The key to identifying Russia as the power that initiated the Ukrainian war in 2014 is the “fortress,” which is the head, or the capital of the kingdom. The human temple consists of the head and the body. The head is the higher nature, and the body is the lower nature. The “seven times” that ended in 1844, was then to be joined with Jerusalem, which was the head of Judah. In the temple in Jerusalem the throne of the king, who is the head of Jerusalem, which was the head of Judah was located. The combination of Divinity with humanity, representing the sealing of the one hundred and forty-four thousand, is represented as receiving the “mind of Christ.” The mind is the higher nature, and it is therefore the “head.”

Ekisumuluzo eky’okutegeera Russia ng’obuyinza obwasookera ddala okutandika olutalo lwa Ukraine mu 2014 ye “ekigo,” kye mutwe, oba ekibuga ekikulu eky’obwakabaka. Yeekaalu ey’obuntu egizweeko omutwe n’omubiri. Omutwe gwe butonde obwaggulu, n’omubiri gwe butonde obwansi. “Emyaka musanvu” egyaggwa mu 1844, olwo yali erina okugattibwa ne Yerusaalemi, eyali omutwe gwa Yuda. Mu yeekaalu eyali mu Yerusaalemi mwe mwali entebe y’obwakabaka eya kabaka, oyo gwe mutwe gwa Yerusaalemi, era Yerusaalemi yali mutwe gwa Yuda. Okwegatta kw’Obwakatonda n’obuntu, nga kwoleka okuteekebwako akabonero okw’abantu emitwalo kikumi mu enkumi amakumi ana mu bina, kulagibwa ng’okufuna “endowooza ya Kristo.” Endowooza ye butonde obwaggulu, era kyenvudde kiba “omutwe.”

When those represented by Daniel see the feminine causative vision that causes them to change into the image of Christ, they have received the mind of Christ, who is the second Adam, and is spiritual. At that point their literal carnal mind, which they inherited from the first Adam after he fell and reversed the order of his creation, is crucified. The carnal mind that wars against the law of God, which they received through no choice of their own at their birth, is replaced with the mind of Christ, which they receive by their own choice, that is perfectly obedient to the law of God. Their new mind, and Christ’s mind, are then one mind, and both reside together upon the throne in heavenly places. There is a place within the temple where God’s throne is located, and human beings, who were created in God’s image, have a specific place within the temple, that is designed for the presence of God.

Bwe abo Daniyeri b’akiikirira balaba ekyolesebwa eky’obwakazi ekibaleetera okukyuka okufuuka mu kifaananyi kya Kristo, bamaze okufuna endowooza ya Kristo, oyo ye Adamu ow’okubiri era wa mwoyo. Mu kaseera ako endowooza yaabwe ey’eddala ey’omubiri, gyebaasikira okuva eri Adamu asooka, bwe yagwa n’akyusa empangirire y’okutondebwa kwe, ebambibwa ku musaalaba. Endowooza ey’omubiri erwanagana n’amateeka ga Katonda, gyebagiweebwa mu kuzaalibwa kwabwe nga tewali kusalawo kwabwe, ne esikizibwa mu kifo kyayo endowooza ya Kristo, gyebafuna ku lw’okusalawo kwabwe bennyini, era egondera amateeka ga Katonda mu butuufu obujjuvu. Endowooza yaabwe empya n’endowooza ya Kristo oluvannyuma ziba endowooza emu, ne zombi zituula wamu ku ntebe ey’obwakabaka mu bifo eby’omu ggulu. Waliwo ekifo mu yeekaalu awali entebe ya Katonda, era abantu, abaatondebwa mu kifaananyi kya Katonda, balina ekifo ekirambikiddwa mu yeekaalu, ekyategekeddwa okubeeramu okubeerawo kwa Katonda.

That place is not in their lower nature, represented by the northern kingdom. It is in the place represented by the southern kingdom, which is where God chose to place His name, which is His character. The place is in Jerusalem, but as the capital of Judah, Jerusalem is the head, but the head of the capital is the king. And Jerusalem was chosen to be the capital, but so too was it chosen as the place where God would place His temple. Then in His temple He placed His throne. The southern kingdom represents the higher nature of man, but it also has a special throne room for the king. Sister White calls that place the “citadel” of the soul. A citadel, by definition, is a fortress.

Ekifo ekyo tekiri mu butonde bwabwe obwansi, obukiikirirwa obwakabaka obw’amambuka. Kiri mu kifo ekikiikirirwa obwakabaka obw’amaserengeta, we Katonda yalondera okuteeka Erinnya lye, era Erinnya eryo kye kiraga empisa ze. Ekifo kiri mu Yerusaalemi, naye olw’okuba ekibuga ekikulu kya Yuda, Yerusaalemi ye mutwe; naye omutwe gw’ekibuga ekikulu ye kabaka. Era Yerusaalemi yalondedwa okuba ekibuga ekikulu, naye era yalondedwa okuba ekifo Katonda mwe yanditeekedde yeekaalu ye. Awo mu yeekaalu ye n’ateekamu entebe ye y’obwakabaka. Obwakabaka obw’amaserengeta bukiikirira obutonde bw’omuntu obw’awaggulu, naye era bulina ekisenge eky’enjawulo mwe muli entebe y’obwakabaka ey’a kabaka. Sister White ayita ekifo ekyo “ekigo” ky’omwoyo. Ekigo, mu ntegeka y’ekigambo, kye kigo eky’amaanyi eky’okwerinda.

“The whole heart is to be given to God, else the truth of God will fail to have a sanctifying effect on life and character. But it is a sad fact that many who profess the name of Christ have never given their hearts to him in simplicity. They have never experienced the contrition of an entire surrender to the claims of Christianity, and the consequence is that the transforming power of the truth is not in their lives; the deep, softening influence of the love of Christ is not made manifest in life and character. But what a work of feeding the flock of God might be done if the under-shepherds were crucified with Christ, and were living unto God to co-operate with the Chief Shepherd of the flock! Christ calls upon men to work as he worked. There is need of a deeper, stronger, more constraining testimony on the power of the truth as seen in the practical godliness of those who profess to believe it. The love of the Saviour in the soul will lead to a decided change in the manner in which workers labor for the souls of those who are perishing. When truth occupies the citadel of the soul, Christ is enthroned in the heart, and the human agent can then say, ‘I am crucified with Christ; nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me; and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.’” Review and Herald, October 9, 1894.

Omutima gwonna guweebwe eri Katonda; bwe kiba si bwe kityo, amazima ga Katonda tegaliba n’obuyinza obutukuza ku bulamu n’ekikula ky’omuntu. Naye kikyedizza nnyo nti bangi abaalangirira erinnya lya Kristo tebaamuwa mitima gyabwe mu bwesimbu. Tebalirangako ku kwenenya okuzito okw’okuwewa ddala eri ebisaba eby’Obukristaayo, era ekivuddeko kye kino nti amaanyi agakyusa ag’amazima tegali mu bulamu bwabwe; n’okukwatibwa okw’amaanyi okw’egisa okwava mu kwagala kwa Kristo tekulabikira mu bulamu ne mu kikula kyabwe. Naye, emirimu manene egy’okulundisa endiga za Katonda gyandikoleddwa singa abalunzi abali wansi baabadde babambiddwa wamu ne Kristo, era nga babeera eri Katonda nga bakolagana n’Omulunzi Omukulu w’endiga! Kristo ayita abantu bakole nga bwe yakola. Waliwo obwetaavu bw’obujulizi obunnindi, obunywevu, obusikiriza ennyo ku buyinza bw’amazima, nga bulabikira mu butuukirivu obw’omu nkola mu bulamu bw’abo abeemanyiisa nti babukkiririzaamu. Okwagala kw’Omulokozi mu mwoyo kujja kuleeta okukyuka okutegeerekeka mu ngeri abakozi gye bakoleramu emyoyo gy’abo abazikirira. Amazima bwe liteeka ekifuga mu kigo ky’omwoyo, Kristo afuuga mu mutima, omuntu n’alyoka ayinza okugamba nti, “Nabambibwa wamu ne Kristo; wabula ndi mulamu; so si nze, wabula Kristo y’abeera mu nze; n’obulamu bwe ndiwo mu mubiri mbubeera mu kukkiriza kwa Mwana wa Katonda, eyankwagala, ne yeewaayo ku lwange.” Review and Herald, Okitobba 9, 1894.

The “citadel of the soul” is where “Christ is enthroned.” The enthronement of Christ is accomplished when the flesh is crucified, and the flesh by Paul’s definition is the lower nature, and it is the northern kingdom. This is why the northern kingdom’s prophecy only reached to 1798. The lower nature cannot be combined with Divinity, it must be changed in the twinkling of an eye at the second coming. The southern kingdom, which contained the “head” which was Jerusalem, and the “head” which was the sanctuary reached to 1844, for it represented the higher nature that could choose to crucify the flesh and by faith enter into the citadel of the Most Holy Place, and be seated upon the throne with Christ. The place where that joining, and that enthronement takes place is in the citadel of the human temple. Verse ten of chapter eleven defines the head as the fortress, but that truth is only established with the witness of Isaiah, which demands that the truth concerning the fortress (citadel), be understood in its external and internal applications.

“Ekigo eky’omwoyo” ye we “Kristo atuula ku ntebe y’obwakabaka.” Okuteekebwa kwa Kristo ku ntebe kutuukirira ng’omubiri gukomererwa ku musaalaba, era omubiri ng’okunnyonnyola kwa Pawulo bwe kuli, gwe butonde obwansi, era bwe bwakabaka obw’obukiika obwa kkono. Kino kye kiva kireetera obunnabbi bw’obwakabaka obw’obukiika obwa kkono okutuuka ku 1798 yokka. Obutonde obwansi tebuyinza kugattibwa wamu n’Obwakatonda; bulina okukyusibwa mu kaseera akatono ennyo ng’okumyansa kw’eriiso mu kujja okwokubiri. Obwakabaka obw’obukiika obwa ddyo, obwalimu “omutwe” gwe yali Yerusaalemi, era “omutwe” gwe yali awatukuvu, bwatuuka ku 1844, kubanga bwali bukiikirira obutonde obwaggulu obuyinza okulonda okukomerera omubiri ku musaalaba era olw’okukkiriza okuyingira mu kigo eky’omunda ennyo eky’Awasinga Obutukuvu, era okutuula ku ntebe wamu ne Kristo. Ekifo awabeerera okugattibwa okwo, n’okuteekebwa okwo ku ntebe, kiri mu kigo eky’omunda eky’ekaalu ey’omuntu. Olunyiriri olw’ekkumi olw’essuula ey’ekkumi n’emu lunnyonnyola omutwe ng’ekigo ekinywevu, naye amazima ago gateekebwawo byokka olw’obujulizi bwa Isaaya, obwetaagisa amazima agakwata ku kigo ekinywevu (ekigo eky’omunda), okutegeerwa mu nkola zaakyo ez’ebweru n’ez’omunda.

“The word of God is to be our spiritual food. ‘I am the bread of life,’ Christ said; ‘he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.’ The world is perishing for want of pure, unadulterated truth. Christ is the truth. His words are truth, and they have a deeper significance than appears on the surface, and a value beyond their unpretending appearance. Minds that are quickened by the Holy Spirit will discern the value of these words. When our eyes are anointed with the holy eye-salve, we shall be able to detect the precious gems of truth, even though they may be buried beneath the surface.

Ekigambo kya Katonda kiteekwa okuba emmere yaffe ey’omwoyo. ‘Nze omugaati ogw’obulamu,’ Kristo yagamba; ‘ajja gye ndi talyenga njala; era oyo akkiriza mu nze talyenga nnyonta.’ Ensi eri mu kuzikirira olw’okubulwa amazima amalongoofu, agatateekebwamu kyongerako. Kristo ye mazima. Ebigambo bye bya mazima, era birimu amakulu agazama okusinga agalabika wabweru, era birina omuwendo ogusinga endabika yaabyo eteri ya kwekulisa. Emitima egyazukiziddwa Omwoyo Omutukuvu giritegeera omuwendo gw’ebigambo bino. Amaaso gaffe bwe gasiigibwa eddagala eritukuvu ery’amaaso, tunaasobola okuzuula amayinja ag’omuwendo ag’amazima, newaakubadde nga gasikiddwa wansi w’ettaka.

“Truth is delicate, refined, elevated. When it molds the character, the soul grows under its divine influence. Every day the truth is to be received into the heart. Thus we eat Christ’s words, which he declares are spirit and life. The acceptance of truth will make every receiver a child of God, an heir of heaven. Truth that is cherished in the heart is not a cold, dead letter, but a living power.

Obumazima bumulungi, bulongoofu, era buwaggulu. Bwe buwumba empisa z’omuntu, emmeeme ekula mu buyinza bwabwo obutukuvu. Buli lunaku obumazima bulina okukkirizibwa mu mutima. Bw’otyo ne tulya ebigambo bya Kristo, bye ye agamba nti by’omwoyo n’obulamu. Okukkiriza obumazima kunaafuula buli agukkiriza omwana wa Katonda, omusika w’eggulu. Obumazima obukwatirwa nnyo mu mutima si nnukuta nnyogoga, enfu, wabula amaanyi amalamu.

“Truth is sacred, divine. It is stronger and more powerful than anything else in the formation of a character after the likeness of Christ. In it there is fulness of joy. When it is cherished in the heart, the love of Christ is preferred to the love of any human being. This is Christianity. This is the love of God in the soul. Thus pure, unadulterated truth occupies the citadel of the being. The words are fulfilled, ‘A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you.’ There is a nobleness in the life of the one who lives and works under the vivifying influence of the truth.” Review and Herald, February 14, 1899.

Amazima matukuvu, era ga Katonda. Gasinga amaanyi n'obuyinza ku kyonna mu kuzzimba enndangamuntu ng'ekifaananyi kya Kristo. Mu go mulimu obujjuvu bw'ensanyu. Bwe gukuumibwa mu mutima, okwagala kwa Kristo kuweebwa ekifo eky'olubereberye okusinga okwagala kw'omuntu yenna. Kino kye Obukristaayo. Kino kye kwagala kwa Katonda mu mwoyo. Bwe kityo, amazima amayonjo ddala, agatakwataganyiziddwa, gatuula mu kigo ekikulu eky'obumuntu. Ebigambo bino bituukirira nti, 'Ndibawa omutima omuggya, era omwoyo omuggya ndissa mu mmwe.' Waliwo ekitiibwa mu bulamu bw'oyo abeera era akola ng'akulemberwa obuyinza obuzzaamu obulamu bw'amazima. Review and Herald, Febwali 14, 1899.

That vision of prophetic history in Daniel chapter eleven, begins when verse two, and the sixth and richest president, align with the head, which is Russia in verses eleven through fifteen. In that history the sixth president, will become the eighth that is of the seven, and he will reign when church and state in the United States come together, and consummate their unholy fornication in verse sixteen, at the soon coming Sunday law.

Okwolesebwa okwo okw’ebyafaayo eby’obunnabbi mu Danyeri essuula ey’ekkumi n’emu, kutandika ku lunyiriri olw’okubiri, era pulezidenti ow’omukaaga era asinga obugagga, bwe bakkana n’omutwe, gwe Buyindi bw’e Russia mu nnyiriri 11 okutuuka ku 15. Mu byafaayo ebyo pulezidenti ow’omukaaga alifuuka ow’omunaana, ali ow’omu musanvu, era alifuga ekiseera ekkanisa ne gavumenti mu United States lwe birigattira wamu, ne bituukiriza obwenzi bwabyo obutukuvu mu lunyiriri 16, mu tteeka lya Ssande eriri kumpi okujja.

The ensign that is then to be lifted up will be disappointed and die for a period of three and a half days, which in Daniel ten, is twenty-one days. At the conclusion of the twenty-one days of mourning for Daniel, which is the conclusion of the three and a half days of death in the street for the two witnesses, who are those in Ezekiel’s valley, who are dead dry bones—there is a prophetic message that brings the dead back to life. That process in Daniel chapter ten, is represented by three steps.

Ekibendera ekirina olwo okugulumizibwa kijja kufirwa essuubi era kifa okumala ebbanga ly’ennaku ssatu n’ekitundu, ze mu Danyeri essuula ey’ekkumi ziba ennaku amakumi abiri mu emu. Ku nkomerero y’ennaku amakumi abiri mu emu ez’okukaabira Danyeri, ekyo kye kkomerero ly’ennaku ssatu n’ekitundu ez’okufa mu luguudo ez’abajulirwa babiri, abo ab’omu kiwonvu kya Ezeekyeri, amagumba agafu agakalangudde, wabaawo obubaka bwa obunnabbi obuzza abafu mu bulamu. Enkola eyo mu Danyeri essuula ey’ekkumi eragirwa mu mitendera esatu.

And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. Daniel 10:4–14.

Era ku lunaku olw’amakumi abiri mu nnya olw’omwezi ogwasooka, nga ndi ku mabbali g’omugga omukulu, oguyitibwa Hidekeli; awo ne nnyimusa amaaso gange ne ntunula, era, laba, waaliwo omusajja ayambadde engoye za linena, ekiwaato kye nga kisibiddwa n’ekisibo kya zaabu ennungi ey’e Ufazi. Omubiri gwe gwali ng’ejjinja erya berilo, obuso bwe nga okulabika kw’omumyansa, n’amaaso ge ng’ettabaaza z’omuliro, n’emikono gye n’ebigere bye nga birabika ng’ekikomo ekisunsuddwa, n’eddoboozi ly’ebigambo bye ng’eddoboozi ly’ekibiina ekinene. Nze Danyeri nzekka ne ndaba okwolesebwa: kubanga abasajja abaali nange tebalaba okwolesebwa; naye okutetemeka okunene ne kubagwira, ne badduka ne beekweka. Kyenvudde nsigalira nzekka, ne ndaba kino okwolesebwa okunene, amaanyi ne gaggwa mu nze: kubanga obulungi bwange ne bukyuka mu nze obwonoonefu, ne nsigalira nga sirina maanyi. Naye ne mpulira eddoboozi ly’ebigambo bye: era bwe napulira eddoboozi ly’ebigambo bye, ne nsinzira nnyo nga amaaso gange gali ku ttaka. Era, laba, omukono ne gunkwata, ne gansimba ku maviivi gange ne ku bibanja by’emikono gyange. N’aŋŋamba nti, Ai Danyeri, omusajja ayagibwa nnyo, tegeera ebigambo bye nkugamba, oyime otereeze: kubanga gy’oli mwe ntumiddwa kaakano. Bwe yamala okwogera ekigambo kino gye ndi, ne nnyimirira nga nkankana. Awo n’aŋŋamba nti, Totya, Danyeri: kubanga okuva ku lunaku olwasooka lwe wasimba omutima gwo okutegeera, era n’oweewombeeka mu maaso ga Katonda wo, ebigambo byo byawulirwa, era nzijje olw’ebigambo byo. Naye omulangira w’obwakabaka bwa Buperesi n’anziyiza ennaku amakumi abiri mu emu: naye, laba, Mikaeri, omu ku balangira abakulu, yajja okunnyamba; ne nsigalayo ne bakabaka ba Buperesi. Kati nzijje okukutegeeza ebigenda okutuukira ku bantu bo mu nnaku ez’oluvannyuma: kubanga okwolesebwa kuno kukwata ku nnaku nyingi ezijja. Danyeri 10:4-14.

Daniel is at the end of the twenty-one days of mourning when he sees the vision of Christ and he hears the words of Christ. The vision of the visual and spoken Word of God, produces a separation of two classes, and Daniel was dead in the street, for he was “in a deep sleep.”

Danyeri yali atuuse ku nkomerero y’ennaku amakumi abiri mu emu ez’okukungubaga, n’alaba ekyolesebwa kya Kristo era n’awulira ebigambo bya Kristo. Ekyolesebwa eky’Ekigambo kya Katonda ekirabika era ekyogerwa, kivuunula abantu mu bitundu bibiri, era Danyeri yali afudde mu kkubo, kubanga yali mu "tulo tungi."

These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep. Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep. Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead. John 11:11–14.

Ebyo bye yayogera; era oluvannyuma n’abagamba nti, Munnaffe Lazaro yeebase; naye ngenda okumuzuukusa mu tulo. Awo abayigirizwa be ne bamugamba nti, Mukama, bw’aba yeebase, anaawonawo. Naye Yesu yali ayogera ku kufa kwe; naye bo ne balowooza nti ayogedde ku kwewummuza mu tulo. Awo Yesu n’abagamba mu lwatu nti, Lazaro afudde. Yokaana 11:11-14.

Then Daniel was touched by Gabriel for the first time, who informs him of the political struggle that has been happening while Daniel was dead (asleep), and that he was now going to provide the interpretation of the vision that had just transformed Daniel into Christ’s image. He is then going to be touched a second time, by Christ Himself.

Awo Daniyeri yakwatibwa Gabulieri omulundi ogwasooka, eyamutegeeza ku ntalo z’ebyobufuzi ezibaddewo ng’Daniyeri afudde (ng’ali mu tulo), era nti kaakano agenda okuwa okunnyonnyolwa kw’ekyolesebwa eky’amaze okukyusa Daniyeri mu kifaananyi kya Kristo. Olwo anaddamu okukwatibwa omulundi ogw’okubiri, Kristo ye yennyini.

And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. Daniel 10:15–17.

Bwe yamaliriza okwogera ebigambo ebyo gyendi, ne ntunuulira wansi ku ttaka, ne nfuuka bubu. Era, laba, omu ng’afaanana mu ngeri y’abaana b’abantu yankwatako emimwa; ne n’abikkula akamwa kange, ne njogera, ne ng’amba oyo eyali ayimiridde mu maaso gange nti, Ai mukama wange, olw’ekyolesebwa ennaku zange zinsukiddeko, era tewasigala maanyi mu nze. Kubanga omuweereza wa mukama wange ono ayinza atya okwogera ne mukama wange ono? Kubanga nze amangu ago tewaasigalamu maanyi, era n’omukka tewaasigalamu mu nze. Danyeri 10:15-17.

This is parallel to the first prophecy of Ezekiel in chapter thirty-seven, for in the two prophecies that Ezekiel is told to present to the dead bones in the valley, the first forms the bodies, but they do not then have breath, nor do they have the strength of a mighty army. It is the second prophecy of Ezekiel that the bodies receive the breath from the four winds and stand up as a mighty army, and at Daniel’s second touch, “there remained no strength in me, neither is there breath left in me.” Then Daniel is again touched the third time overall, and the second time by Gabriel.

Kino kifaanagana n’obunnabbi obwasooka bwa Ezekyeri mu mutwe ogw’amakumi asatu mu musanvu, kubanga mu bunabbi bubiri Ezeekyeri bwe yagambibwa okububuulira amagumba agafu agali mu kiwonvu, obusooka buzzaawo emibiri, naye tebalina omukka, so tebalina n’amaanyi nga ag’eggye ery’amaanyi. Ky’eky’okubiri mu bunabbi bwa Ezekyeri kye kireetera emibiri okufuna omukka okuva mu mpewo ennya ne ziyimirira ng’eggye ery’amaanyi, era ku kukwatibwa kwa Daniyeri okw’okubiri, “tewaasigalaamu maanyi mu nze, so tewaasigalaamu mu nze omukka.” Oluvannyuma Daniyeri n’akwatibwawo nate omulundi ogw’okusatu, era omulundi ogw’okubiri nga Gabirieri ye amukwatako.

Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Daniel 10:18, 19.

Awo ne wajja nate omu ng’afaanana omuntu, n’ankwatako, n’annyongeramu amaanyi; n’aŋŋamba nti, Ai omuntu omwagaliddwa ennyo, totya: emirembe gibeerenga gye oli; weesibe mu maanyi, yee, weesibe mu maanyi. Era bwe yamala okwogera nange, ne nfuuka omugumu, ne njogera nti, Mukama wange ayogere; kubanga onnyongeddeko amaanyi. Danyeri 10:18, 19.

The third touch of Daniel, is Ezekiel’s second prophecy, which brings the bodies to their feet as a mighty army. His prophecy is addressed to a people that recognize that they are dead, for they were in mourning, as was Daniel.

Okukwatibwa kwa Danyeri okw’okusatu, kwe obunnabbi obw’okubiri bwa Ezekyeri, obuleeta emibiri okuyimirira ku bigere ng’eggye ery’amaanyi. Obubaka bwe bw’obunnabbi bugambiddwa eri abantu abategeera nti bafu, kubanga baali mu kukungubaga, nga Danyeri bwe yali.

Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Ezekiel 37:9–11.

Awo n’aŋamba nti, Buuulira obunnabbi eri empewo; buuulira obunnabbi, gwe mwana w’omuntu, ogambe empewo nti, Bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda: Va mu mpewo ennya, ai omukka, ossa omukka mu bano abattiddwa, balyoke babe balamu. Nange ne mbuulira obunnabbi nga bwe yandagira; omukka ne guyingira mu bo, ne babe balamu, ne bayimirira ku bigere byabwe, eggye ddene nnyo. Awo n’aŋamba nti, Mwana w’omuntu, amagumba gano ge nnyumba yonna ya Isirayiri: laba bagamba nti, Amagumba gaffe gakaluuse, essuubi lyaffe libuze; twasalibwawo ddala. Ezekiel 37:9-11.

The Lord commands Ezekiel to prophesy, and he tells them the testimony of the house of Israel is that they are dead, without hope and cut off. They are mourning, as was Daniel, because they are disappointed by the failed prediction of July 18, 2020, and in that condition, Ezekiel is told to prophesy.

Mukama alagira Ezeekyeri abuulire obunnabbi, era n’abagamba nti obujulizi bw’ennyumba ya Isirayiri bwe buno: bafudde, tebalina ssuubi, era basaliddwaako. Bali mu kuwunguwala, nga ne Danyeri bwe yali, kubanga banakuwala olw’ebigambo ebyayogerwa ku July 18, 2020 ne bitatuukirira, era mu mbeera eyo Ezeekyeri agambibwa abuulire obunnabbi.

Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:12–14.

Ky'ova oyogera obunnabbi, obagambe nti, Bw'ati bw'ayogera Mukama Katonda; Laba, mmwe abantu bange, ndiggulawo e ntaana zammwe, ndibaggya mu ntaana zammwe, ndibaleeta mu nsi ya Isirayiri. Era munaategeera nti nze Mukama, bwe ndiggulawo e ntaana zammwe, mmwe abantu bange, era ndibaggya mu ntaana zammwe; era ndibassaamu omwoyo gwange, mubeere balamu, era ndibateeka mu nsi yammwe: awo munaategeera nti nze Mukama njogedde era nkikola, bw'ayogera Mukama. Ezekyeri 37:12-14.

The Lord, who is Michael the archangel opens their graves and the two witnesses of Revelation eleven, who are then resurrected and given the Holy Spirit and stand up, just as the Holy Spirit was given to those who stand up when they are brought out of their graves in Ezekiel’s second prophecy.

Mukama, ye Mikaeri malaika omukulu, aggulawo entaana zaabwe, era abajulizi babiri abogerwako mu Okubikkulirwa omutwe ogw'ekkumi n'emu ne bazuukizibwa, ne baweebwa Omwoyo Omutukuvu, ne bayimuka, nga bwe baweebwa Omwoyo Omutukuvu abo abayimuka bwe bafulumizibwa okuva mu ntaana zaabwe mu bunabbi bwa Ezeekyeri obw'okubiri.

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. Revelation 11:11.

Era oluvannyuma lw’ennaku ssatu n’ekitundu, Omwoyo gw’obulamu oguva eri Katonda ne guyingira mu bo, ne bayimirira ku bigere byabwe; era entiisa enkulu yaggwa ku abo abaabalaba. Okubikkulirwa 11:11.

Those two witnesses are represented as Moses and Elijah, and Moses was also resurrected by the voice of the archangel.

Abo abajulizi babiri bakiikirirwa nga Musa ne Eriya, era Musa naye yazuukizibwa mu ddoboozi lya Malayika omukulu.

Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. Jude 1:9.

Naye Mikaeri omalayika omukulu, bwe yawangana ne Setaani nga bawakana ku lw’omubiri gwa Musa, teyamuviirako musango ogw’okuvuma, naye n’agamba nti, Mukama akukangavvule. Yuda 1:9.

Michael, the Prince and the Archangel, is the One who came and helped Gabriel in Daniel chapter ten, and it is His voice that calls men and women to life.

Mikaeri, Omulangira era Malaika Omukulu, ye eyajja n’ayamba Gabuliyeri mu Danyeri omutwe ogw’ekkumi, era eddoboozi lye eriyita abasajja n’abakazi mu bulamu.

For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first. 1 Thessalonians 4:16.

Kubanga Mukama ye yennyini anaava mu ggulu n’okukaaba okunene, n’eddoboozi lya malayika omukulu, era n’ekkondeere lya Katonda; era abafu mu Kristo be banaasooka okuzuukira. 1 Abatesalonika 4:16.

Daniel’s three touches represent the transition of the Laodicean movement of the third angel, unto the Philadelphian movement of the third angel, and in Daniel ten, the vision that accomplishes the transition from the image of Laodicea, unto the image of Philadelphia, is represented by the prophetic history represented in chapter eleven. That vision is represented by Ezekiel as the vision of Islam of the third woe. In 2014, Russia initiated the second proxy war. In 2015, the richest president began his efforts to become the sixth president.

Okukwatako kwa Danyeri okusatu kulaga enkyukakyuka okuva mu kutambula kwa Munnalaodikiya okw’omubaka ow’okusatu, okudda mu kutambula kwa Munnafiraderufiya okw’omubaka ow’okusatu; era mu Danyeri essuula ey’ekkumi, okwolesebwa okutuukiriza enkyukakyuka okuva ku kifaananyi kya Laodikiya okudda ku kifaananyi kya Firaderufiya, kikiikirirwa n’ebyafaayo eby’obunnabbi ebikiikiriddwa mu ssuula ey’ekkumi n’emu. Okwolesebwa okwo Ezeekyeri akikiikiriza ng’okwolesebwa kw’Obusiraamu obw’ekikangabwa eky’okusatu. Mu 2014, Russia yatandikawo olutalo olw’okubiri olw’abalala okulwanira mu kifo kyabwe. Mu 2015, pulezidenti eyasinga obugagga yatandika okuyiikirira kwe okufuuka pulezidenti ow’omukaaga.

In 2020, that president, representing the Republican horn was slain by the “woke” atheist beast from the bottomless pit, and in the same year the Laodicean Protestant horn was also slain. In 2023, both horns came back to life, both beginning their transition into the eighth that is of the seven. One transitioning into the political image of the beast as Church and State are brought together in the United States, and the other horn transitioning from the image of Laodicea to the image of Christ. Both will be lifted up at the soon coming Sunday law. One will become “Alexander the Great”, the premier king of the ten kings who give their seventh kingdom to the whore of Rome, and the other lifted up as an ensign.

Mu 2020, uyo pulezidenti, akiikirira ennyanga ya Republican, yattibwa ekisolo eky’omutakkiriza mu Katonda ekya “woke” okuva mu ekinnya ekitalina wansi, era mu mwaka gumu ogwo ennyanga ya Abaprotestanti aba Laodicea nayo yattibwa. Mu 2023, ennyanga zombi zaazuukira, zombi ne zitandika okukyuka okutuuka ku munaana oguva mu musanvu. Emu ng’eyitamu okukyusibwa okufuuka ekifaananyi eky’ebyobufuzi eky’ekisolo nga Ekkanisa ne Gavumenti bireetebwa wamu mu United States, ate ennyanga endala ng’eyitamu okuva mu kifaananyi kya Laodicea okufuuka ekifaananyi kya Kristo. Zombi zijja okutumbulibwa mu kiseera ky’etteeka erya Sande erijja mu bwangu. Emu ejja kufuuka “Alexander the Great”, kabaka asinga obukulu mu bakabaka ekkumi abawa obwakabaka bwabwe obw’omusanvu eri malaya wa Roma, ate endala etumbulibwa ng’ekibendera.

The vision that produces both of these transitions is the history that unfolds between September 11, 2001 and the Sunday law. Verse eleven, of Daniel chapter eleven, is specifically identified within the context that if you will not believe, you will not be established.

Ekyolesebwa ekireeta obukyusibwa buno byombi kye ebyafaayo ebivumbulukuka wakati wa Ssettemba 11, 2001 ne tteeka lya Ssande. Olunyiriri 11 mu Ssuula 11 eya Danyeri lulambuluddwa ddala mu mbeera eyogera nti, bwe mutakkiriza temulinywezebwa.

We will continue this study in the next article.

Tujja kugenda mu maaso n’okunoonyereza kuno mu kiwandiiko ekiddako.

“Bible rules are to be the guide of the daily life. The cross of Christ is to be the theme, revealing the lessons we must learn and practice. Christ must be brought into all the studies, that students may drink in the knowledge of God and may represent Him in character. His excellence is to be our study in time as well as in eternity. The word of God, spoken by Christ in the Old and New Testaments, is the bread from heaven; but much that is called science is as dishes of human invention, adulterated food; it is not the true manna.

Amateeka ga Bayibuli galina okubeera omukulembera gw’obulamu bwa buli lunaku. Omusalaba gwa Kristo gulina okubeera omulamwa, ogulaga eby’okuyigira byetulina okuyiga n’okuteeka mu nkola. Kristo alina okuyingizibwa mu by’okusoma byonna, abaayizi basobole okunnywa okumanya kwa Katonda era bamulabise mu mpisa yaabwe. Obujjuvu bwe bulina okubeera essomo lyaffe mu kiseera kino era ne mu butaggwaawo. Ekigambo kya Katonda, Kristo kye yayogera mu Endagaano Enkadde n’Empya, kye omugaati oguva mu ggulu; naye ebingi ebiyitibwa sayansi bifaanana ng’ebyokulya ebyava mu buvumbuzi bw’abantu, emmere eyetabuddwamu; si mana ya mazima.

“In God’s word is found wisdom unquestionable, inexhaustible—wisdom that originated, not in the finite, but in the infinite mind. But much of that which God has revealed in His word is dark to men, because the jewels of truth are buried beneath the rubbish of human wisdom and tradition. To many the treasures of the word remain hidden, because they have not been searched for with earnest perseverance until the golden precepts were understood. The word must be searched in order to purify and prepare those who receive it to become members of the royal family, children of the heavenly King.

Mu Kigambo kya Katonda mulimu amagezi agatateekebwako kubuusabuusa, agatamalirizibwa—amagezi agakomoka, si mu bwongo obutono, wabula mu bwongo obutaliko nkomo. Naye ebingi ku ebyo Katonda by’alaze mu Kigambo kye bikyali mu kizikiza eri abantu, kubanga obugagga bw’amazima bwasibiddwa wansi w’ekisasiro ky’amagezi g’abantu n’ennono zaabwe. Eri bangi, obugagga bw’Ekigambo bukyebisse, kubanga tebabunoonyezza n’obumalirivu n’obugumiikiriza okutuusa nga bategeera ebiragiro eby’azaabu. Ekigambo kiteekwa okunonyerezebwamu okusobola okutukuza n’okuteekateeka abo abakikiriza okufuuka ba memba b’eka ey’obwakabaka, abaana ba Kabaka ow’eggulu.

“The study of God’s word should take the place of the study of those books that have led minds into mysticism and away from the truth. Its living principles, woven into our lives, will be our safeguard in trials and temptations; its divine instruction is the only way to success. As the test comes to every soul, there will be apostasies. Some will prove to be traitors, heady, high-minded, and self-sufficient, and will turn away from the truth, making shipwreck of faith. Why? Because they did not live ‘by every word that proceedeth out of the mouth of God.’ They did not dig deep and make their foundation sure.

Okusoma n’okwekenneenya Ekigambo kya Katonda kwe kulina okudda mu kifo ky’okusoma ebitabo ebyatutte emimwoyo mu by’ekyama ne bibaggya ku mazima. Amateeka gaayo amalamu, bwe gatunngibwa mu bulamu bwaffe, gajja kuba obukuumi bwaffe mu kugezebwa n’okukemebwa; obulagirizi bwayo obutukuvu kye kkubo kyokka eky’obuwanguzi. Okukeberwa bwe kujja eri buli mwoyo, walibaawo okuwuguka. Abamu banaalabikira nga balyamu olukwe, abakambwe, ab’amalala, era abeessiga bo bokka, ne bava ku mazima ne bazikiriza okukkiriza kwabwe. Lwaki? Kubanga tebaabeeranga ‘ku buli kigambo ekiva mu kamwa ka Katonda.’ Tebaakumba ddala wansi, era ne batakakasa omusingi gwabwe.

“When the words of the Lord through His chosen messengers are brought to them, they murmur and think the way is made too strait. In the sixth chapter of John we read of some who were thought to be disciples of Christ, but who, when the plain truth was presented to them, were displeased and walked no more with Him. In like manner these superficial students also will turn away from Christ.” Testimonies, volume 6, 132.

Bwe batuusibwako ebigambo bya Mukama okuyita mu babaka be yalondawo, balugunya ne balowooza nti ekkubo lifuuse linyigirivu nnyo. Mu kitundu eky’omukaaga eky’Yokaana tusoma ku bamwe abaali balowoozebwa nti bayigirizwa ba Kristo, naye bwe baalabisibwa amazima agalambulukufu, baasunguwala ne tebakyatambulira wamu naye. Mu ngeri y’emu, n’abayizi ab’awaggulu bano nabo bajja okukyaama eri Kristo. Obujulizi, Volyumu 6, 132.