារទីបី [របស់ទេវតា] ហើយបានភ្ជាប់ជាមួយវា ដូចដែលសម្រែកកណ្តាលអធ្រាត្របានភ្ជាប់ជាមួយសារទេវតាទីពីរនៅឆ្នាំ 1844 ដែរ»។
The Second Angel's Message arrives in June of 1842, and the Midnight Cry joins it in August of 1844. This outpouring of the Spirit upon this message—the call out of Babylon—is the history Sister White uses to describe the history of September 11, 2001, when the Third Angel's Message is joined by the Fourth Angel. The Fourth Angel is when the Mighty Angel of Revelation 18 descends.
សាររបស់ទេវតាទីពីរមកដល់នៅខែមិថុនា ឆ្នាំ 1842 ហើយសម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រចូលរួមជាមួយវានៅខែសីហា ឆ្នាំ 1844។ ការចាក់ទឹកចិត្តនៃព្រះវិញ្ញាណលើសារនេះ—ការហៅឲ្យចេញពីបាប៊ីឡូន—គឺជាប្រវត្តិសាស្ត្រដែលអ្នកស្រី White ប្រើដើម្បីពិពណ៌នាអំពីប្រវត្តិសាស្ត្រនៃថ្ងៃទី 11 ខែកញ្ញា ឆ្នាំ 2001 នៅពេលដែលសាររបស់ទេវតាទីបីត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយនឹងទេវតាទីបួន។ ទេវតាទីបួនគឺជាពេលដែលទេវតាដ៏មានឫទ្ធានុភាពនៃវិវរណៈ 18 ចុះមក។
"This message seemed to be an addition to the third message and joined it, as the midnight cry joined the second angel's message in 1844. The glory of God rested upon the patient, waiting saints,"—Who did the glory of God rest upon? The patient—what? Waiting. The patient, waiting saints. Okay? The waiting saints; because, we are in the history now where prophecy says, "Blessed is he who waiteth, and cometh to the 1335. Though the vision tarry, wait for it." The people who are going to receive the outpouring of the Holy Spirit are the waiting saints.
«សារនេះហាក់ដូចជាការបន្ថែមមួយទៅនឹងសារទីបី ហើយបានភ្ជាប់ជាមួយវា ដូចដែលសម្រែកនៅកណ្ដាលអធ្រាត្របានភ្ជាប់ជាមួយសាររបស់ទេវតាទីពីរក្នុងឆ្នាំ 1844។ សិរីល្អរបស់ព្រះបានសណ្ឋិតលើពួកបរិសុទ្ធដែលអត់ធ្មត់ ហើយកំពុងរង់ចាំ»—សិរីល្អរបស់ព្រះបានសណ្ឋិតលើអ្នកណា? លើពួកអត់ធ្មត់—អ្វី? កំពុងរង់ចាំ។ ពួកបរិសុទ្ធដែលអត់ធ្មត់ ហើយកំពុងរង់ចាំ។ ត្រូវទេ? ពួកបរិសុទ្ធដែលកំពុងរង់ចាំនោះ; ពីព្រោះ ឥឡូវនេះយើងស្ថិតនៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រ ដែលទំនាយចែងថា «មានពរហើយ អ្នកណាដែលរង់ចាំ ហើយមកដល់ 1335។ ទោះបើនិមិត្តយឺតយ៉ាវ ក៏ចូររង់ចាំវាចុះ»។ ប្រជាជនដែលនឹងទទួលការចាក់បង្ហូរនៃព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ គឺជាពួកបរិសុទ្ធដែលកំពុងរង់ចាំ។
"The glory of God rested upon the patient, waiting saints, and they fearlessly gave the last solemn warning, proclaiming the fall of Babylon, and calling upon God's people to come out of her; that they might escape her fearful doom."—Of course, this is in our day and age; but, the waiting saints in our day and age are prefigured by the waiting saints in the Millerite History which we are looking at.
សិរីល្អរបស់ព្រះបានសណ្ឋិតលើពួកបរិសុទ្ធដែលអត់ធ្មត់ និងកំពុងរង់ចាំ ហើយពួកគេបានប្រកាសសេចក្ដីព្រមានដ៏ឧឡារិកចុងក្រោយដោយឥតខ្លាច ប្រកាសអំពីការដួលរលំរបស់បាប៊ីឡូន ហើយអំពាវនាវដល់រាស្ត្ររបស់ព្រះឲ្យចេញពីនាង ដើម្បីឲ្យពួកគេអាចរួចផុតពីវិនាសកម្មដ៏គួរខ្លាចរបស់នាង។”—ជាក់ជាមិនខាន នេះសំដៅដល់សម័យនិងជំនាន់របស់យើង ប៉ុន្តែ ពួកបរិសុទ្ធដែលកំពុងរង់ចាំនៅក្នុងសម័យនិងជំនាន់របស់យើង ត្រូវបានតំណាងជាមុនដោយពួកបរិសុទ្ធដែលកំពុងរង់ចាំនៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រមីល្លឺរ៉ាយដែលយើងកំពុងពិនិត្យមើល។
"The light that was shed upon the waiting ones penetrated everywhere, and those who had any light in the churches, who had not heard and rejected the three messages, answered to the call, and left the fallen churches."—This is the "Come out of her, my people!" This is talking about those that come out of the churches of Babylon in our day and age once The Sunday Law arrives in the United States. They are the fallen churches, the churches of Babylon.
ពន្លឺដែលបានបញ្ចេញមកលើពួកអ្នកដែលកំពុងរង់ចាំ បានជ្រៀតចូលទៅគ្រប់ទីកន្លែង ហើយអស់អ្នកណាដែលមានពន្លឺខ្លះនៅក្នុងពួកជំនុំទាំងឡាយ ដែលមិនបានឮ និងមិនបានបដិសេធសារទាំងបី បានឆ្លើយតបនឹងការហៅ ហើយបានចាកចេញពីពួកជំនុំដែលបានធ្លាក់ចុះ។”—នេះគឺជា «ចូរចេញពីនាងមក ប្រជារាស្ត្ររបស់យើងអើយ!» នេះកំពុងនិយាយអំពីពួកអ្នកដែលចេញពីពួកជំនុំនៃបាប៊ីឡូននៅក្នុងសម័យ និងយុគរបស់យើង នៅពេលច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យមកដល់ក្នុងសហរដ្ឋអាមេរិក។ ពួកនោះគឺជាពួកជំនុំដែលបានធ្លាក់ចុះ គឺពួកជំនុំនៃបាប៊ីឡូន។
"Many had come to years of accountability since these messages had been given, and the light shone upon them, and they were privileged to choose life or death."—Now she is saying that there are people in the Protestant churches today that have come to the age of accountability since October 22, 1844; and, this is so. The people in the Protestant churches today were not alive when the Third Angel's Message arrived in Millerite History. They are not held accountable to the rejection that the Protestant churches did in their time period, and this is a key point to take note of if you ever study how the history of Christ illustrates the end of the world; because, technically, prophetically Jerusalem could have, should have been destroyed in AD34.
«មនុស្សជាច្រើនបានឈានដល់វ័យទទួលខុសត្រូវតាំងពីពេលសារទាំងនេះត្រូវបានផ្តល់ឲ្យ ហើយពន្លឺបានចាំងមកលើពួកគេ ហើយពួកគេបានទទួលសិទ្ធិពិសេសក្នុងការជ្រើសរើសជីវិត ឬសេចក្តីស្លាប់»។—ឥឡូវនេះ នាងកំពុងមានប្រសាសន៍ថា សព្វថ្ងៃនេះ មានមនុស្សនៅក្នុងពួកជំនុំប្រូតេស្តង់ដែលបានឈានដល់វ័យទទួលខុសត្រូវចាប់តាំងពីថ្ងៃទី ២២ ខែតុលា ឆ្នាំ ១៨៤៤; ហើយការនេះក៏ពិតមែន។ មនុស្សនៅក្នុងពួកជំនុំប្រូតេស្តង់សព្វថ្ងៃនេះ មិនទាន់មានជីវិតនៅពេលសាររបស់ទេវតាទីបីបានមកដល់ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រ Millerite ឡើយ។ ពួកគេមិនត្រូវបានកំណត់ឲ្យទទួលខុសត្រូវចំពោះការបដិសេធដែលពួកជំនុំប្រូតេស្តង់បានប្រព្រឹត្តក្នុងសម័យកាលរបស់ពួកគេនោះទេ ហើយនេះជាចំណុចសំខាន់មួយដែលត្រូវកត់សម្គាល់ ប្រសិនបើលោកអ្នកធ្លាប់សិក្សាអំពីរបៀបដែលប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់ព្រះគ្រីស្ទបង្ហាញជាគំរូអំពីចុងបញ្ចប់នៃលោកិយ; ពីព្រោះ តាមន័យបច្ចេកទេស និងតាមន័យព្យាករណ៍ ក្រុងយេរូសាឡឹមអាចត្រូវបានបំផ្លាញ ហើយគួរតែត្រូវបានបំផ្លាញ នៅឆ្នាំ គ.ស. ៣៤។
There were 490 years of probationary time cut off for the Jews out of the 2300 years marked in Daniel 8 and Daniel 9. Those 490 years ended in AD 34 with the stoning of Stephen. At that point, Jerusalem, prophetically, was to be destroyed, but it was not destroyed until 70. In The Great Controversy, Sister White says the same thing about that history. She says there were children and others who had not heard the message of Christ and the disciples before 34, and God in His mercy gave them time to be confronted with the message before the destruction of Jerusalem. She identifies, as does Christ, the destruction of Jerusalem as illustrating the end of the world.
មានរយៈពេលសាកល្បង ៤៩០ ឆ្នាំ ដែលត្រូវបានកាត់ចេញសម្រាប់សាសន៍យូដាពីចំណោម ២៣០០ ឆ្នាំ ដែលបានកំណត់សម្គាល់នៅក្នុង ដានីយ៉ែល ៨ និង ដានីយ៉ែល ៩។ រយៈពេល ៤៩០ ឆ្នាំនោះបានបញ្ចប់នៅឆ្នាំគ.ស. ៣៤ ដោយការគប់ដុំថ្មស្ទេផាន។ នៅចំណុចនោះ តាមន័យទំនាយ ក្រុងយេរូសាឡឹមគួរត្រូវបានបំផ្លាញ ប៉ុន្តែវាមិនត្រូវបានបំផ្លាញរហូតដល់ឆ្នាំ ៧០ ឡើយ។ នៅក្នុង សេចក្តីចម្រូងចម្រាសដ៏ធំ ស៊ីស្ទ័រ វ៉ាយត៍ បានមានប្រសាសន៍ដូចគ្នាអំពីប្រវត្តិសាស្ត្រនោះ។ នាងមានប្រសាសន៍ថា មានកុមារ និងអ្នកដទៃទៀតដែលមិនទាន់បានឮសាររបស់ព្រះគ្រីស្ទ និងពួកសិស្ស មុនឆ្នាំ ៣៤ ហើយព្រះជាម្ចាស់ក្នុងព្រះមេត្តាករុណារបស់ទ្រង់ បានប្រទានពេលវេលាដល់ពួកគេ ដើម្បីឲ្យពួកគេត្រូវបានប្រឈមមុខនឹងសារនោះ មុនការបំផ្លាញក្រុងយេរូសាឡឹម។ នាងបានកំណត់ថា ដូចជាព្រះគ្រីស្ទក៏ធ្វើដែរ ការបំផ្លាញក្រុងយេរូសាឡឹមគឺជាការបង្ហាញជាគំរូអំពីចុងបញ្ចប់នៃពិភពលោក។
That history prefigures the very history she is speaking about. When The Sunday Law comes to the United States and the message finally goes to the fallen churches, God's children now in Babylon will not be held accountable for the rejection their churches or ancestors made in the 19th Century.
ប្រវត្តិសាស្ត្រនោះជារូបសញ្ញាមុននៃប្រវត្តិសាស្ត្រដែលនាងកំពុងនិយាយអំពីនោះផ្ទាល់។ នៅពេលច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យមកដល់សហរដ្ឋអាមេរិក ហើយសារនោះចុងក្រោយបានទៅដល់ពួកជំនុំដែលបានធ្លាក់ចុះ កូនចៅរបស់ព្រះដែលឥឡូវនេះស្ថិតនៅក្នុងបាប៊ីឡូន នឹងមិនត្រូវបានចាត់ទុកថាទទួលខុសត្រូវចំពោះការបដិសេធដែលពួកជំនុំរបស់ពួកគេ ឬបុព្វបុរសរបស់ពួកគេបានប្រព្រឹត្តនៅក្នុងសតវត្សទី១៩ឡើយ។
"Many had come to years of accountability since these messages had been given, and the light shone upon them, and they were privileged to choose life or death. Some chose life, and took their stand with those looking for their Lord, and keeping all his commandments. The third message was to do its work; all were to be tested upon it, and the precious ones were to be called out from the religious bodies. A compelling power moves the honest, while the manifestation of the power of God holds in fear and restraint relatives and friends, and they dare not, neither have they power to, hinder those who feel the work of the Spirit of God upon them. The last call is carried even to the poor slaves, and the pious among them, with humble expressions, pour forth their songs of extravagant joy at the prospect of their happy deliverance, and their masters cannot check them; for a fear and astonishment keep them silent. Mighty miracles are wrought, the sick are healed, and signs and wonders follow the believers. God is in the work, and every saint, fearless of consequences, follows the convictions of his own conscience, and unites with those who are keeping all the commandments of God; and they sound abroad the third message with power. I saw that the third message would close with power and strength far exceeding the midnight cry."
មានមនុស្សជាច្រើនបានឈានដល់វ័យដែលត្រូវទទួលខុសត្រូវចំពោះការសម្រេចចិត្តរបស់ខ្លួនហើយ ចាប់តាំងពីសារទាំងនេះត្រូវបានប្រកាសមក ហើយពន្លឺបានចែងចាំងលើពួកគេ ហើយពួកគេបានទទួលសិទ្ធិពិសេសឲ្យជ្រើសរើសជីវិត ឬសេចក្តីស្លាប់។ អ្នកខ្លះបានជ្រើសរើសជីវិត ហើយឈរនៅខាងអ្នកដែលកំពុងរង់ចាំព្រះអម្ចាស់របស់ខ្លួន និងកាន់តាមបញ្ញត្តិទាំងអស់របស់ទ្រង់។ សារទីបីត្រូវតែបំពេញកិច្ចការរបស់វា; មនុស្សទាំងអស់ត្រូវតែត្រូវបានល្បងលើសារនោះ ហើយពួកដ៏មានតម្លៃត្រូវតែត្រូវបានហៅឲ្យចេញពីក្រុមសាសនាទាំងឡាយ។ អំណាចដ៏ជំរុញមួយកំពុងបណ្តាលឲ្យអ្នកស្មោះត្រង់រើសមុខទៅមុខ ខណៈដែលការបង្ហាញនៃព្រះចេស្តានៃព្រះ ទប់ស្កាត់សាច់ញាតិ និងមិត្តភក្តិដោយសេចក្តីភ័យខ្លាច និងការកម្រិតទុក ហើយពួកគេមិនហ៊ានទេ ទាំងគ្មានអំណាចនឹងរារាំងអ្នកដែលមានអារម្មណ៍ថាកិច្ចការនៃព្រះវិញ្ញាណនៃព្រះស្ថិតលើពួកគេផង។ ការហៅចុងក្រោយត្រូវបាននាំទៅដល់សូម្បីតែពួកទាសករក្រីក្រ ហើយអ្នកគោរពព្រះក្នុងចំណោមពួកគេ ដោយពាក្យសម្តីដ៏ទន់ទាប បានបញ្ចេញបទចម្រៀងរបស់ខ្លួនដោយសេចក្តីអំណរដ៏លើសលប់ ព្រោះសង្ឃឹមចំពោះការរំដោះដ៏មានសុភមង្គលរបស់ខ្លួន ហើយម្ចាស់របស់ពួកគេមិនអាចបញ្ឈប់ពួកគេបានឡើយ; ដ្បិតសេចក្តីភ័យខ្លាច និងសេចក្តីភ្ញាក់ផ្អើលមួយបានធ្វើឲ្យពួកគេស្ងៀមស្ងាត់។ ការអស្ចារ្យដ៏ខ្លាំងក្លាត្រូវបានប្រព្រឹត្ត មនុស្សឈឺត្រូវបានព្យាបាល ហើយទីសម្គាល់និងការអស្ចារ្យទាំងឡាយដើរតាមពួកអ្នកជឿ។ ព្រះគង់នៅក្នុងកិច្ចការនោះ ហើយពួកបរិសុទ្ធទាំងអស់ ដោយមិនខ្លាចផលវិបាក ធ្វើតាមការបញ្ចុះបញ្ចូលនៃមនសិការរបស់ខ្លួន ហើយរួមជាមួយអ្នកដែលកំពុងកាន់តាមបញ្ញត្តិទាំងអស់របស់ព្រះ; ហើយពួកគេប្រកាសផ្សាយសារទីបីដោយអំណាច។ ខ្ញុំបានឃើញថា សារទីបីនឹងបញ្ចប់ដោយអំណាច និងកម្លាំង លើសលប់ឆ្ងាយជាងសម្រែកពាក់កណ្តាលអធ្រាត្រ។
In these two paragraphs, this is the second time she has compared our history at The Sunday Law at the end of the world with the history of the Midnight Cry. The first time, she says the Mighty Angel of Revelation 18 joins the Third Angel as the Midnight Cry joined the Second Angel. Even though she is addressing the history of The Sunday Law crisis, she is clearly using the history of the Second Angel as a point of reference. They are parallel histories.
ក្នុងកថាខណ្ឌទាំងពីរនេះ នេះជាលើកទីពីរហើយដែលនាងបានប្រៀបធៀបប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់យើងនៅពេលច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យនៅចុងបញ្ចប់នៃលោកិយ ជាមួយនឹងប្រវត្តិសាស្ត្រនៃសម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រ។ លើកទីមួយ នាងបាននិយាយថា ទេវតាដ៏មានអំណាចនៃវិវរណៈ 18 បានរួមជាមួយទេវតាទីបី ដូចជាសម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្របានរួមជាមួយទេវតាទីពីរដែរ។ ទោះបីជានាងកំពុងនិយាយអំពីប្រវត្តិសាស្ត្រនៃវិបត្តិច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យក៏ដោយ ក៏នាងកំពុងប្រើប្រវត្តិសាស្ត្រនៃទេវតាទីពីរជាចំណុចយោងយ៉ាងច្បាស់។ វាជាប្រវត្តិសាស្ត្រស្របគ្នា។
"Servants of God, endowed with power from on high, with their faces lighted up, and shining with holy consecration, went forth fulfilling their work, and proclaiming the message from heaven. Souls that were scattered all through the religious bodies answered to the call, and the precious were hurried out of the doomed churches, as Lot was hurried out of Sodom before her destruction."
«ពួកអ្នកបម្រើរបស់ព្រះ ដែលបានទទួលអំណាចពីលើមេឃឡើងមក ដោយមុខមាត់របស់ពួកគេភ្លឺចាំង ហើយរលោងដោយការឧទ្ទិសបរិសុទ្ធ បានចេញទៅបំពេញកិច្ចការរបស់ខ្លួន ហើយប្រកាសសារពីស្ថានសួគ៌។ ព្រលឹងទាំងឡាយដែលបានខ្ចាត់ខ្ចាយនៅទូទាំងក្រុមសាសនាទាំងឡាយ បានឆ្លើយតបនឹងការហៅនោះ ហើយអ្នកមានតម្លៃត្រូវបានប្រញាប់នាំចេញពីក្រុមជំនុំដែលត្រូវវិនាស ដូចជាល៉ុតត្រូវបានប្រញាប់នាំចេញពីសូដុំ មុនការបំផ្លាញរបស់នាង។»
When it comes to the call out of Babylon, whether at the end of the world or in the Second Angel's Message, Lot is a symbol of that history and the destruction of Sodom.
នៅពេលនិយាយអំពីការហៅឲ្យចេញពីបាប៊ីឡូន ទោះជានៅចុងបញ្ចប់នៃលោកិយ ឬនៅក្នុងសាររបស់ទេវតាទីពីរក៏ដោយ លោកុតគឺជានិមិត្តរូបនៃប្រវត្តិសាស្ត្រនោះ និងនៃការបំផ្លាញក្រុងសូដុំ។
If you understand Daniel 11 correctly, in verse 41 the King of the North enters the glorious land and many are overthrown, but "these shall escape his hand, even Edom, Moab, and the chief of the children of Ammon." Moab and Ammon are the children of Lot's two daughters. Lot's family represents those who escape the hand of the papacy at The Sunday Law crisis.
បើអ្នកយល់ដានីយ៉ែល ១១ យ៉ាងត្រឹមត្រូវ នោះនៅខ ៤១ ស្តេចខាងជើងចូលទៅក្នុងទឹកដីដ៏រុងរឿង ហើយមានមនុស្សជាច្រើនត្រូវដួលរលំ ប៉ុន្តែ «ពួកទាំងនេះនឹងរួចផុតពីដៃរបស់គាត់ គឺ អេដոմ ម៉ូអាប់ និងមេដឹកនាំនៃកូនចៅអាំម៉ូន»។ ម៉ូអាប់ និងអាំម៉ូន គឺជាកូនចៅដែលកើតពីកូនស្រីទាំងពីររបស់ឡុត។ គ្រួសាររបស់ឡុតតំណាងឲ្យពួកអ្នកដែលរួចផុតពីដៃរបស់អំណាចប៉ាប ក្នុងវិបត្តិនៃច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ។
Sister White uses this symbolism. The fallen churches are represented by Lot, and the precious were hurried out of the doomed churches, as Lot was hurried out of Sodom before her destruction. God's people were fitted up and strengthened by the excellent glory which fell upon them in rich abundance, preparing them to endure the hour of temptation. A multitude of voices were heard everywhere, saying, "Here is the patience of the saints; here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus."
លោកស្រីវ៉ៃត៍ប្រើនិមិត្តសញ្ញានេះ។ ពួកជំនុំដែលបានធ្លាក់ចុះត្រូវបានតំណាងដោយឡុត ហើយអស់អ្នកដ៏មានតម្លៃត្រូវបានប្រញាប់នាំចេញពីពួកជំនុំដែលត្រូវវិនាស ដូចជាឡុតត្រូវបានប្រញាប់នាំចេញពីក្រុងសូដុំ មុនពេលការបំផ្លាញរបស់នាងមកដល់។ ប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះត្រូវបានបំពាក់ឲ្យសមរម្យ និងត្រូវបានពង្រឹងដោយសិរីល្អដ៏ឧត្តម ដែលបានធ្លាក់មកលើពួកគេយ៉ាងបរិបូរ ដើម្បីរៀបចំពួកគេឲ្យអាចទ្រាំទ្រនៅក្នុងម៉ោងនៃការល្បួង។ សំឡេងជាច្រើនត្រូវបានឮនៅគ្រប់ទីកន្លែង ដោយពោលថា៖ «នេះជាការអត់ធ្មត់របស់ពួកបរិសុទ្ធ; នៅទីនេះមានអស់អ្នកដែលកាន់តាមបញ្ញត្តិរបស់ព្រះ និងសេចក្ដីជំនឿនៃព្រះយេស៊ូវ»។
While she is talking about the call out of Babylon at the end of the world, she uses the history of the Second Angel's Message in the Millerite time period to describe that call. The Second Angel's Message is a call out of Babylon, and this history typifies the history of The Sunday Law crisis.
ខណៈដែលនាងកំពុងនិយាយអំពីការអំពាវនាវឲ្យចេញពីបាប៊ីឡូននៅចុងបញ្ចប់នៃលោកិយ នាងបានប្រើប្រវត្តិសាស្ត្រនៃសាររបស់ទេវតាទីពីរ ក្នុងសម័យកាលមីល្លឺរីត ដើម្បីពិពណ៌នាអំពីការអំពាវនាវនោះ។ សាររបស់ទេវតាទីពីរ គឺជាការអំពាវនាវឲ្យចេញពីបាប៊ីឡូន ហើយប្រវត្តិសាស្ត្រនេះជានិមិត្តរូបនៃប្រវត្តិសាស្ត្រនៃវិបត្តិច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ។
One of the biblical references Ellen White uses to describe this history is the story of Sodom and Gomorrah. We will read from Genesis 19:1-11, which is part of the story of Lot.
ឯកសារយោងព្រះគម្ពីរមួយក្នុងចំណោមឯកសារយោងដែល អេលែន វ៉ៃត៍ ប្រើដើម្បីពិពណ៌នាប្រវត្តិសាស្ត្រនេះ គឺជារឿងរ៉ាវអំពីសូដុំ និង កូម៉ូរ៉ា។ យើងនឹងអានពីលោកុប្បត្តិ ១៩:១-១១ ដែលជាផ្នែកមួយនៃរឿងរ៉ាវរបស់ឡុត។
And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground; And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night. And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat. But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter: And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them. And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him, And said, I pray you, brethren, do not so wickedly. Behold now, I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof. And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door. But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut the door. And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
នៅពេលល្ងាច ទេវតាពីរបានមកដល់សូដុំ ហើយលោកឡុតអង្គុយនៅមាត់ទ្វារក្រុងសូដុំ។ កាលលោកឡុតឃើញពួកគេ នោះលោកក៏ក្រោកឡើងទៅជួប ហើយឱនខ្លួនផ្ទាបមុខដល់ដី។ លោកមានប្រសាសន៍ថា៖ «សូមទាន ម្ចាស់ទាំងឡាយអើយ សូមបត់ចូលទៅក្នុងផ្ទះអ្នកបម្រើរបស់លោកទាំងឡាយ ហើយស្នាក់នៅមួយយប់ សូមលាងជើងរបស់លោកទាំងឡាយចុះ បន្ទាប់មកលោកទាំងឡាយនឹងក្រោកឡើងពីព្រលឹម ហើយបន្តដំណើរទៅ»។ តែពួកគេឆ្លើយថា៖ «ទេ យើងនឹងស្នាក់នៅតាមផ្លូវពេញមួយយប់»។ លោកទទូចអង្វរពួកគេយ៉ាងខ្លាំង ដូច្នេះពួកគេក៏បត់ចូលទៅឯលោក ហើយចូលក្នុងផ្ទះរបស់លោក។ លោកបានរៀបចំពិធីលៀងមួយ ហើយដុតនំប៉័ងឥតមេ ហើយពួកគេក៏បរិភោគ។ ប៉ុន្តែមុនពេលពួកគេចូលដេក បុរសនៃក្រុង គឺបុរសនៃសូដុំ ទាំងចាស់ទាំងក្មេង គឺប្រជាជនទាំងអស់ពីគ្រប់ទិសទី បានមកព័ទ្ធជុំវិញផ្ទះនោះ។ ពួកគេស្រែកហៅលោកឡុត ហើយនិយាយទៅកាន់លោកថា៖ «តើបុរសដែលបានមកឯអ្នកនៅយប់នេះនៅឯណា? ចូរនាំពួកគេចេញមកឲ្យយើង ដើម្បីឲ្យយើងបានស្គាល់ពួកគេ»។ លោកឡុតក៏ចេញទៅឯពួកគេត្រង់មាត់ទ្វារ ហើយបិទទ្វារនៅពីក្រោយខ្លួន។ លោកមានប្រសាសន៍ថា៖ «សូមទាន បងប្អូនអើយ កុំប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់ដូច្នេះឡើយ។ មើល៍ ខ្ញុំមានកូនស្រីពីរនាក់ដែលមិនទាន់បានស្គាល់បុរសណាម្នាក់ឡើយ សូមអនុញ្ញាតឲ្យខ្ញុំនាំពួកនាងចេញមកឲ្យអ្នកទាំងឡាយ ហើយចូរធ្វើចំពោះពួកនាងតាមដែលល្អនៅក្នុងភ្នែកអ្នកទាំងឡាយចុះ ប៉ុន្តែចំពោះបុរសទាំងនេះ សូមកុំធ្វើអ្វីដល់ពួកគេឡើយ ដ្បិតពួកគេបានចូលមកនៅក្រោមស្រមោលដំបូលរបស់ខ្ញុំហើយ»។ ពួកគេនិយាយថា៖ «ថយក្រោយទៅ!» ហើយពួកគេនិយាយទៀតថា៖ «បុរសម្នាក់នេះបានមកស្នាក់នៅជាជនបរទេស ប៉ុន្តែគាត់ចង់ធ្វើជាចៅក្រម! ឥឡូវនេះ យើងនឹងប្រព្រឹត្តចំពោះឯងអាក្រក់ជាងចំពោះពួកគេទៅទៀត»។ ពួកគេក៏សង្កត់លើបុរសនោះ គឺលោកឡុត យ៉ាងខ្លាំង ហើយចូលជិតដើម្បីបំបែកទ្វារ។ ប៉ុន្តែបុរសទាំងនោះបានលូកដៃចេញមក ទាញលោកឡុតចូលទៅក្នុងផ្ទះជាមួយពួកគេ ហើយបិទទ្វារ។ រួចពួកគេបានវាយបុរសទាំងឡាយដែលនៅមាត់ទ្វារផ្ទះនោះឲ្យងងឹតភ្នែក ទាំងអ្នកតូចទាំងអ្នកធំ ដល់ថ្នាក់ពួកគេនឿយហត់ក្នុងការស្វែងរកទ្វារ។
Progressive Testing and the Tarrying Time
ការសាកល្បងជាបន្តបន្ទាប់ និងរយៈពេលនៃការពន្យារពេល
Sister White talks about a progressive testing process in the time of Christ and in the time of the Millerites, illustrating a progressive testing process for us. In Early Writings, page 259, she says:
បងស្រី វ៉ាយថ៍ និយាយអំពីដំណើរការនៃការសាកល្បងជាបន្តបន្ទាប់មួយនៅក្នុងសម័យរបស់ព្រះគ្រីស្ទ និងនៅក្នុងសម័យរបស់ពួកមីល្លឺរ៉ាយត៍ ដោយបង្ហាញជាឧទាហរណ៍នូវដំណើរការនៃការសាកល្បងជាបន្តបន្ទាប់មួយសម្រាប់យើង។ នៅក្នុងសៀវភៅ Early Writings ទំព័រ 259 នាងបាននិយាយថា៖
"Those who would not receive the message of John the Baptist could not be benefitted by the teachings of Jesus, neither could they be benefitted by the ministration of Christ in the Sanctuary above." She then says, "Those that did not receive the First Angel's Message could not be benefitted by the Second Angel's Message, neither could they be benefitted by the Midnight Cry."
«អស់អ្នកដែលមិនព្រមទទួលសាររបស់យ៉ូហាន បាទីស្ទ មិនអាចទទួលអត្ថប្រយោជន៍ពីសេចក្តីបង្រៀនរបស់ព្រះយេស៊ូវបានឡើយ ហើយក៏មិនអាចទទួលអត្ថប្រយោជន៍ពីការបម្រើរបស់ព្រះគ្រីស្ទនៅក្នុងទីបរិសុទ្ធខាងលើបានដែរ»។ បន្ទាប់មក នាងបាននិយាយថា «អស់អ្នកដែលមិនបានទទួលសាររបស់ទេវតាទីមួយ មិនអាចទទួលអត្ថប្រយោជន៍ពីសាររបស់ទេវតាទីពីរបានឡើយ ហើយក៏មិនអាចទទួលអត្ថប្រយោជន៍ពីសំឡេងរំឭកកណ្តាលអធ្រាត្របានដែរ»។
In that passage in Early Writings, 259, when the door is closed in the time of Christ, the Jews are in perfect darkness, blindness.
នៅក្នុងអត្ថបទនោះក្នុង Early Writings, 259 នៅពេលទ្វារត្រូវបានបិទក្នុងសម័យរបស់ព្រះគ្រីស្ទ ជនជាតិយូដាស្ថិតនៅក្នុងសេចក្ដីងងឹត និងភាពខ្វាក់ភ្នែកយ៉ាងពេញលេញ។
The Millerite history of the Second Angel is the history of Lot. The two angels come to town (June 1842), the Second Angel's Message arrives, and Lot has them tarry for the night (the Tarrying Time). There is a judgment, and then a door closes (October 22, 1844).
ប្រវត្តិសាស្ត្រមីល្លឺរ៉ាយត៍នៃទេវតាទីពីរ គឺជាប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់ឡូត។ ទេវតាពីរអង្គមកដល់ទីក្រុង (ខែមិថុនា ឆ្នាំ 1842) ព្រះសាររបស់ទេវតាទីពីរបានមកដល់ ហើយឡូតបានឲ្យពួកអង្គស្នាក់នៅមួយយប់ (ពេលវេលានៃការរង់ចាំ)។ មានការជំនុំជម្រះមួយ ហើយបន្ទាប់មកទ្វារមួយបានបិទ (ថ្ងៃទី 22 ខែតុលា ឆ្នាំ 1844)។
We will look at another biblical history where a tarrying time lines up with the Millerite History before pulling this together.
យើងនឹងពិនិត្យមើលប្រវត្តិសាស្ត្រព្រះគម្ពីរមួយទៀត ដែលក្នុងនោះរយៈពេលនៃការពន្យារពេលស្របគ្នានឹងប្រវត្តិសាស្ត្រមីល្លឺរ៉ីត មុននឹងយកអ្វីទាំងនេះមកភ្ជាប់ចូលគ្នា។
Moses, the Sanctuary, and the Tarrying Time
ម៉ូសេ ទីសក្ការៈ និងពេលវេលានៃការរង់ចាំ
The next history is Moses receiving instructions on building the sanctuary and the Law.
ប្រវត្តិបន្ទាប់គឺអំពីលោកម៉ូសេទទួលសេចក្តីបង្គាប់អំពីការសាងសង់ទីបរិសុទ្ធ និងក្រិត្យវិន័យ។
"Upon the seventh day, which was the Sabbath, Moses was called up into the cloud. The thick cloud opened in the sight of all Israel, and the glory of the Lord broke forth like devouring fire. 'And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount; and Moses was in the mount forty days and forty nights." Patriarchs and Prophets, 313, 314.
នៅថ្ងៃទីប្រាំពីរ គឺជាថ្ងៃសប្ប័ទ ម៉ូសេត្រូវបានហៅឲ្យឡើងទៅក្នុងពពក។ ពពកដ៏ក្រាស់បានបើកចំហនៅចំពោះមុខអ៊ីស្រាអែលទាំងមូល ហើយសិរីល្អរបស់ព្រះអម្ចាស់បានផ្ទុះចេញដូចជាភ្លើងឆេះបំផ្លាញ។ «ហើយម៉ូសេបានចូលទៅក្នុងកណ្ដាលពពក ហើយឡើងទៅលើភ្នំ; ហើយម៉ូសេស្ថិតនៅលើភ្នំនោះអស់រយៈពេលសែសិបថ្ងៃ និងសែសិបយប់»។ Patriarchs and Prophets, 313, 314.
The forty days' tarry in the mount did not include the six days of preparation.
ការស្នាក់នៅលើភ្នំអស់រយៈពេលសែសិបថ្ងៃ មិនបានរួមបញ្ចូលទាំងប្រាំមួយថ្ងៃនៃការត្រៀមខ្លួនទេ។
During this history, Moses spent 46 days receiving instructions on building the temple, paralleling the 46 years from 1798 to 1844 when the Lord raised up the Millerite temple, and the 46 years of Herod's reconstruction of the temple noted in John 2:20, as well as the 46 chromosomes of the human temple. During the six days, Joshua was with Moses, and together they ate manna and drank from the brook that descended out of the mount. Joshua did not enter the cloud with Moses but remained outside, eating and drinking daily while awaiting Moses' return, while Moses fasted during the forty days.
ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រនេះ ម៉ូសេបានចំណាយពេល ៤៦ ថ្ងៃទទួលសេចក្ដីបង្គាប់អំពីការសាងសង់ព្រះវិហារ ដែលស្របគ្នានឹងរយៈពេល ៤៦ ឆ្នាំពី 1798 ដល់ 1844 កាលដែលព្រះអម្ចាស់បានលើកតាំងព្រះវិហារមីឡែរីត និងនឹងរយៈពេល ៤៦ ឆ្នាំនៃការស្ថាបនាព្រះវិហារឡើងវិញរបស់ហេរ៉ូឌ ដែលបានកត់សម្គាល់នៅក្នុង យ៉ូហាន 2:20 ព្រមទាំងក្រូម៉ូសូម ៤៦ នៃព្រះវិហារមនុស្សផងដែរ។ ក្នុងអំឡុងពេលប្រាំមួយថ្ងៃនោះ យ៉ូស្វេបាននៅជាមួយម៉ូសេ ហើយពួកគេបានបរិភោគម៉ាណា និងផឹកពីអូរដែលហូរចុះមកពីភ្នំ។ យ៉ូស្វេមិនបានចូលទៅក្នុងពពកជាមួយម៉ូសេទេ ប៉ុន្តែបាននៅខាងក្រៅ ដោយបរិភោគ និងផឹកជារៀងរាល់ថ្ងៃ ខណៈដែលរង់ចាំការត្រឡប់មកវិញរបស់ម៉ូសេ រីឯម៉ូសេបានតមអាហារក្នុងអំឡុងពេលសែសិបថ្ងៃនោះ។
During his stay in the mount, Moses received directions for building a sanctuary in which the divine presence would be specially manifested. 'Let them make Me a sanctuary; that I may dwell among them' (Exodus 25:8), was the command of God.
ក្នុងអំឡុងពេលដែលគាត់ស្នាក់នៅលើភ្នំ លោកម៉ូសេបានទទួលសេចក្ដីណែនាំអំពីការសាងសង់ទីបរិសុទ្ធមួយ ដែលក្នុងនោះវត្តមានដ៏ទេវភាពនឹងត្រូវបានសម្ដែងឲ្យឃើញជាពិសេស។ «ចូរឲ្យពួកគេសង់ទីបរិសុទ្ធមួយសម្រាប់ខ្ញុំ ដើម្បីឲ្យខ្ញុំអាចស្នាក់នៅក្នុងចំណោមពួកគេ» (និក្ខមនំ 25:8) គឺជាបទបញ្ជារបស់ព្រះ។
This is where we find the number 46 associated with the building of the sanctuary.
នេះគឺជាកន្លែងដែលយើងឃើញលេខ 46 ត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយនឹងការសាងសង់ទីបរិសុទ្ធ។
We will read from Exodus and note a tarrying time in this story, as it prefigures the tarrying time in the time of Christ, the Millerites, and at the end of the world. The tarrying time produces the environment that allows the Midnight Cry to be proclaimed and to produce two classes of worshippers. Without the tarrying time, the dynamics of that history would not be in place for what the Lord wants to accomplish at the Midnight Cry. We must see what the tarrying time represents.
យើងនឹងអានពីគម្ពីរនិក្ខមនំ ហើយកត់សម្គាល់អំពីរយៈពេលពន្យារនៅក្នុងរឿងនេះ ព្រោះវាជានិមិត្តរូបជាមុននៃរយៈពេលពន្យារនៅក្នុងសម័យព្រះគ្រីស្ទ ពួកមីឡ្លឺរីត និងនៅចុងបញ្ចប់នៃលោកិយ។ រយៈពេលពន្យារនេះបង្កើតបរិយាកាសដែលអនុញ្ញាតឲ្យការប្រកាស «សម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រ» ត្រូវបានប្រកាសឡើង ហើយបណ្តាលឲ្យកើតមានអ្នកថ្វាយបង្គំពីរប្រភេទ។ បើគ្មានរយៈពេលពន្យារ ទំនាក់ទំនងនៃប្រវត្តិសាស្ត្រនោះនឹងមិនត្រូវបានរៀបចំឡើងសម្រាប់អ្វីដែលព្រះអម្ចាស់មានព្រះបំណងសម្រេចនៅពេល «សម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រ» នោះឡើយ។ យើងត្រូវតែឃើញថា រយៈពេលពន្យារនេះតំណាងឲ្យអ្វី។
And he said unto Moses, Come up unto the Lord, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off. . . . And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar. And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the Lord hath said will we do, and be obedient. And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the Lord hath made with you concerning all these words. Exodus 24:1, 6-8.
រួចទ្រង់មានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ម៉ូសេថា៖ «ចូរឡើងមកឯព្រះយេហូវ៉ា គឺឯង និងអើរ៉ុន ណាដាប និងអាប៊ីហ៊ូវ ព្រមទាំងពួកចាស់ទុំអ៊ីស្រាអែលចិតសិបនាក់; ហើយចូរថ្វាយបង្គំពីចម្ងាយ។ . . .» ហើយម៉ូសេបានយកឈាមពាក់កណ្តាល ដាក់ក្នុងចាន; ហើយឈាមពាក់កណ្តាលទៀត លោកបានប្រឡាក់លើអាសនៈ។ លោកបានយកសៀវភៅនៃសេចក្តីសញ្ញា ហើយអានឲ្យប្រជាជនស្តាប់; ពួកគេក៏បាននិយាយថា៖ «គ្រប់ទាំងសេចក្តីដែលព្រះយេហូវ៉ាបានមានព្រះបន្ទូល នោះយើងខ្ញុំនឹងប្រព្រឹត្តតាម ហើយនឹងស្តាប់បង្គាប់»។ រួចម៉ូសេបានយកឈាម ហើយប្រឡាក់លើប្រជាជន ដោយនិយាយថា៖ «មើល នេះជាឈាមនៃសេចក្តីសញ្ញា ដែលព្រះយេហូវ៉ាបានតាំងជាមួយនឹងអ្នករាល់គ្នា ទាក់ទងនឹងពាក្យទាំងនេះទាំងអស់»។ និក្ខមនំ 24:1, 6-8.
This 46-day period, this Tarrying Time, is when the Lord is entering into covenant with a people.
រយៈពេល ៤៦ ថ្ងៃនេះ គឺជាពេលវេលានៃការរង់ចាំ ដែលព្រះអម្ចាស់កំពុងចូលក្នុងសេចក្តីសញ្ញាជាមួយនឹងប្រជាជនមួយក្រុម។
Did the Lord enter into covenant with the Millerites in this history? Yes.
តើព្រះអម្ចាស់បានចូលក្នុងសេចក្តីសញ្ញាជាមួយក្រុមមីឡឺរ៉ាយត៍ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រនេះឬទេ? បាទ។
Did He enter into covenant with the Christian church at Pentecost in the time of Christ? Yes.
តើទ្រង់បានចូលក្នុងសេចក្តីសញ្ញាជាមួយនឹងក្រុមជំនុំគ្រីស្ទាននៅថ្ងៃបុណ្យទី៥០ ក្នុងសម័យរបស់ព្រះគ្រីស្ទឬ? បាទ។
So, this tarrying time is one of the waymarks of the Lord entering into covenant with a people.
ដូច្នេះ រយៈពេលនៃការពន្យារពេលនេះ គឺជាសញ្ញាសម្គាល់មួយក្នុងចំណោមសញ្ញាសម្គាល់ទាំងឡាយនៃព្រះអម្ចាស់ ក្នុងការយាងចូលមកចងសម្ពន្ធមេត្រីជាមួយនឹងប្រជាជនមួយ។
And the Lord said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them. And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God. And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them. And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount. And the glory of the Lord abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud. And the sight of the glory of the Lord was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. And Moses went into the midst of the cloud and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights. Exodus 24:12-18.
ព្រះយេហូវ៉ាមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ម៉ូសេថា៖ «ចូរឡើងមកឯអញ នៅលើភ្នំ ហើយនៅទីនោះចុះ; អញនឹងប្រទានដល់អ្នកនូវបន្ទះថ្ម និងក្រឹត្យវិន័យ និងបញ្ញត្តិទាំងឡាយ ដែលអញបានសរសេរទុក ដើម្បីឲ្យអ្នកបង្រៀនពួកគេ»។ នោះម៉ូសេក៏ក្រោកឡើង ហើយយ៉ូស្វេ ជាអ្នកបម្រើរបស់លោក ក៏ឡើងជាមួយ; ហើយម៉ូសេបានឡើងទៅលើភ្នំរបស់ព្រះ។ លោកបាននិយាយទៅកាន់ពួកចាស់ទុំថា៖ «ចូរស្នាក់នៅទីនេះរង់ចាំយើងសិន ទាល់តែយើងត្រឡប់មកឯអ្នករាល់គ្នាវិញ; ហើយមើលចុះ អើរ៉ុន និងហ៊ើរនៅជាមួយអ្នករាល់គ្នាហើយ: បើអ្នកណាមានការអ្វីត្រូវដោះស្រាយ ចូរឲ្យអ្នកនោះទៅរកពួកគេចុះ»។ រួចម៉ូសេបានឡើងទៅលើភ្នំ ហើយពពកមួយបានគ្របដណ្តប់លើភ្នំនោះ។ សិរីល្អរបស់ព្រះយេហូវ៉ាបានសណ្ឋិតនៅលើភ្នំស៊ីណាយ ហើយពពកបានគ្របដណ្តប់ភ្នំនោះអស់រយៈពេលប្រាំមួយថ្ងៃ; នៅថ្ងៃទីប្រាំពីរ ទ្រង់បានហៅម៉ូសេចេញពីកណ្ដាលពពក។ ហើយទិដ្ឋភាពនៃសិរីល្អរបស់ព្រះយេហូវ៉ា នៅលើកំពូលភ្នំ ក្នុងកែវភ្នែករបស់កូនចៅអ៊ីស្រាអែល គឺដូចជាភ្លើងឆេះស៊ីបំផ្លាញ។ ហើយម៉ូសេបានចូលទៅក្នុងកណ្ដាលពពក រួចឡើងទៅលើភ្នំ; ហើយម៉ូសេស្នាក់នៅលើភ្នំអស់សែសិបថ្ងៃ និងសែសិបយប់។ និក្ខមនំ 24:12-18។
In the history of Moses, we see a tarrying time. During this time, the two tables symbolize the covenant, and the Lord is entering into covenant and giving Moses instructions on building the temple.
នៅក្នុងប្រវត្តិរបស់ម៉ូសេ យើងឃើញមានរយៈពេលនៃការពន្យារ។ ក្នុងអំឡុងរយៈពេលនេះ ផ្ទាំងថ្មទាំងពីរតំណាងឲ្យសេចក្ដីសញ្ញា ហើយព្រះអម្ចាស់កំពុងចូលក្នុងសេចក្ដីសញ្ញា និងប្រទានសេចក្ដីណែនាំដល់ម៉ូសេអំពីការសាងសង់ព្រះវិហារ។
From 1798 to 1844, those 46 years, the Lord was raising the Millerite temple so He might enter into covenant with modern Israel.
ចាប់ពីឆ្នាំ 1798 ដល់ឆ្នាំ 1844 ក្នុងរយៈពេល 46 ឆ្នាំនោះ ព្រះអម្ចាស់កំពុងស្ថាបនាព្រះវិហារមីឡេរ៉ាយ ដើម្បីឲ្យទ្រង់អាចចូលមកក្នុងសេចក្តីសញ្ញាជាមួយអ៊ីស្រាអែលសម័យទំនើប។
The period we just read about with Moses and the tarrying time of the 70 elders is called Pentecost in biblical history—fifty days after Passover. The Lord instructed Israel to commemorate Pentecost forever. In the New Testament, Pentecost is a focus of the early Christian church, commemorating this very history. We find the same components at Pentecost in the time of Christ, in the history of the Millerites, and these components will be repeated at the end of the world.
រយៈពេលដែលយើងទើបតែបានអានអំពីម៉ូសេ និងពេលវេលានៃការរង់ចាំរបស់ពួកចាស់ទុំចំនួន ៧០ នាក់ ត្រូវបានហៅថា បុណ្យទី៥០ ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រព្រះគម្ពីរ—ហាសិបថ្ងៃបន្ទាប់ពីបុណ្យរំលង។ ព្រះអម្ចាស់បានបង្គាប់អ៊ីស្រាអែលឲ្យប្រារព្ធរំឭកបុណ្យទី៥០នេះជារៀងរហូត។ ក្នុងព្រះគម្ពីរសញ្ញាថ្មី បុណ្យទី៥០គឺជាចំណុចសំខាន់មួយរបស់ក្រុមជំនុំគ្រីស្ទានដំបូង ដោយរំឭកប្រវត្តិសាស្ត្រនេះផ្ទាល់។ យើងឃើញធាតុផ្សំដូចគ្នានៅក្នុងបុណ្យទី៥០នៅសម័យព្រះគ្រីស្ទ ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់ពួកមីឡឺរ៉ាយ និងធាតុផ្សំទាំងនេះនឹងត្រូវបានធ្វើម្តងទៀតនៅចុងបញ្ចប់នៃលោកិយ។
Pentecost and the Tarrying Time in the New Testament
ថ្ងៃបុណ្យទីហាសិប និង ពេលវេលានៃការរង់ចាំក្នុងព្រះគម្ពីរសញ្ញាថ្មី
Let us look at Pentecost from Luke 24:44-52, during the story of the road to Emmaus.
ចូរយើងពិនិត្យមើលបុណ្យថ្ងៃទីហាសិប ពី លូកា 24:44-52 នៅក្នុងរឿងអំពីផ្លូវទៅកាន់អេម៉ោស។
Earlier in Luke, the two disciples walking with Jesus ask Him to tarry with them. The Bible uses the word 'tarry.' There is a tarrying time marked there, but we want to mark a different tarrying time in this same history.
មុននេះបន្តិច នៅក្នុងព្រះគម្ពីរលូកា សិស្សពីរនាក់ដែលកំពុងដើរជាមួយព្រះយេស៊ូវ បានទូលសូមឲ្យទ្រង់ស្នាក់នៅជាមួយពួកគេ។ ព្រះគម្ពីរប្រើពាក្យ «ស្នាក់នៅ»។ នៅទីនោះមានរយៈពេលនៃការស្នាក់នៅមួយដែលត្រូវបានសម្គាល់ ប៉ុន្តែយើងចង់សម្គាល់រយៈពេលនៃការស្នាក់នៅមួយផ្សេងទៀត នៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រដដែលនេះ។
And he [Jesus] said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures. And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. And ye are witnesses of these things. And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
ហើយទ្រង់ [ព្រះយេស៊ូវ] មានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ពួកគេថា៖ «នេះហើយជាពាក្យដែលខ្ញុំបាននិយាយប្រាប់អ្នករាល់គ្នា កាលខ្ញុំនៅជាមួយអ្នករាល់គ្នានៅឡើយ ថា គ្រប់ការទាំងអស់ដែលបានចែងទុកអំពីខ្ញុំក្នុងក្រឹត្យវិន័យរបស់ម៉ូសេ ក្នុងពួកព្យាការី និងក្នុងទំនុកតម្កើង ត្រូវតែសម្រេចគ្រប់យ៉ាង»។ បន្ទាប់មក ទ្រង់បានបើកចិត្តគំនិតរបស់ពួកគេ ឲ្យយល់ព្រះគម្ពីរ។ ហើយទ្រង់មានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ពួកគេថា៖ «ដូច្នេះ មានសេចក្តីចែងទុក ហើយដូច្នេះព្រះគ្រីស្ទត្រូវរងទុក្ខ ហើយត្រូវមានព្រះជន្មរស់ពីក្នុងចំណោមមនុស្សស្លាប់ នៅថ្ងៃទីបី។ ហើយឲ្យមានការប្រកាសអំពីការប្រែចិត្ត និងការអត់ទោសបាប ក្នុងព្រះនាមរបស់ទ្រង់ ដល់អស់ទាំងសាសន៍ទាំងអស់ ដោយចាប់ផ្តើមពីក្រុងយេរូសាឡឹម។ ហើយអ្នករាល់គ្នាជាសាក្សីនៃការទាំងនេះ។ ហើយមើល៍ ខ្ញុំចាត់សេចក្តីសន្យារបស់ព្រះបិតាខ្ញុំមកលើអ្នករាល់គ្នា ប៉ុន្តែ ចូរស្នាក់នៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡឹមសិន ដរាបទាល់តែអ្នករាល់គ្នាបានប្រដាប់ដោយអំណាចពីស្ថានលើ»។
The tarrying time is marked by the command to tarry in Jerusalem for power. This is where the empowerment of the message takes place for the Millerites.
រយៈពេលនៃការរង់ចាំ ត្រូវបានកំណត់ដោយព្រះបញ្ជាឲ្យរង់ចាំនៅក្រុងយេរូសាឡឹម ដើម្បីទទួលអំណាច។ នេះជាកន្លែងដែលការប្រទានអំណាចដល់សារនោះបានកើតមានឡើងសម្រាប់ពួក Millerites។
To tarry means to wait. "Blessed is he that waiteth." For what? The empowerment.
ការស្នាក់នៅមានន័យថា ការរង់ចាំ។ «មានពរហើយអ្នកដែលរង់ចាំ»។ រង់ចាំអ្វី? ព្រះចេស្តាបំប៉ន។
You cannot correctly understand the empowerment of the Midnight Cry unless you understand the tarrying time, where they are commanded to wait for that power. It is part of the story. To have the light set up behind you continue to shine, you must understand the whole history.
អ្នកមិនអាចយល់បានយ៉ាងត្រឹមត្រូវអំពីអំណាចបំពេញកម្លាំងនៃសម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្របានឡើយ លុះត្រាតែអ្នកយល់អំពីរយៈពេលនៃការពន្យារ ដែលនៅទីនោះពួកគេត្រូវបានបង្គាប់ឲ្យរង់ចាំអំណាចនោះ។ នេះជាផ្នែកមួយនៃប្រវត្តិរឿង។ ដើម្បីឲ្យពន្លឺដែលបានតាំងនៅខាងក្រោយអ្នកបន្តបញ្ចេញពន្លឺ អ្នកត្រូវយល់អំពីប្រវត្តិសាស្ត្រទាំងមូល។
You may not yet see where this is going, but tomorrow it will become clear.
បច្ចុប្បន្ន អ្នកអាចនៅមិនទាន់ឃើញថា រឿងនេះកំពុងនាំទៅកាន់ទីណានៅឡើយ ប៉ុន្តែ នៅថ្ងៃស្អែក វានឹងក្លាយជាច្បាស់លាស់។
The Three Prophecies and the Tarrying Time
ព្រះទំនាយបី និងពេលពន្យារ
Three prophecies led the Millerites to a misconception that caused the tarrying time and the first disappointment. These prophecies are the same three that William Miller said he was given the commencement for: the 1335, the 2520, and the 2300 days.
ព្យាករណ៍បីបាននាំពួកមីឡឺរីតទៅកាន់ការយល់ខុសមួយ ដែលបណ្ដាលឲ្យមានពេលពន្យារ និងការខកចិត្តលើកទីមួយ។ ព្យាករណ៍ទាំងបីនេះ គឺជាព្យាករណ៍ដដែលទាំងបី ដែលវីលៀម មីឡឺរ បាននិយាយថា គាត់បានទទួលចំណុចចាប់ផ្តើមសម្រាប់វា៖ ១៣៣៥, ២៥២០, និង ២៣០០ ថ្ងៃ។
If you understand that the tarrying time is a specific component of the Midnight Cry, you must ask what produced the tarrying time. It was these three time prophecies: the 1335, the 2520, and the 2300.
បើអ្នកយល់ថា រយៈពេលនៃការពន្យារគឺជាផ្នែកជាក់លាក់មួយនៃសម្រែកនៅពាក់កណ្តាលអធ្រាត្រ នោះអ្នកត្រូវសួរថា អ្វីបានបង្កើតរយៈពេលនៃការពន្យារនោះ។ វាគឺជាពាក្យទំនាយអំពីពេលវេលាទាំងបីនេះគឺ៖ 1335, 2520, និង 2300។
If you reject the prophecy of the 2520 and the 1335, you are denying the Midnight Cry and fall off the path to the wicked world below.
បើអ្នកបដិសេធព្រះបន្ទូលទំនាយអំពី 2520 និង 1335 នោះអ្នកកំពុងបដិសេធការស្រែកឡើងនៅកណ្តាលអធ្រាត្រ ហើយធ្លាក់ចេញពីផ្លូវទៅកាន់លោកិយអាក្រក់នៅខាងក្រោម។
That is where we are heading with all this.
នោះហើយជាទិសដៅដែលយើងកំពុងឆ្ពោះទៅជាមួយអ្វីទាំងអស់នេះ។
They tarry because they are to wait for power from on high, and in the Millerite History, that power was the Midnight Cry.
ពួកគេនៅរង់ចាំ ដោយព្រោះពួកគេត្រូវរង់ចាំអំណាចពីស្ថានលើ ហើយនៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រមីឡឺរ៉ាយិត អំណាចនោះគឺជា សម្រែកពាក់កណ្តាលអធ្រាត្រ។
But tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high. And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy. Luke 24:44-52.
ប៉ុន្តែ ចូរអ្នករាល់គ្នាស្នាក់នៅក្នុងទីក្រុងយេរូសាឡឹម ទាល់តែអ្នករាល់គ្នាបានទទួលការបំពាក់ដោយព្រះចេស្ដាពីស្ថានខ្ពស់។ ហើយទ្រង់បាននាំពួកគេចេញទៅដល់បេថានី ហើយទ្រង់បានលើកព្រះហស្តរបស់ទ្រង់ឡើង ហើយប្រទានពរដល់ពួកគេ។ ហើយកាលទ្រង់កំពុងប្រទានពរដល់ពួកគេ នោះទ្រង់បានញែកចេញពីពួកគេ ហើយត្រូវបានលើកឡើងទៅស្ថានសួគ៌។ ហើយពួកគេបានថ្វាយបង្គំទ្រង់ ហើយត្រឡប់ទៅក្រុងយេរូសាឡឹមដោយសេចក្តីអំណរយ៉ាងខ្លាំង។ លូកា 24:44-52។
Bethany is a suburb of Jerusalem, about a mile and a half outside the city. In Jesus' day, this was a significant distance, as people walked everywhere.
បេថានីជាជាយក្រុងមួយនៃក្រុងយេរូសាឡឹម ដែលស្ថិតនៅចម្ងាយប្រហែលមួយម៉ាយកន្លះពីខាងក្រៅក្រុង។ នៅសម័យរបស់ព្រះយេស៊ូវ ចម្ងាយនេះត្រូវបានចាត់ទុកថាឆ្ងាយគួរសម ពីព្រោះមនុស្សទៅមកគ្រប់ទីកន្លែងដោយដើរ។
Bethany means 'House of the Poor.'
បេថានី មានន័យថា «ផ្ទះរបស់អ្នកក្រីក្រ»។
Jesus' favorite place to be was Bethany, where Lazarus, Mary, and Martha lived.
កន្លែងដែលព្រះយេស៊ូវទ្រង់សព្វព្រះទ័យស្នាក់នៅជាងគេ គឺភូមិបេថានី ជាទីកន្លែងដែលឡាសារ ម៉ារី និងម៉ាថា រស់នៅ។
It is worth noting that the Triumphal Entry is the history Sister White uses to describe the Midnight Cry.
គួរឱ្យកត់សម្គាល់ថា ប្រវត្តិនៃការយាងចូលដោយជ័យជម្នះ គឺជាប្រវត្តិដែលអ្នកស្រី វ៉ាយ ត្រូវបានប្រើ ដើម្បីពិពណ៌នាអំពី សម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រ។
Before Jesus entered Jerusalem for the Triumphal Entry, He tarried in Bethany, the House of the Poor. There is a tarrying time that precedes the Triumphal Entry, just as there is a tarrying time that precedes the Midnight Cry. They are parallel histories, but we are still dealing with Luke 24:44-52 and waiting and tarrying in Jerusalem.
មុនពេលព្រះយេស៊ូវយាងចូលក្រុងយេរូសាឡឹមក្នុងការយាងចូលដោយជ័យជម្នះ ទ្រង់បានគង់ស្នាក់នៅបេថានី ជាផ្ទះនៃអ្នកក្រីក្រ។ មានពេលវេលានៃការគង់រង់ចាំមួយ ដែលកើតមានមុនការយាងចូលដោយជ័យជម្នះ ដូចជាមានពេលវេលានៃការគង់រង់ចាំមួយដែលកើតមានមុនសម្រែកនៅពាក់កណ្តាលអធ្រាត្រ។ ទាំងនេះជាប្រវត្តិសាស្ត្រស្របគ្នា ប៉ុន្តែយើងនៅតែកំពុងពិចារណា លូកា 24:44-52 និងការរង់ចាំ ព្រមទាំងការគង់រង់ចាំនៅក្រុងយេរូសាឡឹម។
In Early Writings, page 247, speaking of the Millerite History, Sister White says:
នៅក្នុង *Early Writings* ទំព័រ ២៤៧ ខណៈពេលនិយាយអំពីប្រវត្តិនៃចលនាមីល្លេរីត អ្នកស្រី White បានមានប្រសាសន៍ថា៖
"The disappointed ones saw from the Scriptures that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect Him in 1844."
ពួកអ្នកដែលខកចិត្តបានឃើញតាមរយៈព្រះគម្ពីរថា ពួកគេកំពុងស្ថិតនៅក្នុងពេលពន្យារនោះ ហើយថា ពួកគេត្រូវតែរង់ចាំដោយអត់ធ្មត់ចំពោះការសម្រេចពេញលេញនៃនិមិត្ត។ ភស្តុតាងដដែលដែលបាននាំឲ្យពួកគេទន្ទឹងរង់ចាំព្រះអម្ចាស់របស់ពួកគេនៅឆ្នាំ 1843 ក៏បាននាំឲ្យពួកគេរំពឹងទុកទ្រង់នៅឆ្នាំ 1844 ផងដែរ។
At the Midnight Cry, the Millerites had their understanding of the Scriptures opened.
នៅពេលសម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រ មីឡឺរ៉ាយត៍បានទទួលការបើកឲ្យយល់ដឹងអំពីព្រះគម្ពីរ។
"The disappointed ones" from the first disappointment saw from the Scriptures that they were in the tarrying time, and the same evidence that led them to predict 1843 as the return of the Lord now proved 1844.
«អ្នកដែលខកបំណង» ពីការខកបំណងលើកដំបូង បានឃើញតាមរយៈបទគម្ពីរថា ពួកគេកំពុងស្ថិតនៅក្នុងពេលពន្យារនោះ ហើយភស្តុតាងដដែលដែលបាននាំពួកគេឲ្យទាយទុកជាមុនថា ឆ្នាំ 1843 ជាពេលដែលព្រះអម្ចាស់យាងត្រឡប់មកវិញ ឥឡូវនេះបានបញ្ជាក់ថា គឺឆ្នាំ 1844។
What had the Lord done for them? He opened their understanding. This is a parallel history to the disciples.
តើព្រះអម្ចាស់បានធ្វើអ្វីសម្រាប់ពួកគេ? ទ្រង់បានបើកការយល់ដឹងរបស់ពួកគេ។ នេះជាប្រវត្តិសាស្ត្រស្របគ្នានឹងពួកសិស្ស។
Jacob’s Tarrying Time and the Covenant
ពេលពន្យាររបស់យ៉ាកុប និងសេចក្ដីសញ្ញា
There is a tarrying time in the story of Jacob. This tarrying time illuminates many prophetic truths, though we will only touch on some of them.
ក្នុងដំណើររឿងរបស់យ៉ាកុប មានគ្រានៃការពន្យារមួយ។ គ្រានៃការពន្យារនេះ បំភ្លឺសេចក្ដីពិតព្យាការីជាច្រើន ទោះបីជាយើងនឹងប៉ះពាល់តែខ្លះៗប៉ុណ្ណោះក៏ដោយ។
Genesis 28, beginning with verse 10, shows that the story of Jacob prefigures the end of the world. Jacob's sons represent the 144,000 at the end of the world.
លោកុប្បត្តិ ២៨ ចាប់ផ្តើមពីខទី ១០ បង្ហាញថា ប្រវត្តិរបស់យ៉ាកុបជានិមិត្តរូបជាមុនអំពីចុងបញ្ចប់នៃលោកិយ។ កូនប្រុសរបស់យ៉ាកុបតំណាងឲ្យ ១៤៤,០០០ នាក់នៅចុងបញ្ចប់នៃលោកិយ។
Jacob had sons from four women—two wives, Rachel and Leah, and two concubines. He had to work for his wives: 2520 days for Leah and 2520 days for Rachel. In Jacob's story, we see both 2520s, representing the Northern and Southern Kingdoms.
យ៉ាកុបមានបុត្រាពីស្ត្រីបួននាក់ គឺភរិយាពីរនាក់ រ៉ាខែល និងលេអា ហើយនិងអនុភរិយាពីរនាក់។ លោកត្រូវបម្រើការដើម្បីបានភរិយាទាំងនោះ៖ 2520 ថ្ងៃសម្រាប់លេអា និង 2520 ថ្ងៃសម្រាប់រ៉ាខែល។ ក្នុងរឿងរបស់យ៉ាកុប យើងឃើញទាំង 2520 ទាំងពីរ ដែលតំណាងឲ្យនគរខាងជើង និងនគរខាងត្បូង។
Jacob is a symbol of the Millerite History and the 144,000. His story should provide light for us at the end of the world.
យ៉ាកុបជានិមិត្តសញ្ញានៃប្រវត្តិសាស្ត្រមីឡឺរ៉ាយ និងនៃ ១៤៤,០០០ នាក់។ រឿងរ៉ាវរបស់គាត់គួរផ្តល់ពន្លឺដល់យើងនៅចុងបញ្ចប់នៃពិភពលោក។
And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran. And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it. And, behold, the Lord stood above it, and said, I am the Lord God of Abraham thy father, and the God of Isaac; the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed: And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shall spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed. And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of. Genesis 28:10-15.
រួចយ៉ាកុបបានចេញពីបៀរសេបា ហើយធ្វើដំណើរទៅកាន់ហារ៉ាន។ គាត់បានមកដល់កន្លែងមួយ ហើយស្នាក់នៅទីនោះពេញមួយយប់ ពីព្រោះថ្ងៃបានលិចហើយ។ គាត់បានយកថ្មខ្លះនៅកន្លែងនោះធ្វើជាខ្នើយសម្រាប់ខ្លួន ហើយដេកនៅទីនោះដើម្បីគេង។ គាត់បានសុបិន ហើយមើល៍! មានជណ្ដើរមួយត្រូវបានតាំងឡើងនៅលើផែនដី ហើយកំពូលរបស់វាឈានដល់ស្ថានសួគ៌។ ហើយមើល៍! ពួកទេវតានៃព្រះកំពុងឡើងនិងចុះតាមជណ្ដើរនោះ។ ហើយមើល៍! ព្រះយេហូវ៉ាទ្រង់ឈរនៅខាងលើវា ហើយមានព្រះបន្ទូលថា៖ យើងជាព្រះយេហូវ៉ា ជាព្រះនៃអ័ប្រាហាំ ជាបិតារបស់អ្នក និងជាព្រះនៃអ៊ីសាក។ ដីដែលអ្នកកំពុងដេកលើនោះ យើងនឹងប្រទានឲ្យដល់អ្នក និងពូជពង្សរបស់អ្នក។ ពូជពង្សរបស់អ្នកនឹងមានច្រើនដូចធូលីដី ហើយអ្នកនឹងរីកសាយភាយទៅទិសខាងលិច ទិសខាងកើត ទិសខាងជើង និងទិសខាងត្បូង។ ហើយនៅក្នុងអ្នក និងនៅក្នុងពូជពង្សរបស់អ្នក គ្រប់ទាំងគ្រួសារនៃផែនដីនឹងទទួលព្រះពរ។ ហើយមើល៍! យើងនៅជាមួយអ្នក ហើយនឹងការពារអ្នកនៅគ្រប់ទីកន្លែងដែលអ្នកទៅ ហើយនឹងនាំអ្នកត្រឡប់មកក្នុងដីនេះវិញ។ ដ្បិតយើងនឹងមិនបោះបង់អ្នកចោលទេ ដរាបទាល់តែយើងបានសម្រេចអ្វីដែលយើងបានមានព្រះបន្ទូលអំពីអ្នកហើយ។ លោកុប្បត្តិ 28:10-15។
The Lord is entering into covenant with Jacob. When the Lord enters into covenant with Moses and Israel, there is a tarrying time; when He enters into covenant with Jacob, there is a tarrying time; when He enters into covenant with modern Israel in the Millerite History, there is a tarrying time; and when He enters into covenant with the Christian church at Pentecost, there is a tarrying time.
ព្រះអម្ចាស់កំពុងចូលក្នុងសេចក្ដីសញ្ញាជាមួយយ៉ាកុប។ នៅពេលព្រះអម្ចាស់ចូលក្នុងសេចក្ដីសញ្ញាជាមួយម៉ូសេ និងអ៊ីស្រាអែល មានរយៈពេលនៃការពន្យារ; នៅពេលទ្រង់ចូលក្នុងសេចក្ដីសញ្ញាជាមួយយ៉ាកុប មានរយៈពេលនៃការពន្យារ; នៅពេលទ្រង់ចូលក្នុងសេចក្ដីសញ្ញាជាមួយអ៊ីស្រាអែលសម័យទំនើប ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រមីឡឺរ៉ាយ មានរយៈពេលនៃការពន្យារ; ហើយនៅពេលទ្រង់ចូលក្នុងសេចក្ដីសញ្ញាជាមួយក្រុមជំនុំគ្រីស្ទាននៅថ្ងៃបុណ្យទី៥០ មានរយៈពេលនៃការពន្យារ។
In this story, during the tarrying time, the Lord opens the understanding of His people to His Word, symbolized by the ladder with angels ascending and descending—a symbol of communication between God and man.
ក្នុងរឿងនេះ ក្នុងអំឡុងពេលនៃការរំពឹងទុកនោះ ព្រះអម្ចាស់បើកការយល់ដឹងរបស់រាស្ត្ររបស់ទ្រង់ចំពោះព្រះបន្ទូលរបស់ទ្រង់ ដែលត្រូវបានតំណាងដោយជណ្ដើរដែលមានទេវតាឡើង និងចុះ—ជានិមិត្តសញ្ញានៃការទាក់ទងគ្នារវាងព្រះ និងមនុស្ស។
And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the Lord is in this place; and I knew it not. And he was afraid, and said, How dreadful is this place! This is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. Genesis 28:16-17.
យ៉ាកុបភ្ញាក់ពីដំណេករបស់គាត់ ហើយគាត់បាននិយាយថា មែនជាព្រះអម្ចាស់គង់នៅកន្លែងនេះពិតប្រាកដ ហើយខ្ញុំមិនបានដឹងឡើយ។ ហើយគាត់មានសេចក្តីភ័យខ្លាច ហើយនិយាយថា កន្លែងនេះគួរឲ្យស្ញប់ស្ញែងយ៉ាងណា! នេះមិនមែនជាអ្វីផ្សេងទៀតទេ គឺជាព្រះដំណាក់នៃព្រះ ហើយនេះជាទ្វារនៃស្ថានសួគ៌។ លោកុប្បត្តិ 28:16-17។
At the Midnight Cry, the Millerite virgins are waking up and becoming the House of God. He is entering into covenant with them, making them modern Israel.
នៅពេលសម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រ ព្រហ្មចារីនៃក្រុមមីឡើរ៉ាយត៍កំពុងភ្ញាក់ឡើង ហើយក្លាយជាព្រះដំណាក់របស់ព្រះ។ ទ្រង់កំពុងចូលក្នុងសេចក្ដីសញ្ញាជាមួយពួកគេ ដោយធ្វើឲ្យពួកគេក្លាយជាអ៊ីស្រាអែលសម័យទំនើប។
And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first. Genesis 28:18-19.
យ៉ាកុបក៏ក្រោកឡើងពីព្រឹកម៉ោង ហើយយកថ្មដែលគាត់បានដាក់ធ្វើជាខ្នើយរបស់គាត់នោះ មកតាំងឡើងជាសសរ ហើយចាក់ប្រេងលើកំពូលវា។ គាត់ក៏ដាក់ឈ្មោះកន្លែងនោះថា បេតអែល ប៉ុន្តែដើមមក ឈ្មោះក្រុងនោះគឺ លូស។ លោកុប្បត្តិ 28:18-19។
"Luz" is changed. The Millerites were not God's people in 1798. The history of the Millerites is the history of how He enters into covenant with them and makes them His people, changing them from "Luz" to "Bethel."
«ឡូស» ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ។ នៅឆ្នាំ 1798 ពួកមីល្លឺរ៉ៃត៍មិនមែនជារាស្ត្ររបស់ព្រះទេ។ ប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់ពួកមីល្លឺរ៉ៃត៍ គឺជាប្រវត្តិសាស្ត្រនៃរបៀបដែលទ្រង់ចូលក្នុងសេចក្តីសញ្ញាជាមួយពួកគេ ហើយធ្វើឲ្យពួកគេក្លាយជារាស្ត្ររបស់ទ្រង់ ដោយផ្លាស់ប្តូរពួកគេចេញពី «ឡូស» ទៅជា «បេតអែល»។
And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on, So that I come again to my father's house in peace; then shall the Lord be my God: And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee. Genesis 28:20-22.
ហើយយ៉ាកុបបានបន់ស្រន់ពាក្យសច្ចាមួយថា៖ «ប្រសិនបើព្រះទ្រង់គង់នៅជាមួយនឹងខ្ញុំ ហើយនឹងការពារខ្ញុំនៅក្នុងផ្លូវនេះដែលខ្ញុំកំពុងទៅ ហើយនឹងប្រទានអាហារសម្រាប់បរិភោគ និងសម្លៀកបំពាក់សម្រាប់ស្លៀកពាក់ ដើម្បីឲ្យខ្ញុំបានវិលត្រឡប់មកផ្ទះឪពុកខ្ញុំវិញដោយសុខសាន្ត នោះព្រះយេហូវ៉ានឹងជាព្រះរបស់ខ្ញុំ។ ហើយថ្មនេះ ដែលខ្ញុំបានតាំងទុកជាសសរ នឹងជាព្រះវិហាររបស់ព្រះ។ ហើយក្នុងគ្រប់ទាំងអស់ដែលទ្រង់នឹងប្រទានដល់ខ្ញុំ ខ្ញុំនឹងថ្វាយមួយភាគក្នុងដប់ជូនទ្រង់ជាពិតប្រាកដ»។ លោកុប្បត្តិ 28:20-22។
Jacob's vow is entering into covenant. He asks God to keep him in the way—the Old Paths—and to give him bread to eat. The Millerites are to eat their own bread and not return to Protestant foolishness.
ពាក្យបណ្ដាំរបស់យ៉ាកុបគឺជាការចូលក្នុងសេចក្ដីសញ្ញា។ គាត់សូមព្រះឲ្យរក្សាគាត់នៅក្នុងផ្លូវនោះ គឺផ្លូវបុរាណ ហើយប្រទាននំប៉័ងសម្រាប់គាត់បរិភោគ។ ពួកមីឡឺរ៉ាយត៍ត្រូវបរិភោគនំប៉័ងរបស់ខ្លួន ហើយមិនត្រឡប់ទៅកាន់ភាពល្ងង់ខ្លៅរបស់ព្រូតេស្តង់វិញឡើយ។
If we continue to eat the bread God gives us, He will maintain His covenant with us. The bread and raiment in Jacob's vow symbolize the truths on the 1843 Chart, which Ellen White calls the Rock of Ages—the Old Paths and the bread.
បើយើងបន្តបរិភោគនំបុ័ងដែលព្រះទ្រង់ប្រទានដល់យើង នោះទ្រង់នឹងគង់រក្សាសេចក្តីសញ្ញារបស់ទ្រង់ជាមួយយើង។ នំបុ័ង និងសម្លៀកបំពាក់នៅក្នុងពាក្យបន់ស្រន់របស់យ៉ាកុប ជានិមិត្តរូបនៃសេចក្តីពិតទាំងឡាយនៅលើ 1843 Chart ដែល Ellen White ហៅថា the Rock of Ages—the Old Paths និងនំបុ័ង។
"The ladder which Jacob saw in the night vision, the base of it resting upon the earth and the topmost round reaching unto the highest heavens; God himself above the ladder, and His glory shining upon every round; angels ascending and descending upon this ladder of shining brightness, is a symbol of constant communication kept up between this world and heavenly places. God accomplishes His will through the instrumentality of heavenly angels in continual intercourse with humanity. This ladder reveals a direct and important channel of communication with the inhabitants of this earth. The ladder represented to Jacob the world's Redeemer, who links earth and heaven together. Everyone who has seen the evidence and light of truth and accepts the truth, professing his faith in Jesus Christ, is a missionary in the highest sense of the word. He is the receiver of heavenly treasures, and it is his duty to impart them, to diffuse that which he has received." Fundamentals of Christian Education, 270.
ជណ្ដើរដែលយ៉ាកុបបានឃើញក្នុងនិមិត្តនៅពេលយប់ ដែលគល់របស់វាសម្រាកនៅលើផែនដី ហើយជាន់កំពូលបំផុតឡើងដល់ស្ថានសួគ៌ដ៏ខ្ពស់បំផុត ព្រះជាម្ចាស់ទ្រង់ផ្ទាល់នៅខាងលើជណ្ដើរនោះ ហើយសិរីល្អរបស់ទ្រង់ភ្លឺចាំងលើគ្រប់ជាន់ ទេវតាទាំងឡាយឡើងចុះលើជណ្ដើរនៃពន្លឺដ៏ចែងចាំងនេះ គឺជានិមិត្តសញ្ញានៃការទំនាក់ទំនងជានិច្ចដែលត្រូវបានរក្សាទុករវាងលោកិយនេះ និងទីកន្លែងស្ថានសួគ៌។ ព្រះជាម្ចាស់សម្រេចព្រះហឫទ័យរបស់ទ្រង់តាមរយៈការបម្រើរបស់ទេវតាស្ថានសួគ៌ ក្នុងការទាក់ទងជាប់ជានិច្ចជាមួយមនុស្សជាតិ។ ជណ្ដើរនេះបង្ហាញអំពីមធ្យោបាយទំនាក់ទំនងដោយផ្ទាល់ និងសំខាន់មួយជាមួយអ្នកស្នាក់នៅលើផែនដីនេះ។ ជណ្ដើរនោះតំណាងឲ្យព្រះប្រោសលោះរបស់លោកិយ ដែលភ្ជាប់ផែនដី និងស្ថានសួគ៌ចូលគ្នា។ មនុស្សគ្រប់រូបដែលបានឃើញភស្តុតាង និងពន្លឺនៃសេចក្តីពិត ហើយទទួលយកសេចក្តីពិត ដោយប្រកាសជំនឿរបស់ខ្លួនលើព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទ គឺជាអ្នកផ្សព្វផ្សាយសាសនាម្នាក់ក្នុងន័យខ្ពង់ខ្ពស់បំផុតនៃពាក្យនោះ។ គាត់ជាអ្នកទទួលកំណប់ទ្រព្យស្ថានសួគ៌ ហើយវាជាកាតព្វកិច្ចរបស់គាត់ក្នុងការចែកចាយវា ក្នុងការផ្សព្វផ្សាយអ្វីដែលគាត់បានទទួល។ "មូលដ្ឋានគ្រឹះនៃការអប់រំគ្រីស្ទបរិស័ទ," 270។
When He opens up their understanding in the tarrying time, He does so by sending angels up and down the ladder.
នៅពេលដែលទ្រង់បើកការយល់ដឹងរបស់ពួកគេនៅក្នុងអំឡុងពេលរង់ចាំ នោះទ្រង់ធ្វើដូច្នេះដោយចាត់ទេវតាឲ្យឡើងចុះតាមជណ្តើរ។
If you have received the truth, you have the responsibility to share it. If you fulfill your responsibility, you become the ladder—the channel of communication. We are called to be that channel.
ប្រសិនបើអ្នកបានទទួលសេចក្ដីពិត នោះអ្នកមានកាតព្វកិច្ចចែករំលែកវា។ ប្រសិនបើអ្នកបំពេញកាតព្វកិច្ចរបស់អ្នក នោះអ្នកក្លាយជាជណ្ដើរ—ជាផ្លូវនៃការទំនាក់ទំនង។ យើងត្រូវបានហៅឲ្យធ្វើជាផ្លូវនោះ។
"The ladder represented Christ; he is the channel of communication between heaven and earth, and angels go to and fro in continual intercourse with the fallen race. The words of Christ to Nathanael were in harmony with the figure of the ladder, when he said, 'Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.' Here the Redeemer identifies himself as the mystic ladder, that makes communication possible between heaven and earth." Review and Herald, November 11, 1890.
«ជណ្ដើរនោះតំណាងឲ្យព្រះគ្រីស្ទ; ព្រះអង្គជាច្រកនៃការទាក់ទងរវាងស្ថានសួគ៌ និងផែនដី ហើយពួកទេវតាចុះឡើងទៅមកក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទងជាបន្តបន្ទាប់ជាមួយពូជមនុស្សដែលបានធ្លាក់ក្នុងអំពើបាប។ ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះគ្រីស្ទទៅកាន់ណាថានែល ស្របគ្នានឹងរូបសញ្ញានៃជណ្ដើរ នៅពេលព្រះអង្គមានព្រះបន្ទូលថា “ប្រាកដមែន ប្រាកដមែន ខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា ចាប់ពីនេះទៅ អ្នករាល់គ្នានឹងឃើញស្ថានសួគ៌បើកចំហ ហើយទេវតារបស់ព្រះឡើងចុះលើព្រះរាជបុត្រមនុស្ស។” នៅទីនេះ ព្រះប្រោសលោះបានកំណត់អត្តសញ្ញាណព្រះអង្គទ្រង់ផ្ទាល់ថាជាជណ្ដើរអាថ៌កំបាំង ដែលធ្វើឲ្យការទាក់ទងរវាងស្ថានសួគ៌ និងផែនដីអាចប្រព្រឹត្តទៅបាន»។ Review and Herald, November 11, 1890.
Jacob has a tarrying time; he tarries and dreams of the ladder, which represents the Lord opening the understanding of His Word to His people during the tarrying time. In this history, the Lord is entering into covenant with His people, taking them from Luz and making them Bethel—the House of God.
យ៉ាកុបមានពេលវេលានៃការរង់ចាំមួយ; គាត់រង់ចាំ ហើយសុបិនឃើញជណ្ដើរ ដែលជានិមិត្តរូបនៃព្រះអម្ចាស់ទ្រង់បើកការយល់ដឹងអំពីព្រះបន្ទូលរបស់ទ្រង់ដល់រាស្ត្ររបស់ទ្រង់ ក្នុងអំឡុងពេលនៃការរង់ចាំនោះ។ ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រនេះ ព្រះអម្ចាស់កំពុងចូលទៅក្នុងសេចក្តីសញ្ញាជាមួយរាស្ត្ររបស់ទ្រង់ ដោយនាំពួកគេចេញពីលូស ហើយធ្វើឲ្យពួកគេក្លាយជាបេតអែល—ព្រះដំណាក់នៃព្រះ។
The channel of communication represented by the angels ascending and descending on the ladder, who is Christ, is also represented in Zechariah. Sister White comments on this in Review and Herald, July 20, 1897, though she uses a different symbol.
ផ្លូវនៃការទាក់ទងដែលត្រូវបានតំណាងដោយទេវតាឡើង និងចុះលើជណ្ដើរ ដែលជាព្រះគ្រីស្ទ ក៏ត្រូវបានតំណាងនៅក្នុងសៀវភៅសាការីផងដែរ។ បងស្រី វ៉ាយត៍ បានអធិប្បាយអំពីរឿងនេះនៅក្នុង Review and Herald ថ្ងៃទី 20 ខែកក្កដា ឆ្នាំ 1897 បើទោះបីជាអ្នកស្រីប្រើនិមិត្តសញ្ញាខុសមួយក៏ដោយ។
"The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne."
«ពួកអ្នកដែលបានទទួលការចាក់ប្រេងតាំង ដែលឈរនៅក្បែរព្រះអម្ចាស់នៃផែនដីទាំងមូល មានឋានៈដែលធ្លាប់បានប្រទានដល់សាតាំង ក្នុងនាមជាគេរូប៊ីនដែលគ្របបាំង។ ដោយពួកសត្វបរិសុទ្ធដែលព័ទ្ធជុំវិញបល្ល័ង្ករបស់ទ្រង់»។
What are the "holy beings"? Angels. "By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth." That is the ladder. Only, here Sister White is not going to use the ladder as the symbol.
តើ «សត្វបរិសុទ្ធ» ជាអ្វី? គឺជាទេវតា។ «ដោយសារសត្វបរិសុទ្ធដែលនៅជុំវិញបល្ល័ង្ករបស់ទ្រង់ ព្រះអម្ចាស់រក្សាការទំនាក់ទំនងជាបន្តបន្ទាប់ជាមួយនឹងមនុស្សដែលរស់នៅលើផែនដី»។ នោះហើយជាជណ្តើរ។ ប៉ុន្តែនៅទីនេះ បងស្រី White មិនប្រើជណ្តើរជានិមិត្តសញ្ញាទេ។
"The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God's Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.
«ប្រេងមាស» តំណាងឲ្យព្រះគុណ ដែលព្រះទ្រង់ប្រទានដើម្បីផ្គត់ផ្គង់ចង្កៀងរបស់អ្នកជឿ ឲ្យមានពន្លឺជានិច្ច ដើម្បីកុំឲ្យវារលឹម ហើយរលត់ទៅ។ ប្រសិនបើមិនមែនដោយសារប្រេងបរិសុទ្ធនេះ ដែលត្រូវបានចាក់ចុះពីស្ថានសួគ៌ តាមរយៈសារនៃព្រះវិញ្ញាណរបស់ព្រះទេ នោះអំណាចនៃអំពើអាក្រក់នឹងមានការគ្រប់គ្រងទាំងស្រុងលើមនុស្ស។
"God is dishonored when we do not receive the communications He sends us. Thus we refuse the golden oil He would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call comes, 'Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,' those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God's Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, 'Show me thy glory,' the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. 'Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.' By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God's children shine as lights in the world." Review and Herald, July 20, 1897.
ព្រះត្រូវបានមាក់ងាយ នៅពេលដែលយើងមិនទទួលយកសារទាំងឡាយដែលទ្រង់ផ្ញើមកឲ្យយើង។ ដូច្នេះ យើងកំពុងបដិសេធប្រេងមាសដែលទ្រង់ចង់ចាក់បញ្ចូលក្នុងព្រលឹងយើង ដើម្បីឲ្យបានបញ្ជូនបន្តទៅកាន់អ្នកដែលស្ថិតនៅក្នុងសេចក្ដីងងឹត។ នៅពេលសំឡេងហៅមកថា «មើល៍! កូនកំលោះមកហើយ; ចូរចេញទៅទទួលទ្រង់ចុះ» អស់អ្នកដែលមិនបានទទួលប្រេងបរិសុទ្ធ ដែលមិនបានថែរក្សាព្រះគុណរបស់ព្រះគ្រីស្ទក្នុងចិត្តរបស់ខ្លួន នឹងឃើញថា ដូចជាព្រហ្មចារីល្ងង់ទាំងនោះ ពួកគេមិនទាន់ត្រៀមខ្លួនជាស្រេចដើម្បីជួបព្រះអម្ចាស់របស់ខ្លួនឡើយ។ នៅក្នុងខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ គ្មានអំណាចដើម្បីទទួលបានប្រេងនោះទេ ហើយជីវិតរបស់ពួកគេក៏ត្រូវបំផ្លាញខ្ទេចខ្ទី។ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធរបស់ព្រះត្រូវបានសូមអង្វរ ប្រសិនបើយើងទូលអង្វរ ដូចដែលម៉ូសេបានធ្វើថា «សូមបង្ហាញសិរីល្អរបស់ទ្រង់ដល់ទូលបង្គំផង» នោះសេចក្ដីស្រឡាញ់របស់ព្រះនឹងត្រូវបានចាក់បំពេញក្នុងចិត្តរបស់យើង។ តាមរយៈបំពង់មាសទាំងនោះ ប្រេងមាសនឹងត្រូវបានបញ្ជូនមកដល់យើង។ «មិនមែនដោយកម្លាំង ឬដោយឫទ្ធានុភាពទេ គឺដោយព្រះវិញ្ញាណរបស់អញវិញ នេះជាព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះយេហូវ៉ានៃពួកពលបរិវារ»។ ដោយការទទួលកាំរស្មីភ្លឺចែងចាំងនៃព្រះអាទិត្យនៃសេចក្ដីសុចរិត កូនចៅរបស់ព្រះភ្លឺចាំងដូចជាពន្លឺនៅក្នុងលោកិយ។ Review and Herald, July 20, 1897.
In the story of Jacob, we have the story of the Millerite History. There is a tarrying time, and he sees the ladder representing communication between Heaven and Earth.
នៅក្នុងរឿងរបស់យ៉ាកុប យើងឃើញរឿងនៃប្រវត្តិសាស្ត្រមីឡឺរ៉ាយ។ មានពេលយឺតយ៉ាវមួយ ហើយគាត់បានឃើញជណ្ដើរ ដែលតំណាងឲ្យការទាក់ទងរវាងស្ថានសួគ៌ និងផែនដី។
Zechariah tells us about two golden pipes. A ladder has two primary rails, but Zechariah calls them two golden pipes.
សាការីបានប្រាប់យើងអំពីបំពង់មាសពីរ។ ជណ្ដើរមួយមានរបារសំខាន់ពីរ ប៉ុន្តែសាការីហៅវាថាបំពង់មាសពីរ។
We are to receive the messages that come down from the ladder of Heaven and communicate them to others. If we do that, we become part of the ladder, part of the communication process.
យើងត្រូវទទួលសារដែលចុះមកពីជណ្ដើរនៃស្ថានសួគ៌ ហើយផ្សព្វផ្សាយវាទៅកាន់អ្នកដទៃ។ ប្រសិនបើយើងធ្វើដូច្នោះ យើងនឹងក្លាយជាផ្នែកមួយនៃជណ្ដើរ ជាផ្នែកមួយនៃដំណើរការនៃការប្រាស្រ័យទាក់ទង។
Sister White ties this into the parable of the Ten Virgins.
លោកស្រី វ៉ាយត៍ បានភ្ជាប់សេចក្ដីនេះទៅនឹងពាក្យប្រៀបប្រដូចអំពីស្ត្រីក្រមុំព្រហ្មចារីដប់នាក់។
In the Millerite History, they were fulfilling the parable of the Ten Virgins. Jacob's tarrying time is the tarrying time of Matthew 25 and Habakkuk 2: "Though the vision tarry, wait for it."
នៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រមីឡឺរ៉ាយត៍ ពួកគេកំពុងបំពេញអត្ថន័យនៃពាក្យប្រៀបប្រដូចអំពីក្រមុំដប់នាក់។ កំឡុងពេលពន្យាររបស់យ៉ាកុប គឺជាកំឡុងពេលពន្យារនៅក្នុង ម៉ាថាយ 25 និង ហាបាគុក 2៖ «ទោះបីជានិមិត្តនោះពន្យារក៏ដោយ ចូររង់ចាំវាចុះ»។
The story of Jacob and Zechariah are the same tarrying times.
រឿងរ៉ាវរបស់យ៉ាកុប និងសាការី គឺជាគ្រាពន្យារពេលដូចគ្នា។
The tarrying time marks, among other things, that the Lord is about to increase His followers' understanding of the Word of God. If you do not receive that Holy Oil, you are a foolish virgin.
ពេលវេលានៃការរង់ចាំ សម្គាល់ថា ក្នុងចំណោមអ្វីផ្សេងទៀត ព្រះអម្ចាស់ហៀបនឹងបង្កើនការយល់ដឹងរបស់អ្នកដើរតាមទ្រង់អំពីព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនទទួលបានប្រេងបរិសុទ្ធនោះទេ អ្នកគឺជាព្រហ្មចារីល្ងង់។
When you reach this history, when the door closes and you are a foolish virgin, Sister White says, "The saddest words that were ever heard, 'I knew you not.'"
នៅពេលអ្នកឈានដល់ប្រវត្តិសាស្ត្រនេះ នៅពេលទ្វារបិទ ហើយអ្នកជាព្រហ្មចារីល្ងង់ នោះអ្នកស្រី White មានប្រសាសន៍ថា «ពាក្យដ៏សោកសៅបំផុតដែលមនុស្សធ្លាប់បានឮគឺ “ខ្ញុំមិនស្គាល់អ្នកទេ។”»
You cannot separate the tarrying time from the Midnight Cry. The tarrying time produces the outpouring of the Holy Spirit, which opens God's people's understanding to the Word at the Midnight Cry and provides the oil that distinguishes the wise from the foolish virgins.
អ្នកមិនអាចបំបែកគ្រាពន្យារចេញពីសម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្របានឡើយ។ គ្រាពន្យារបណ្តាលឲ្យមានការបង្ហូរព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ ដែលបើកចំហការយល់ដឹងរបស់ប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះចំពោះព្រះបន្ទូលនៅពេលសម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រ ហើយប្រទានប្រេងដែលញែកព្រហ្មចារីមានប្រាជ្ញាចេញពីព្រហ្មចារីល្ងង់។
The Tarrying Time and Christ’s Crowning Miracle
ពេលនៃការរង់ចាំ និងអព្ភូតហេតុនៃការគ្រងមកុដរបស់ព្រះគ្រីស្ទ
There is a tarrying time when Christ performed His crowning act—raising Lazarus.
មានពេលវេលានៃការពន្យារនៅពេលព្រះគ្រីស្ទបានបំពេញកិច្ចការដ៏ប្រសើរបំផុតរបស់ព្រះអង្គ គឺការប្រោសឡាសារឲ្យរស់ឡើងវិញ។
Jesus received the message, "Lazarus is sick. Come, take care of him." But Jesus did not go immediately.
ព្រះយេស៊ូវបានទទួលសារថា «ឡាសារកំពុងឈឺ។ សូមអញ្ជើញមកថែទាំគាត់»។ ប៉ុន្តែព្រះយេស៊ូវមិនបានយាងទៅភ្លាមៗទេ។
Sister White says the disciples stumbled over this. They wondered why He was not going to help His friend, or prove His power as the Messiah. But He tarried.
អ្នកស្រី White មានប្រសាសន៍ថា ពួកសិស្សបានជំពប់ចំពោះការនេះ។ ពួកគេឆ្ងល់ថា ហេតុអ្វីបានជាទ្រង់មិនទៅជួយមិត្តរបស់ទ្រង់ ឬបង្ហាញអំណាចរបស់ទ្រង់ក្នុងនាមជាព្រះមេស្ស៊ី។ ប៉ុន្តែ ទ្រង់បានពន្យារពេល។
"In delaying to come to Lazarus, Christ had a purpose of mercy toward those who had not received Him. He tarried, that by raising Lazarus from the dead He might give to His stubborn, unbelieving people another evidence that He was indeed 'the resurrection, and the life.' He was loath to give up all hope of the people, the poor, wandering sheep of the house of Israel. His heart was breaking because of their impenitence. In His mercy He purposed to give them one more evidence that He was the Restorer, the One who alone could bring life and immortality to light. This was to be an evidence that the priests could not misinterpret. This was the reason of His delay in going to Bethany." The Desire of Ages, 529.
ក្នុងការពន្យារមករកឡាសារ ព្រះគ្រីស្ទមានគោលបំណងនៃព្រះគុណសេចក្ដីមេត្តាចំពោះអ្នកទាំងឡាយដែលមិនបានទទួលទ្រង់។ ទ្រង់នៅយឺត ដើម្បីថា ដោយការប្រោសឡាសារឲ្យរស់ពីស្លាប់ ទ្រង់អាចប្រទានភស្តុតាងមួយទៀតដល់ប្រជាជនរឹងរូស មិនជឿរបស់ទ្រង់ ថា ពិតប្រាកដណាស់ ទ្រង់គឺជា «ការរស់ឡើងវិញ និងជីវិត»។ ទ្រង់មិនសព្វព្រះទ័យនឹងលះបង់សេចក្ដីសង្ឃឹមទាំងអស់ចំពោះប្រជាជនទាំងនោះ គឺជាចៀមក្រីក្រ ដែលវង្វេងនៃវង្សអ៊ីស្រាអែល។ ព្រះទ័យរបស់ទ្រង់កំពុងបែកបាក់ ដោយសារការមិនប្រែចិត្តរបស់ពួកគេ។ ក្នុងព្រះមេត្តារបស់ទ្រង់ ទ្រង់មានព្រះបំណងប្រទានភស្តុតាងមួយទៀតដល់ពួកគេថា ទ្រង់គឺជាអ្នកស្តារឡើងវិញ ព្រះអង្គតែមួយគត់ដែលអាចនាំមកនូវជីវិត និងអមតភាពឲ្យលេចចេញក្នុងពន្លឺ។ នេះត្រូវជាភស្តុតាងមួយ ដែលពួកសង្ឃមិនអាចបកស្រាយខុសបានឡើយ។ នេះហើយជាមូលហេតុនៃការពន្យាររបស់ទ្រង់ក្នុងការទៅកាន់ភូមិបេថានី។ សេចក្ដីប្រាថ្នានៃគ្រប់ជំនាន់, 529.
He tarried to give them one more evidence that He had the ability to bring the dead to life.
ទ្រង់បានពន្យារពេល ដើម្បីប្រទានភស្តុតាងមួយបន្ថែមទៀតដល់ពួកគេថា ទ្រង់មានអំណាចនាំអ្នកស្លាប់ឲ្យមានជីវិតឡើងវិញ។
This crowning miracle, the raising of Lazarus, set the seal of God on His work and claim to divinity.
អព្ភូតហេតុដ៏ឧត្តុង្គឧត្តមនេះ គឺការប្រោសឡាសារឲ្យរស់ឡើងវិញ បានបោះត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់លើកិច្ចការរបស់ទ្រង់ និងលើការអះអាងថាទ្រង់មានសភាពជាព្រះ។
At the Midnight Cry, the Lord is raising up the wise virgins. This is an illustration of the sealing process. The Millerites were being sealed, providing an illustration of the sealing of the 144,000.
នៅពេលសម្រែកនៅកណ្ដាលអធ្រាត្រ ព្រះអម្ចាស់កំពុងលើកឡើងព្រហ្មចារីមានប្រាជ្ញា។ នេះជារូបឧទាហរណ៍នៃដំណើរនៃការបោះត្រា។ ពួកមីល្លឺរ៉ាយត៍កំពុងត្រូវបានបោះត្រា ដោយផ្តល់នូវរូបឧទាហរណ៍មួយអំពីការបោះត្រានៃ ១៤៤,០០០។
The lesson of Lazarus is that Christ can take someone dead in trespasses and sins and bring them to life.
មេរៀនពីឡាសារ គឺថា ព្រះគ្រីស្ទអាចយកអ្នកម្នាក់ដែលបានស្លាប់ក្នុងអំពើរំលង និងអំពើបាប ហើយនាំគាត់ឲ្យរស់ឡើងវិញ។
In the passage of Lazarus, Christ defines death as sleep.
នៅក្នុងវគ្គអំពីឡាសារ ព្រះគ្រីស្ទកំណត់ន័យសេចក្ដីស្លាប់ថាជាការដេកលក់។
They are all sleeping. He is tarrying. He will resurrect Lazarus, bringing them to life and placing His seal upon them. This is His crowning miracle.
ពួកគេទាំងអស់កំពុងដេកលក់។ ទ្រង់កំពុងពន្យារពេល។ ទ្រង់នឹងប្រោសឡាសារឲ្យរស់ឡើងវិញ ដោយនាំពួកគេឲ្យមានជីវិត និងដាក់ត្រារបស់ទ្រង់លើពួកគេ។ នេះគឺជាអព្ភូតហេតុដ៏កំពូលរបស់ទ្រង់។
In our history, when He seals the 144,000, He lifts them up as an ensign.
ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់យើង នៅពេលដែលទ្រង់បោះត្រាលើមនុស្ស 144,000 នាក់ ទ្រង់លើកពួកគេឡើងជាទង់សញ្ញា។
Zechariah says that ensign is as jewels in a crown. This is His crowning act.
សាការីបានមានប្រសាសន៍ថា ទង់សញ្ញានោះប្រៀបដូចជាត្បូងមានតម្លៃនៅក្នុងមកុដមួយ។ នេះជាកិច្ចការដ៏ប្រសើរបំផុតនៃការគ្រងមកុដរបស់ទ្រង់។
With the outpouring and opening up of truth in the Millerite history, the tarrying time marks when the Lord opens up the truth. The ladder, with angels ascending and descending, is where the sealing process takes place.
ជាមួយនឹងការបង្ហូរចេញ និងការបើកបង្ហាញនៃសេចក្តីពិតក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រមីល្លេរីត គ្រាពន្យារនោះសម្គាល់ពេលដែលព្រះអម្ចាស់បើកបង្ហាញសេចក្តីពិត។ ជណ្តើរ ដែលមានទេវតាកំពុងឡើង និងចុះ គឺជាទីកន្លែងដែលដំណើរការបោះត្រាបានកើតឡើង។
The Triumphal Entry and the Midnight Cry
ការចូលយាងដោយជ័យជម្នះ និងការអំពាវនាវនៅពាក់កណ្ដាលអធ្រាត្រ
Now we look at the Triumphal Entry. Notice what Sister White compares the Triumphal Entry to the Spirit of Prophecy, volume 4, page 250.
ឥឡូវនេះ យើងពិនិត្យមើលអំពីការយាងចូលដោយជ័យជម្នះ។ សូមកត់សម្គាល់ថា ស៊ីស្ទ័រ វ៉ាយ បានប្រៀបធៀបការយាងចូលដោយជ័យជម្នះទៅនឹងអ្វី នៅក្នុង Spirit of Prophecy, volume 4, page 250។
"The midnight cry was not so much carried by argument, though the Scripture proof was clear and conclusive. There went with it an impelling power that moved the soul. There was no doubt, no questioning. Upon the occasion of Christ's triumphal entry into Jerusalem, the people who were assembled from all parts of the land to keep the feast, flocked to the Mount of Olives, and as they joined the throng that were escorting Jesus, they caught the inspiration of the hour, and helped to swell the shout, 'Blessed is he that cometh in the name of the Lord!' [Matthew 21:9.] In like manner did unbelievers who flocked to the Adventist meetings—some from curiosity, some merely to ridicule—feel the convincing power attending the message, 'Behold, the Bridegroom cometh!'"
«សម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រ» មិនបានត្រូវប្រកាសដោយអាស្រ័យលើអំណះអំណាងជាចម្បងទេ ទោះបីជាភស្តុតាងពីព្រះគម្ពីរមានភាពច្បាស់លាស់ និងបិទបញ្ចប់ក្តី។ មានអំណាចជំរុញមួយភ្ជាប់មកជាមួយ ដែលកម្រើកព្រលឹង។ គ្មានការសង្ស័យ គ្មានការសួរចម្លើយឡើយ។ នៅក្នុងឱកាសនៃការយាងចូលក្រុងយេរូសាឡឹមដោយជ័យជម្នះរបស់ព្រះគ្រីស្ទ ប្រជាជនដែលបានប្រមូលផ្តុំមកពីគ្រប់ទិសទីនៃស្រុកដើម្បីរក្សាបុណ្យនោះ បាននាំគ្នាទៅកាន់ភ្នំអូលីវ ហើយកាលណាពួកគេបានចូលរួមជាមួយហ្វូងមនុស្សដែលកំពុងអមដំណើរព្រះយេស៊ូវ ពួកគេបានទទួលការបំផុសគំនិតនៃម៉ោងនោះ ហើយបានជួយបន្ថែមសម្រែកថា «សូមប្រទានពរដល់ព្រះអង្គដែលយាងមកក្នុងព្រះនាមនៃព្រះអម្ចាស់!» [Matthew 21:9.] ដូចគ្នានេះដែរ ពួកមិនជឿដែលបាននាំគ្នាមកកិច្ចប្រជុំអាដវេនទីស្ត—ខ្លះដោយសេចក្តីចង់ដឹង ខ្លះទៀតគ្រាន់តែមកដើម្បីចំអក—ក៏បានមានអារម្មណ៍ដល់អំណាចបញ្ចុះបញ្ចូលដែលភ្ជាប់មកជាមួយសារនេះថា «មើល៍ កូនកំលោះកំពុងយាងមកហើយ!»
The Triumphal Entry represents the Midnight Cry.
ការយាងចូលយ៉ាងមានជ័យជំនះ តំណាងឲ្យសម្រែកនៅពាក់កណ្តាលអធ្រាត្រ។
Let us read what Sister White says about the Triumphal Entry in The Youth Instructor, February 21, 1901.
សូមឲ្យយើងអានអ្វីដែលអ្នកស្រី White បានមានប្រសាសន៍អំពីការយាងចូលដោយជ័យជម្នះ នៅក្នុង The Youth Instructor, ថ្ងៃទី 21 ខែកុម្ភៈ ឆ្នាំ 1901។
"The time of Christ's entry into Jerusalem was the most lovely season of the year. The mount of Olives was carpeted with green, and the groves were beautiful with varied foliage. From the regions round about Jerusalem many people had come to the feast with an earnest desire to see Jesus."
ពេលវេលានៃការយាងចូលក្រុងយេរូសាឡិមរបស់ព្រះគ្រីស្ទ គឺជារដូវដ៏ស្រស់ស្អាតបំផុតនៃឆ្នាំ។ ភ្នំអូលីវត្រូវបានគ្របដណ្តប់ដោយពណ៌បៃតងដូចកម្រាលព្រំ ហើយព្រៃតូចៗទាំងឡាយមានសោភ័ណភាពដោយស្លឹកឈើចម្រុះពណ៌។ ពីតំបន់ជុំវិញក្រុងយេរូសាឡិម មានមនុស្សជាច្រើនបានមកចូលរួមពិធីបុណ្យ ដោយមានបំណងប្រាថ្នាយ៉ាងមុតមាំចង់ឃើញព្រះយេស៊ូវ។
Why? Because, they heard about Lazarus.
ហេតុអ្វី? ពីព្រោះ ពួកគេបានឮអំពីឡាសារ។
"The crowning miracle of the Saviour, in raising Lazarus from the dead, had had a wonderful effect upon the people, and a large and enthusiastic multitude was drawn to the place where Jesus was tarrying."
អព្ភូតហេតុដ៏អធិបតេយ្យបំផុតនៃព្រះអង្គសង្គ្រោះ ក្នុងការប្រោសឡាសារឲ្យរស់ឡើងវិញពីស្លាប់ បានបង្កឲ្យមានឥទ្ធិពលដ៏អស្ចារ្យលើប្រជាជន ហើយហ្វូងមនុស្សដ៏ធំ និងពោរពេញដោយក្តីរំភើប បានមកប្រមូលផ្ដុំគ្នានៅកន្លែងដែលព្រះយេស៊ូវកំពុងស្នាក់នៅ។
So, He is tarrying in Bethany before the Triumphal Entry.
ដូច្នេះ ទ្រង់កំពុងតែយឺតយ៉ាវស្នាក់នៅបេថានី មុនពេលការចូលក្រុងយេរូសាឡឹមដោយជ័យជម្នះ។
This refers to the Tarrying Time.
នេះសំដៅទៅលើរយៈពេលនៃការរង់ចាំ។
"The afternoon was half spent when Jesus sent his disciples to the village of Bethphage, saying: 'Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me. And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.'
នៅពេលរសៀលបានកន្លងផុតទៅពាក់កណ្តាលហើយ ព្រះយេស៊ូវបានចាត់សិស្សរបស់ទ្រង់ឲ្យទៅកាន់ភូមិបេថផាគេ ដោយមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ចូរទៅកាន់ភូមិដែលនៅមុខអ្នករាល់គ្នា ហើយភ្លាមនោះអ្នករាល់គ្នានឹងឃើញលាមួយត្រូវបានចងទុក និងកូនលាមួយនៅជាមួយវា ចូរស្រាយវាចេញ ហើយនាំវាមកឯខ្ញុំ។ ហើយបើមាននរណាម្នាក់និយាយអ្វីមកអ្នករាល់គ្នា ចូរឆ្លើយថា ព្រះអម្ចាស់ត្រូវការវា ហើយភ្លាមនោះគេនឹងអនុញ្ញាតឲ្យយកវាមក»។
"This was the first time during His ministry that Christ consented to ride, and the disciples interpreted this as a sign that He was about to assert His kingly power and authority, and take His position on David's throne. Joyfully they executed the commission. They found the colt, loosed him, and brought him to Jesus, who sat upon him. As Jesus took His seat upon the animal, the air was filled with acclamations of praise and triumph. He bore no outward sign of royalty, wore no dress of state, nor was He followed by soldiers. But He was surrounded by a company excited with expectancy. He had just raised the dead. The people thought He was coming to be the Savior of Israel. Who were these people?
នេះជាលើកដំបូងក្នុងអំឡុងពេលព្រះរាជកិច្ចរបស់ទ្រង់ ដែលព្រះគ្រីស្ទទ្រង់យល់ព្រមជិះ ហើយពួកសិស្សបានបកស្រាយការនេះថាជាសញ្ញាមួយថា ទ្រង់ហៀបនឹងប្រកាសអះអាងអំណាច និងសិទ្ធិអធិបតេយ្យជាស្ដេចរបស់ទ្រង់ ហើយឡើងកាន់តំណែងរបស់ទ្រង់លើបល្ល័ង្ករបស់ដាវីឌ។ ដោយអំណរ ពួកគេបានអនុវត្តបេសកកម្មនោះ។ ពួកគេបានរកឃើញកូនលា ដោះវា ហើយនាំវាមកឯព្រះយេស៊ូវ ដែលទ្រង់បានគង់លើវា។ កាលព្រះយេស៊ូវទ្រង់គង់លើសត្វនោះ បរិយាកាសត្រូវបានពោរពេញដោយសំឡេងសរសើរ និងជ័យជម្នះ។ ទ្រង់មិនបានផ្ទុកនូវសញ្ញាខាងក្រៅណាមួយនៃរាជ្យសម្បត្តិទេ មិនបានស្លៀកពាក់សម្លៀកបំពាក់រាជការឡើយ ហើយក៏មិនមានទាហានដង្ហែតាមទ្រង់ដែរ។ ប៉ុន្តែ ទ្រង់ត្រូវបានហ៊ុំព័ទ្ធដោយក្រុមមនុស្សមួយដែលរំភើបដោយការរង់ចាំ។ ទ្រង់ទើបតែបានប្រោសមនុស្សស្លាប់ឲ្យរស់ឡើងវិញ។ ប្រជាជនគិតថា ទ្រង់កំពុងយាងមកដើម្បីជាព្រះអង្គសង្គ្រោះនៃអ៊ីស្រាអែល។ តើមនុស្សទាំងនេះជាអ្នកណា?
"Many flatter themselves that the hour of Israel's emancipation is at hand. In imagination they see the Roman army dispersed, and driven from Jerusalem, and the Jewish nation once more free from the yoke of the oppressor. From lip to lip the question passes, 'Will he at this time restore again the kingdom to Israel?' Many in the throng recall the word of the prophet: 'Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy king cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass.' Each strives to excel the other in responding to the prophetic past. The shout echoes from mountain and valley, 'Hosanna to the Son of David:'—the Midnight Cry—'Blessed is he that cometh in the name of the Lord; hosanna in the highest.'
មនុស្សជាច្រើនបានបញ្ឆោតខ្លួនឯងថា ម៉ោងនៃការរំដោះរបស់អ៊ីស្រាអែលបានមកដល់ហើយ។ ក្នុងការស្រមៃ ពួកគេឃើញកងទ័ពរ៉ូមត្រូវបានបំបែកខ្ចាត់ខ្ចាយ ហើយត្រូវបានបណ្តេញចេញពីក្រុងយេរូសាឡឹម ហើយជាតិសាសន៍យូដាត្រឡប់មកមានសេរីភាពម្តងទៀតពីនឹមរបស់អ្នកសង្កត់សង្កិន។ ពីមាត់មួយទៅមាត់មួយ សំណួរនេះបានឆ្លងកាត់ថា «តើទ្រង់នឹងស្តាររាជាណាចក្រដល់អ៊ីស្រាអែលឡើងវិញនៅពេលនេះឬ?» មនុស្សជាច្រើនក្នុងហ្វូងមនុស្សបាននឹកចាំព្រះបន្ទូលរបស់ហោរាថា៖ «ចូរអរសប្បាយយ៉ាងខ្លាំង ឱកូនស្រីស៊ីយ៉ូនអើយ; ចូរស្រែកដោយអំណរ ឱកូនស្រីក្រុងយេរូសាឡឹមអើយ៖ មើល៍ ស្តេចរបស់អ្នកយាងមករកអ្នកហើយ៖ ទ្រង់សុចរិត ហើយនាំមកនូវសេចក្តីសង្គ្រោះ; ទ្រង់ទន់ភ្លន់ ហើយជិះលើលា»។ ម្នាក់ៗខិតខំឆ្លើយតបចំពោះអតីតកាលព្យាករណ៍ឲ្យលើសអ្នកដទៃ។ សម្រែកនោះបានបន្លឺឡើងតាមភ្នំ និងជ្រលងភ្នំថា «ហូសាណាដល់ព្រះរាជបុត្រានៃដាវីឌ»៖—សម្រែកពាក់កណ្តាលអធ្រាត្រ—«មានពរហើយ ព្រះអង្គដែលយាងមកក្នុងព្រះនាមនៃព្រះអម្ចាស់; ហូសាណានៅស្ថានខ្ពស់បំផុត»។
No mourning or wailing was heard in that procession. Those who had once been blind, but whose eyes had been healed by the Son of God, led the way.
គ្មានការកាន់ទុក្ខ ឬការយំសោកណាមួយត្រូវបានឮក្នុងក្បួនដង្ហែនោះឡើយ។ អស់អ្នកដែលកាលមុនធ្លាប់ខ្វាក់ភ្នែក ប៉ុន្តែភ្នែករបស់ពួកគេបានទទួលការព្យាបាលដោយព្រះរាជបុត្រានៃព្រះ បានដើរនាំមុខ។
Who leads the way? Those who used to be Laodicean's.
តើនរណាជាអ្នកនាំមុខ? គឺអ្នកទាំងឡាយដែលធ្លាប់ជាពួកឡាវឌីសេ។
"They pressed close to Jesus, while one whom He had raised from the dead led the animal He rode. Those once deaf and dumb, now healed, helped to swell the glad hosannas. Cripples, now walking, broke down palm branches and strewed them in His path.
ពួកគេចូលមកជិតព្រះយេស៊ូវ ខណៈដែលម្នាក់ដែលទ្រង់បានប្រោសឲ្យរស់ពីស្លាប់ បានដឹកសត្វដែលទ្រង់គង់ជិះ។ អស់អ្នកដែលធ្លាប់តែថ្លង់ និងគ ប៉ុន្តែឥឡូវនេះបានជាសះស្បើយហើយ ក៏បានជួយបន្ថែមសំឡេង «ហូសាណា» ដ៏អំណរ។ អស់អ្នកពិការ ដែលឥឡូវនេះអាចដើរបាន បានបំបែកមែកចាក ហើយរាលវានៅតាមផ្លូវដែលទ្រង់យាង។
"The leper, once shut out from society, was there, cleansed by the Saviour's power. He laid his garment in the path of the Saviour, exclaiming, 'O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth forever.'
អ្នកកើតឃ្លង់ ដែលធ្លាប់ត្រូវបានបិទចេញពីសង្គម មានវត្តមាននៅទីនោះ ដោយបានសម្អាតបរិសុទ្ធដោយអំណាចរបស់ព្រះអង្គសង្គ្រោះ។ គាត់បានបោះសម្លៀកបំពាក់របស់ខ្លួននៅលើផ្លូវដែលព្រះអង្គសង្គ្រោះយាងកាត់ ដោយស្រែកឡើងថា «ចូរអរព្រះគុណដល់ព្រះយេហូវ៉ា ដ្បិតទ្រង់ល្អ ពីព្រោះសេចក្តីមេត្តាករុណារបស់ទ្រង់ស្ថិតស្ថេរនៅអស់កល្បជានិច្ច»។
"The healed demoniac was there, now in his right mind, adding his testimony: 'The Lord hath done great things for me, whereof I am glad.'
អ្នកដែលធ្លាប់ត្រូវអារក្សចូលនោះ ក៏នៅទីនោះផងដែរ ឥឡូវនេះបានត្រឡប់មកមានស្មារតីប្រក្រតីវិញ ហើយបន្ថែមសក្ខីកម្មរបស់គាត់ថា៖ «ព្រះអម្ចាស់បានប្រោសប្រទានការដ៏អស្ចារ្យជាច្រើនសម្រាប់ខ្ញុំ ដែលដោយការទាំងនោះ ខ្ញុំមានសេចក្តីអំណរ»។
"The restored dead were there, praising Him. The widow and the orphan told of His wonderful works. Little children, those healed of diseases, and those brought back from the grave, bestrewed the path of the Redeemer with palm branches and flowers."
អ្នកស្លាប់ដែលបានរស់ឡើងវិញក៏នៅទីនោះដែរ ដោយសរសើរតម្កើងទ្រង់។ ស្ត្រីមេម៉ាយ និងកុមារកំព្រា បានប្រាប់អំពីការអស្ចារ្យនៃព្រះរាជកិច្ចរបស់ទ្រង់។ កុមារតូចៗ អ្នកដែលបានជាសះស្បើយពីជំងឺទាំងឡាយ និងអ្នកដែលត្រូវបាននាំត្រឡប់មកពីផ្នូរ បានរាលសាខាត្នោត និងផ្កាទាំងឡាយនៅលើផ្លូវរបស់ព្រះប្រោសលោះ។
So, Jesus tarries in the House of the Poor, referring to the Tarrying Time.
ដូច្នេះ ព្រះយេស៊ូវទ្រង់គង់យូរនៅក្នុងផ្ទះរបស់អ្នកក្រីក្រ ដែលសំដៅទៅលើគ្រានៃការគង់យូរ។
Why? Because He is about to pour out His Holy Spirit and open their understanding, referring to the Midnight Cry.
ហេតុអ្វី? ពីព្រោះទ្រង់ហៀបនឹងចាក់បង្ហូរព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធរបស់ទ្រង់ ហើយបើកការយល់ដឹងរបស់ពួកគេ ដោយសំដៅទៅលើសម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រ។
In this story, He is coming as a King, referring to October 22, 1844. Does Jesus come to receive a kingdom on October 22, 1844? Yes.
ក្នុងរឿងនេះ ទ្រង់យាងមកជាស្តេច ដោយសំដៅទៅលើថ្ងៃទី ២២ ខែតុលា ឆ្នាំ ១៨៤៤។ តើព្រះយេស៊ូវយាងមកទទួលនគរមួយនៅថ្ងៃទី ២២ ខែតុលា ឆ្នាំ ១៨៤៤ ឬ? បាទ។
This is the Triumphal Entry, and there are those who will raise the Midnight Cry.
នេះគឺជាការយាងចូលដោយជ័យជម្នះ ហើយមានអ្នកទាំងឡាយដែលនឹងបន្លឺសម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រ។
Who are these people? They are those transformed by the power of Christ.
តើមនុស្សទាំងនេះជានរណា? ពួកគេគឺជាអ្នកដែលត្រូវបានបំលែងដោយអំណាចរបស់ព្រះគ្រីស្ទ។
The message of Christ's righteousness, His power to change us from blind to seeing, from dead to living, from leper to pure, is carried in the history of the Triumphal Entry, prefiguring the Midnight Cry. What carries that message?
សារអំពីសេចក្ដីសុចរិតរបស់ព្រះគ្រីស្ទ អំពីព្រះចេស្ដារបស់ទ្រង់ក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរយើងពីអ្នកខ្វាក់ឲ្យមកជាអ្នកមើលឃើញ ពីអ្នកស្លាប់ឲ្យមកជាអ្នករស់ ពីមនុស្សឃ្លង់ឲ្យមកជាមនុស្សបរិសុទ្ធ ត្រូវបាននាំមកក្នុងប្រវត្តិនៃការយាងចូលដោយជ័យជម្នះ ដែលជាការបង្ហាញមុនអំពីសំឡេងហៅនៅកណ្ដាលអធ្រាត្រ។ តើអ្វីជាអ្នកនាំសារនោះ?
What is Christ riding upon? An ass. It is the Message of Islam that carries the message of Christ's righteousness.
តើព្រះគ្រីស្ទទ្រង់កំពុងជិះលើអ្វី? លើលាមួយ។ នោះគឺជាសារនៃសាសនាអ៊ីស្លាម ដែលដឹកនាំសារនៃសេចក្តីសុចរិតរបស់ព្រះគ្រីស្ទ។
In 1840, the empowerment of the First Angel's Message was connected to the restraint of Islam. The First Message leads to the Second Message; they cannot be separated.
នៅក្នុងឆ្នាំ 1840 ការបំពាក់អំណាចដល់សាររបស់ទេវតាទីមួយ បានភ្ជាប់ទាក់ទងនឹងការដាក់កម្រិតលើសាសនាអ៊ីស្លាម។ សារទីមួយនាំទៅកាន់សារទីពីរ; សារទាំងពីរមិនអាចបំបែកចេញពីគ្នាបានទេ។
The First Message carries the Second Message.
សារទីមួយនាំសារទីពីរ។
The First Message was confirmed when Islam was restrained, fulfilling prophecy. This confirmation empowered the First Angel's Message and led to the Protestants closing their doors against it.
សារទីមួយត្រូវបានបញ្ជាក់នៅពេលសាសនាអ៊ីស្លាមត្រូវបានទប់ស្កាត់ ដោយបំពេញតាមទំនាយ។ ការបញ្ជាក់នេះបានផ្តល់អំណាចដល់សាររបស់ទេវតាទីមួយ ហើយនាំឲ្យពួកប្រូតេស្តង់បិទទ្វាររបស់ពួកគេប្រឆាំងនឹងសារនោះ។
The closing of the doors by the Protestant churches was the rejection of the Message of Islam.
ការបិទទ្វារដោយសាសនាចក្រប្រូតេស្តង់ គឺជាការបដិសេធសារនៃសាសនាអ៊ីស្លាម។
The Millerite history prefigures our history.
ប្រវត្តិសាស្រ្តរបស់មីល្លើរ៉ាយត៍ ជារូបសញ្ញាមុននៃប្រវត្តិសាស្រ្តរបស់យើង។
The message of Christ's righteousness in the sealing time of the 144,000, when the Lord pours out His Holy Spirit and opens the Scriptures to the Laodicean's and lepers of Adventism, is again carried by the ass—the Message of Islam.
សារអំពីសេចក្តីសុចរិតរបស់ព្រះគ្រីស្ទ ក្នុងពេលវេលានៃការបោះត្រាលើពួក ១៤៤,០០០ នៅពេលដែលព្រះអម្ចាស់ទ្រង់ចាក់បង្ហូរព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធរបស់ទ្រង់ ហើយបើកព្រះគម្ពីរដល់ពួកឡៅឌីសេ និងមនុស្សឃ្លង់នៃអាដវេនទីស៊ីម ត្រូវបានដឹកនាំម្ដងទៀតដោយលា គឺសារនៃអ៊ីស្លាម។
"In the summer and autumn of 1844 the proclamation, 'Behold, the Bridegroom cometh,' was given. The two classes represented by the wise and foolish virgins were then developed—one class who looked with joy to the Lord's appearing, and who had been diligently preparing to meet Him; another class that, influenced by fear and acting from impulse, had been satisfied with a theory of the truth, but were destitute of the grace of God. In the parable, when the bridegroom came, 'they that were ready went in with him to the marriage.' The coming of the bridegroom, here brought to view, takes place before the marriage. The marriage represents the reception by Christ of His kingdom. . . ." The Great Controversy, 427
នៅក្នុងរដូវក្តៅ និងរដូវស្លឹកឈើជ្រុះ នៃឆ្នាំ 1844 សេចក្តីប្រកាសថា «មើល៍! កូនកំលោះកំពុងមក» ត្រូវបានប្រកាសឡើង។ នៅពេលនោះ មនុស្សពីរក្រុមដែលត្រូវបានតំណាងដោយព្រហ្មចារីទាំងប្រាជ្ញា និងល្ងង់ ត្រូវបានបង្ហាញឲ្យឃើញយ៉ាងច្បាស់—ក្រុមមួយដែលទន្ទឹងរង់ចាំការលេចមករបស់ព្រះអម្ចាស់ដោយសេចក្តីអំណរ ហើយដែលបានត្រៀមខ្លួនដោយឧស្សាហ៍ព្យាយាម ដើម្បីជួបទ្រង់; ក្រុមមួយទៀត ដែលស្ថិតក្រោមឥទ្ធិពលនៃសេចក្តីភ័យខ្លាច ហើយប្រព្រឹត្តដោយសារតែអារម្មណ៍ឆាប់រំភើប បានពេញចិត្តត្រឹមតែទ្រឹស្តីអំពីសេចក្តីពិតប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែខ្វះព្រះគុណរបស់ព្រះ។ ក្នុងពាក្យប្រៀបប្រដូចនោះ ពេលកូនកំលោះមកដល់ «ពួកអ្នកដែលបានត្រៀមខ្លួនរួចហើយ បានចូលទៅជាមួយគាត់ក្នុងពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍»។ ការមកដល់របស់កូនកំលោះ ដែលត្រូវបានលើកមកបង្ហាញនៅទីនេះ កើតឡើងមុនពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍។ ពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍តំណាងឲ្យការដែលព្រះគ្រីស្ទទទួលយកនគររបស់ទ្រង់។ . . . The Great Controversy, 427
The Triumphal Entry is the King coming. On October 22, 1844, He receives the Kingdom. This is the Triumphal Entry.
ការយាងចូលដោយជ័យជម្នះ គឺជាការយាងមករបស់ព្រះមហាក្សត្រ។ នៅថ្ងៃទី ២២ ខែតុលា ឆ្នាំ ១៨៤៤ ព្រះអង្គទទួលព្រះរាជាណាចក្រ។ នេះហើយជាការយាងចូលដោយជ័យជម្នះ។
It is in this time period that the two classes are being sealed into their fate.
វាគឺនៅក្នុងកំឡុងពេលនេះហើយ ដែលមនុស្សទាំងពីរក្រុមកំពុងត្រូវបានបោះត្រាទៅក្នុងវាសនាចុងក្រោយរបស់ពួកគេ។
"The proclamation, 'Behold, the Bridegroom cometh,' in the summer of 1844, led thousands to expect the immediate advent of the Lord. At the appointed time the Bridegroom came, not to the earth, as the people expected, but to the Ancient of Days in heaven, to the marriage, the reception of His kingdom. 'They that were ready went in with Him to the marriage: and the door was'—what?—'shut.' They were not to be present in person at the marriage; for it takes place in heaven, while they are upon the earth. The followers of Christ are to 'wait for their Lord, when He will return from the wedding.' Luke 12:36. But they are to understand His work, and to follow Him by faith as He goes in before God. It is in this sense that they are said to go in to the marriage." The Great Controversy, 427.
ការប្រកាសថា «មើល៍ ព្រះស្វាមីកំពុងយាងមក» នៅរដូវក្តៅ ឆ្នាំ 1844 បាននាំឲ្យមនុស្សរាប់ពាន់នាក់រំពឹងថា ព្រះអម្ចាស់នឹងយាងមកភ្លាមៗ។ នៅពេលដែលបានកំណត់ ព្រះស្វាមីបានយាងមក មិនមែនមកផែនដី ដូចដែលប្រជាជនបានរំពឹងទុកនោះទេ ប៉ុន្តែទៅឯព្រះបុរាណនៃថ្ងៃទាំងឡាយនៅស្ថានសួគ៌ គឺទៅកាន់ពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍ ការទទួលយកនគររបស់ទ្រង់។ «អស់អ្នកដែលបានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ បានចូលទៅជាមួយទ្រង់ក្នុងពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍ ហើយទ្វារក៏ត្រូវបាន»—អ្វី?—«បិទ»។ ពួកគេមិនត្រូវបានមានវត្តមានដោយផ្ទាល់នៅក្នុងពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍នោះទេ ពីព្រោះពិធីនោះប្រព្រឹត្តទៅនៅស្ថានសួគ៌ ខណៈដែលពួកគេនៅលើផែនដី។ អ្នកដើរតាមព្រះគ្រីស្ទត្រូវ «រង់ចាំព្រះអម្ចាស់របស់ខ្លួន នៅពេលទ្រង់ត្រឡប់មកពីពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍»។ លូកា 12:36។ ប៉ុន្តែពួកគេត្រូវតែយល់ពីកិច្ចការរបស់ទ្រង់ ហើយដើរតាមទ្រង់ដោយសេចក្ដីជំនឿ ខណៈដែលទ្រង់យាងចូលទៅនៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ ក្នុងន័យនេះហើយ ដែលគេបាននិយាយថា ពួកគេបានចូលទៅក្នុងពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍។ The Great Controversy, 427.
Scriptural References to the Tarrying Time
អំណានព្រះគម្ពីរដែលយោងទៅកាន់ពេលយឺតយ៉ាវ
A few Scriptures highlight the tarrying time. We will go through them quickly and close with a statement by Sister White.
មានបទគម្ពីរខ្លះៗបញ្ជាក់អំពីរយៈពេលនៃការពន្យារពេល។ យើងនឹងពិនិត្យមើលវាយ៉ាងឆាប់រហ័ស ហើយបញ្ចប់ដោយសេចក្តីថ្លែងការណ៍មួយពីបងស្រី វ៉ាយត៍។
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. Matthew 25:5.
ខណៈដែលកូនកំលោះយឺតយ៉ាវមក ពួកគេទាំងអស់គ្នាក៏ងងុយដេក ហើយដេកលក់។ ម៉ាថាយ 25:5។
Right here, March 22, 1844, referring to the Tarrying Time.
ត្រង់នេះ ថ្ងៃទី 22 ខែមីនា ឆ្នាំ 1844 ដោយសំដៅទៅលើ ពេលនៃការពន្យារពេល។
March 22, 1844, is not a prediction of Bible prophecy. It is the date the Millerites misunderstood, but it produced the first disappointment and marked the tarrying time.
ថ្ងៃទី ២២ ខែមីនា ឆ្នាំ ១៨៤៤ មិនមែនជាការព្យាករណ៍នៃទំនាយព្រះគម្ពីរទេ។ វាជាកាលបរិច្ឆេទដែលពួកមីល្លឺរ៉ាយត៍បានយល់ខុស ប៉ុន្តែវាបានបង្កើតការខកចិត្តលើកទីមួយ ហើយបានសម្គាល់រយៈពេលនៃការពន្យារពេល។
The Scriptures do not claim that God produces the tarrying time. It is the people's misunderstanding that produces it: 'Though the vision tarry, wait for it, for it will not tarry, it does not lie.'
បទគម្ពីរមិនបានអះអាងថា ព្រះជាម្ចាស់ជាអ្នកបង្កើតពេលនៃការពន្យារនោះឡើយ។ គឺជាការយល់ខុសរបស់ប្រជាជនដែលបង្កើតវា៖ «ទោះបើនិមិត្តនោះហាក់ដូចជាពន្យារ ក៏ចូររង់ចាំវាចុះ ដ្បិតវាមិនពន្យារឡើយ វាមិនកុហកទេ»។
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. Daniel 12:12-13.
មានពរហើយ អ្នកដែលរង់ចាំ ហើយមកដល់មួយពាន់បីរយសាមសិបប្រាំថ្ងៃ។ ប៉ុន្តែ ចូរអ្នកទៅតាមផ្លូវរបស់អ្នករហូតដល់ទីបញ្ចប់មកដល់ ព្រោះអ្នកនឹងបានសម្រាក ហើយនឹងឈរនៅក្នុងចំណែករបស់អ្នក នៅចុងបញ្ចប់នៃថ្ងៃទាំងឡាយ។ ដានីយ៉ែល 12:12-13
You can read this two ways. Either way:
អ្នកអាចអាននេះបានពីររបៀប។ ទោះជារបៀបណាក៏ដោយ៖
Blessed is he that waiteth, and blessed is he that cometh to the 1335. But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.
មានពរហើយ អ្នកដែលរង់ចាំ ហើយមានពរហើយ អ្នកដែលមកដល់ដល់ ១៣៣៥។ ប៉ុន្តែ ចូរអ្នកទៅតាមផ្លូវរបស់អ្នករហូតដល់ទីបញ្ចប់ចុះ ដ្បិតអ្នកនឹងសម្រាក ហើយឈរនៅក្នុងចំណែករបស់អ្នកនៅចុងបញ្ចប់នៃថ្ងៃទាំងឡាយ។
The blessing of coming to the 1335 is not just about reaching the end of the time prophecy. The 1335 ends in 1843 on the Chart. The blessing is not just the end of the prophecy, but the experience of the tarrying time. The blessing takes place between the Tarrying Time and October 22, 1844. This is where you are to wait. "Blessed is he who waiteth."
ព្រះពរនៃការមកដល់ ១៣៣៥ មិនមែនគ្រាន់តែស្តីអំពីការឈានដល់ចុងបញ្ចប់នៃទំនាយអំពីពេលវេលាប៉ុណ្ណោះទេ។ នៅលើផែនទី ១៣៣៥ បញ្ចប់នៅឆ្នាំ 1843។ ព្រះពរនោះមិនមែនគ្រាន់តែជាចុងបញ្ចប់នៃទំនាយប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែជាបទពិសោធន៍នៃពេលនៃការពន្យារពេល។ ព្រះពរនោះកើតមានឡើងរវាងពេលនៃការពន្យារពេល និងថ្ងៃទី 22 ខែតុលា ឆ្នាំ 1844។ នេះហើយជាកន្លែងដែលអ្នកត្រូវរង់ចាំ។ «មានព្រះពរដល់អ្នកណាដែលរង់ចាំ»។
And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the Lord is a God of judgment: blessed are all they that wait for him. Isaiah 30:18.
ហេតុនេះ ព្រះអម្ចាស់នឹងរង់ចាំ ដើម្បីទ្រង់អាចប្រទានព្រះគុណដល់អ្នករាល់គ្នា ហើយហេតុនេះ ទ្រង់នឹងត្រូវបានលើកតម្កើង ដើម្បីទ្រង់អាចសម្តែងព្រះមេត្តាករុណាចំពោះអ្នករាល់គ្នា ដ្បិតព្រះអម្ចាស់ជាព្រះនៃសេចក្តីយុត្តិធម៌៖ អស់អ្នកដែលរង់ចាំទ្រង់ នោះមានពរ។ អេសាយ 30:18។
The waiting is from the Tarrying Time to October 22, 1844. If you are waiting for Him, you will be blessed.
ការរង់ចាំនេះ គឺចាប់ពីពេលនៃការពន្យារពេល រហូតដល់ថ្ងៃទី ២២ ខែតុលា ឆ្នាំ ១៨៤៤។ ប្រសិនបើអ្នកកំពុងរង់ចាំទ្រង់ អ្នកនឹងទទួលព្រះពរ។
For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Habakkuk 2:3.
ដោយសារនិមិត្តនេះនៅសម្រាប់ពេលកំណត់មួយនៅមុខទៀត ប៉ុន្តែនៅចុងបញ្ចប់វានឹងថ្លែងចេញ ហើយមិនភូតកុហកឡើយ។ ទោះបើវាហាក់ដូចជាយឺតចំណាយពេលក៏ដោយ ចូររង់ចាំវា ព្រោះវានឹងមកដល់ជាប្រាកដ វានឹងមិនយឺតឡើយ។ ហាបាគុក ២:៣។
It was the misunderstanding of the Millerites that brought about the tarrying time. The vision is for an appointed time—October 22, 1844. It is not going to lie, but you will think it tarries because of misunderstanding.
វាគឺជាការយល់ខុសរបស់ពួកមីឡឺរ៉ាយ ដែលនាំឲ្យមានពេលពន្យារនោះ។ និមិត្តនោះមានសម្រាប់ពេលកំណត់មួយ គឺថ្ងៃទី២២ ខែតុលា ឆ្នាំ១៨៤៤។ វានឹងមិនកុហកឡើយ ប៉ុន្តែអ្នកនឹងគិតថាវាពន្យារ ដោយសារការយល់ខុស។
Did the Lord design the misunderstanding? Yes. Sister White says so.
តើព្រះអម្ចាស់បានគ្រោងទុកឲ្យមានការយល់ខុសនោះឬ? បាទ។ ប្អូនស្រី វ៉ាយត៍ បានមានប្រសាសន៍ដូច្នោះ។
The Lord produced the misunderstanding through the 1843 Chart. William Miller said he never conclusively stated 1843, but in 1843 the brethren asked him to remove the 'if' and mark 1843 as a waymark. Sister White says this is a prophetic waymark, a fulfillment of Habakkuk 2. This waymark, dogmatically marking 1843, produced the tarrying time.
ព្រះអម្ចាស់បានបង្កើតការយល់ច្រឡំនោះតាមរយៈផ្ទាំងតារាងឆ្នាំ 1843។ William Miller បាននិយាយថា គាត់មិនដែលប្រកាសយ៉ាងដាច់ខាតថាជាឆ្នាំ 1843 ឡើយ ប៉ុន្តែនៅក្នុងឆ្នាំ 1843 បងប្អូនបានសុំឲ្យគាត់ដកពាក្យ “if” ចេញ ហើយសម្គាល់ឆ្នាំ 1843 ជាសញ្ញាសម្គាល់មួយ។ អ្នកស្រី White មានប្រសាសន៍ថា នេះជាសញ្ញាសម្គាល់ព្យាករណ៍មួយ ជាការបំពេញនៃ Habakkuk 2។ សញ្ញាសម្គាល់នេះ ដែលបានកំណត់ឆ្នាំ 1843 យ៉ាងដាច់ខាត បានបង្កើតពេលពន្យារនោះ។
"Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844. The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God's appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony." Manuscript Releases, volume 21, 437.
«សុភមង្គលដល់ភ្នែកទាំងឡាយដែលបានឃើញអ្វីៗដែលបានឃើញនៅឆ្នាំ 1843 និង 1844។ សារនោះបានត្រូវប្រទានមក។ ហើយមិនគួរមានការពន្យារពេលក្នុងការប្រកាសសារនោះម្តងទៀតឡើយ ដ្បិតសញ្ញានៃសម័យកាលកំពុងតែសម្រេចបំពេញ; កិច្ចការបិទបញ្ចប់ត្រូវតែបានធ្វើ។ កិច្ចការដ៏ធំមួយនឹងត្រូវបានធ្វើក្នុងរយៈពេលខ្លី។ មិនយូរទៀត សារមួយនឹងត្រូវបានប្រទានតាមការតែងតាំងរបស់ព្រះ ដែលនឹងរីកធំឡើងទៅជាសម្រែកខ្លាំង។ បន្ទាប់មក ដានីយ៉ែលនឹងឈរនៅក្នុងចំណែករបស់គាត់ ដើម្បីផ្តល់ទីបន្ទាល់របស់គាត់»។ Manuscript Releases, volume 21, 437.
Notice Daniel 12:12-13: "Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days."—"Blessed is he that comes to the 1335. Blessed is he that comes to 1843," that is verse 12.
សូមកត់សម្គាល់ ដានីយ៉ែល 12:12-13៖ «មានពរហើយអ្នកដែលរង់ចាំ ហើយមកដល់ពាន់បីរយសាមសិបប្រាំថ្ងៃ»។—«មានពរហើយអ្នកដែលមកដល់ 1335។ មានពរហើយអ្នកដែលមកដល់ 1843» នោះគឺជាខទី 12។
Verse 13:
ខទី ១៣៖
But go thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. Daniel 12:12-13.
ប៉ុន្តែ ចូរឯងទៅតាមផ្លូវរបស់ឯងរហូតដល់ចុងបញ្ចប់ចុះ ដ្បិតឯងនឹងសម្រាក ហើយនឹងឈរនៅក្នុងចំណែករបស់ឯង នៅចុងបញ្ចប់នៃថ្ងៃទាំងឡាយ។ ដានីយ៉ែល 12:12-13។
Sister White ties together verses 12 and 13, saying the blessing of the 1335 is fulfilled in 1843 and 1844. It is not about a point in time, but about those who wait for the Triumphal Entry into Jerusalem by Christ, recognize the angels ascending and descending on the ladder, and enter into covenant with the Lord as He gives them the two tables of the covenant.
បងស្រី វ៉ាយត៍ បានភ្ជាប់ខ ១២ និង ១៣ ជាមួយគ្នា ដោយនិយាយថា ព្រះពរនៃ ១៣៣៥ ត្រូវបានបំពេញនៅឆ្នាំ ១៨៤៣ និង ១៨៤៤។ នេះមិនមែនស្ដីអំពីចំណុចមួយនៃពេលវេលាទេ ប៉ុន្តែស្ដីអំពីអស់អ្នកដែលរង់ចាំការចូលយេរូសាឡឹមដោយជ័យជម្នះរបស់ព្រះគ្រីស្ទ ស្គាល់ពួកទេវតាដែលឡើង និងចុះលើជណ្ដើរ ហើយចូលក្នុងសេចក្ដីសញ្ញាជាមួយព្រះអម្ចាស់ ខណៈដែលទ្រង់ប្រទានបន្ទះសេចក្ដីសញ្ញាទាំងពីរដល់ពួកគេ។