The second generation of Laodicean Adventism arrived in 1888, and that generation is symbolically represented in Ezekiel chapter eight, as the second abomination, which is represented by the “chambers of his imagery.”

Omulembe ogw’okubiri ogw’Obwadiventisiti obw’Abalaodikiya gwatuuka mu mwaka gwa 1888, era omulembe ogwo guyimiririrwa mu ngeri y’ekifaananyi mu Ezekyeri essuula ey’omunaana ng’ekivve eky’okubiri, ekiyimiririrwa “ebisenge by’obufaananyi bwe.”

So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The Lord seeth us not; the Lord hath forsaken the earth. Ezekiel 8:10–12.

Noolwekyo ne nyingira ne ndaba; laba, buli ngeri y’ebitonde ebikulukuta, n’ensolo ez’ekivve, n’ebifaananyi byonna eby’ennyumba ya Isirayiri, ebikoleddwa ku bbugwe okwetooloola. Era mu maaso gaabwe waayimirira abakadde amakumi musanvu ab’ennyumba ya Isirayiri, mu makkati gaabwe waayimirira Yazaniya mutabani wa Safani, buli muntu ng’alina ekyoterezo kye mu mukono gwe; omukka mungi gw’obubaane ne gulinnyuka waggulu. Awo n’aŋŋamba nti, Omwana w’omuntu, obulabye kye bakola abakadde b’ennyumba ya Isirayiri mu kizikiza, buli omu mu bisenge by’ebyafaananyi byabwe? Kubanga bagamba nti, Mukama tatulaba; Mukama alekedde ensi. Ezekyeri 8:10-12.

The chambers of imagery represent the wicked secrets within the hearts of those represented as the ancient men, and they have brought that very wickedness into not only the chambers of their minds, but also into the chambers of God’s sanctuary.

Ebisenge by’ebifaananyi biraga ebyama eby’obutali butuukirivu ebiri mu mitima gy’abo abalabikiddwa ng’abasajja abakadde, era baleese obutali butuukirivu obwo si mu bisenge by’emirowoozo gyabwe byokka, wabula ne mu bisenge by’ekifo ekitukuvu kya Katonda.

Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats: For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee. Proverbs 23:6, 7.

Tolya emmere y’omuntu alina eriiso eribi, so toyegomba ebyokulya bye ebirungi ennyo; kubanga nga bw’alowooza mu mutima gwe, bwe kityo bw’ali: “Lya era nywa,” bw’akugamba; naye omutima gwe teguli naawe. Engero 23:6, 7.

The wickedness of the chambers of imagery is written both on the walls of the temple and the walls of the ancient men’s minds. The secret chambers of imagery of the second abomination of Ezekiel chapter eight, represent the second generation of Laodicean Adventism, and of the four abominations the second abomination takes more time to emphasize a corporate rebellion, although all four abominations are represented as being carried out by the men who were supposed to be the guardians of the people.

Obubi bw’ebisenge eby’ebifaananyi buwandiikiddwa ku bbugwe za Yeekaalu era ne ku bbugwe z’emitima gy’abasajja abakadde. Ebisenge ebyama eby’ebifaananyi eby’ekikolwa eky’omuziro eky’okubiri ekiri mu Ezekyeri essuula munaana, bikikirira ekika eky’okubiri ky’obuAdiventisi obwa Laodikaya, era mu eby’omuziro ebina ekya bbiri kitwala obudde bungi okulaga obujeemu obw’ekitongole, newaakubadde nga eby’omuziro ebina byonna biragibwa ng’bikolebwa abasajja abaali basuubirwa okuba abakuumi b’abantu.

“The mark of deliverance has been set upon those ‘that sigh and that cry for all the abominations that be done.’ Now the angel of death goes forth, represented in Ezekiel’s vision by the men with the slaughtering weapons, to whom the command is given: ‘Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary.’ Says the prophet: ‘They began at the ancient men which were before the house.’ Ezekiel 9:1–6. The work of destruction begins among those who have professed to be the spiritual guardians of the people. The false watchmen are the first to fall. There are none to pity or to spare. Men, women, maidens, and little children perish together.” The Great Controversy, 656.

Akabonero ak’okununulibwa kateekeddwa ku abo ‘abakkaakana era bakaaba olw’ebikolwa eby’obuzizo byonna ebikolebwa.’ Kati malayika w’okufa avaayo, ng’amiririzibwa mu kwolesebwa kwa Ezeekyeri ng’abasajja abaalina eby’okuttira, era abo bawaweebwa ekiragiro nti: ‘Muttirenga ddala abakadde n’abato, abawala abatakyali bakazi, n’abaana abato, n’abakazi; naye temusemberera muntu yenna ali n’akabonero; era mutandikire ku watukuvu wange.’ Nnabbi agamba nti: ‘Ne batandika n’abasajja abakadde abaali mu maaso g’ennyumba.’ Ezeekyeri 9:1–6. Omulimu ogw’okuzikiriza gutandikira mu abo abeyita abalabirizi b’omwoyo b’abantu. Abalabirizi ab’obulimba be basookera ddala okugwa. Tewali abeesaasira, so tewali n’omu alekebwa. Abasajja, abakazi, abawala abatakyali bakazi, n’abaana abato bazikirira wamu.

The rebellion that marks the arrival of the second generation is specifically associated with the leadership of Laodicean Adventism, as fulfilled at the 1888 General Conference meeting in Minneapolis. It is represented by the expression “ancients of the house of Israel” and also by the “seventy men.” It was seventy elders that were associated with the work of Moses, and Jesus’ second group of disciples consisted of seventy men. “Seventy” represents leadership, as does “the ancients.” The second abomination places an extra emphasis upon the leadership, and in so doing it places the emphasis upon the abomination as being associated with a corporate rebellion of the leadership.

Obujeemu obulaga okutuuka kw’ekika eky’okubiri bukwatagana ddala n’obukulembeze bwa Laodicean Adventism, nga bwe bwatuukirizibwa mu lukuŋŋaana lwa General Conference lwa 1888 e Minneapolis. Kiyamirirwa mu kigambo "abakadde b’ennyumba ya Isirayiri" era ne "abasajja nsanvu." Abakadde nsanvu be baali bagattibwa ku mulimu gwa Musa, era ekibiina eky’okubiri eky’abayigirizwa ba Yesu kyalimu abasajja nsanvu. "Nsanvu" eyamiririra obukulembeze, era n’"abakadde" bwe batyo. Ekikolwa ekiswaza eky’okubiri kiteeka essira eryoongedde ku bukulembeze, era mu ngeri eyo kiteeka essira ku kikolwa ekiswaza ng’ekyegattiddwa n’obujeemu obw’ekibiina bw’obukulembeze.

In the midst of the seventy ancient men stood “Jaazaniah the son of Shaphan.” The name “Jaazaniah,” means “heard of God”, and he represents a leadership that rebelled at the very time that God was speaking, for he heard God, but refused to listen, for he professed that God had forsaken his people, and that God did not see what was happening in the secret chambers. Jaazaniah was the “son of Shaphan,” and the name “Shaphan” means “to hide”. The setting of the second generation represents a rebellion of the leadership that rebelled in the very time when God was speaking, and they believed that God did not see or care about their actions.

Mu makkati g’abasajja abakadde nsanvu waali ayimiridde “Jaazaniah mutabani wa Shaphan.” Erinnya “Jaazaniah” litegeeza “awuliddwa Katonda,” era ayimirira obukulembeze obwajeemera mu kiseera kennyini Katonda lwe yali ayogera, kubanga yawulidde Katonda naye n’agaana okuwuliriza, kubanga yategeeza nti Katonda yali abaviiridde abantu be, era nti Katonda teyali alaba ebibadde bikolebwa mu bisenge ebyama. Jaazaniah yali “mutabani wa Shaphan,” era erinnya “Shaphan” litegeeza “okwekweka.” Enteekateeka y’omulembe ogw’okubiri eyimirira obujeemu bw’abakulembeze obwabaddewo mu kiseera kennyini Katonda lwe yali ayogera, nga bakkiriza nti Katonda talaba wadde kufaayo ku bikolwa byabwe.

Sister White recorded that she was shown the conversations of the leadership of Laodicean Adventism during the 1888 General Conference. At the 1888 General Conference God showed Sister White the meetings of the leaders which they had among themselves when they thought God was not listening. There in the secrecy of their rooms they spoke evil against Sister White, her son, and Elders Jones and Waggoner. They believed they could speak freely, for God could not see them in their private quarters, but God showed these very conversations to the prophetess. They were in a corporate meeting, and according to inspiration they were hearing the message of the latter rain, but they refused to hear.

Sister White yawandiika nti yalagibwa emboozi z’obukulembeze bw’Abadiventisti ba Lawodikiya mu Olukiiko Olukulu (General Conference) olw’omwaka 1888. Ku Olukiiko Olukulu olw’omwaka 1888, Katonda yalaga Sister White enkungaana z’abakulembeze ze baakolanga wakati waabwe nga balowooza nti Katonda tawuliriza. Eyo mu kyama eky’ebyumba byabwe baayogerera obubi ku Sister White, ku mutabani we, ne ku Bakadde Jones ne Waggoner. Baalowooza nti bayinza okwogera nga tebatya, kubanga Katonda tayinza kubalaba mu bifo byabwe ebyekyama, naye Katonda yalaga nnabbi omukazi emboozi zennyini ezo. Baali mu lukiiko olw’obukulembeze, era ng’okulabula kw’Omwoyo Omutukuvu bwe kwategeeza baali bawulira obubaka bw’enkuba ey’enkomerero, naye baagaana okuwulira.

What was it that had produced a leadership that manifested such open rebellion in 1888, that Sister White compared it to the rebellion of Korah, Dathan and Abiram?

Kiki ekyaleetaawo obukulembeze obwalaga obujeemu obw’omu lwatu bwe bityo mu 1888, okutuusa Mukyala White n’ageraageranya obujeemu obwo n’obwa Koola, Dataani ne Abiraamu?

“When you are enlightened by the Holy Spirit, you will see all that wickedness at Minneapolis as it is, as God looks upon it. If I never see you again in this world, be assured that I forgive you the sorrow and distress and burden of soul you have brought upon me without any cause. But for your soul’s sake, for the sake of Him who died for you, I want you to see and confess your errors. You did unite with those who resisted the Spirit of God. You had all the evidence that you needed that the Lord was working through Brethren Jones and Waggoner; but you did not receive the light; and after the feelings indulged, the words spoken against the truth, you did not feel ready to confess that you had done wrong, that these men had a message from God, and you had made light of both message and messengers.

Bw’oba otangaaziddwa Omwoyo Omutukuvu, oliraba obubi bwonna obw’aliwo e Minneapolis nga bwe buli, nga Katonda bw’abulaba. Obanga sirikulaba nate ku nsi eno, okakase nti nkusonyiye olw’ennaku n’okunyigirizibwa n’omutwalo gw’omwoyo gwe wanteekako nga tewali nsonga yonna. Naye ku lwa omwoyo gwo, era ku lwa Oyo eyafira ggwe, njagala olabe era okwatule ensobi zo. Weyunga ne abo abaawakanya Omwoyo wa Katonda. Waliina obujjulizi bwonna bwe weetaaga obukakasa nti Mukama yali akola okuyita mu b’oluganda Jones ne Waggoner; naye tewayaniriza ekitangaala; era oluvannyuma lw’okunywerera ku by’owuliranga mu mutima, n’ebigambo bye wayogera okuwakanya amazima, tewawulira nga weeteeseteese okukwatula nti wakoze bubi, nti abasajja bano baalina obubaka okuva eri Katonda, era nti wanyooma n’obubaka n’abo ababutwala.

“Never before have I seen among our people such firm self-complacency and unwillingness to accept and acknowledge light as was manifested at Minneapolis. I have been shown that not one of the company who cherished the spirit manifested at that meeting would again have clear light to discern the preciousness of the truth sent them from heaven until they humbled their pride and confessed that they were not actuated by the Spirit of God, but that their minds and hearts were filled with prejudice. The Lord desired to come near to them, to bless them and heal them of their backslidings, but they would not hearken. They were actuated by the same spirit that inspired Korah, Dathan, and Abiram. Those men of Israel were determined to resist all evidence that would prove them to be wrong, and they went on and on in their course of disaffection until many were drawn away to unite with them.

Sinnalabako mu bantu baffe okweesiima okunywevu n’obutayagalira okwaniriza n’okukkiriza ekitangaala nga bwe kyeyolekera e Minneapolis. Nnalagiddwa nti tewali n’omu ku kibiina eyasigira mu mutima omwoyo ogwalabikira mu lukiiko olwo agenda kuddamu afune ekitangaala ekyererevu okutegeera omuwendo gw’amazima agabatumiddwa okuva mu ggulu okutuusa lwe banaateeka wansi amalala gaabwe ne bakkiriza nti tebaali bakulembeddwa Mwoyo wa Katonda, wabula ebirowoozo byabwe n’emitima gyabwe byali bijjudde obusosoze. Mukama yayagala okusemberera gye bali, okubawa omukisa n’okubawonya okuva mu kuddayo emabega kwabwe, naye tebaamuwuliriza. Baali bakulembeddwa omwoyo gumu ogwasiikiriza Koola, Dataani, ne Abiraamu. Abo abasajja b’e Isirayiri baasalawo okugaana obukakafu bwonna obwandyabakulaze nti baali basobye, ne beeyongerayo mu kkubo lyabwe ery’okujeemera okutuusa lwe bawabya bangi ne beegatta nabo.

“Who were these? Not the weak, not the ignorant, not the unenlightened. In that rebellion there were two hundred and fifty princes famous in the congregation, men of renown. What was their testimony? ‘All the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the Lord?’ [Numbers 16:3]. When Korah and his companions perished under the judgment of God, the people whom they had deceived saw not the hand of the Lord in this miracle. The whole congregation the next morning charged Moses and Aaron, ‘Ye have killed the people of the Lord’ [Verse 41], and the plague was upon the congregation, and more than fourteen thousand perished.

Bano baali baani? Ssi banafu, ssi abatalina bummanyi, ssi abataafuna kumanyisa. Mu kujeemera okwo waalimu abaami bikumi bibiri n’amakumi ataano abamanyiddwa mu kibiina, abantu ab’ekitiibwa. Obujulirwa bwabwe bwali butya? ‘Ekibiina kyonna kitukuvu, buli omu waakyo, era Mukama ali wakati mu bo; kale lwaki mweeyimusiza waggulu ku kibiina kya Mukama?’ [Numbers 16:3]. Bwe Korah ne banne baazikirira wansi w’okusala omusango kwa Katonda, abantu be baali baalimbadde tebaalaba mukono gwa Mukama mu kyamagero kino. Enkya olwaddirira ekibiina kyonna ne kilumiriza Musa ne Alooni nti, ‘Muttidde abantu ba Mukama’ [Verse 41], era olulwadde ne lugwa ku kibiina, era abaafiira ne basukka enkumi kkumi na nnya.

“When I purposed to leave Minneapolis, the angel of the Lord stood by me and said: ‘Not so; God has a work for you to do in this place. The people are acting over the rebellion of Korah, Dathan, and Abiram. I have placed you in your proper position, which those who are not in the light will not acknowledge; they will not heed your testimony; but I will be with you; My grace and power shall sustain you. It is not you they are despising, but the messengers and the message I send to My people. They have shown contempt for the word of the Lord. Satan has blinded their eyes and perverted their judgment; and unless every soul shall repent of this their sin, this unsanctified independence that is doing insult to the Spirit of God, they will walk in darkness. I will remove the candlestick out of his place except they repent and be converted, that I should heal them. They have obscured their spiritual eyesight. They would not that God would manifest His Spirit and His power; for they have a spirit of mockery and disgust at My word. Lightness, trifling, jesting, and joking are daily practiced. They have not set their hearts to seek Me. They walk in the sparks of their own kindling, and unless they repent they shall lie down in sorrow. Thus saith the Lord: Stand at your post of duty; for I am with thee, and will not leave thee nor forsake thee.’ These words from God I have not dared to disregard.

Bwe nnateesa okuva e Minneapolis, Malayika wa Mukama n’ayimirira awali nange n’aŋŋamba nti: ‘Si bwe kityo; Katonda alina omulimu gw’olina okukola mu kifo kino. Abantu bali mu bujeemu nga obwa Koola, Dataani ne Abiraamu. Nkutadde mu kifo kyo ekituufu, ekitajja kukkirizibwa abo abatali mu kitangaala; tebagenda kuwuliriza obujulizi bwo; naye nnaabeeranga naawe; ekisa kyange n’amaanyi gange bijjakukuwagira. Sii ggwe gwe banyooma, wabula ababaka n’obubaka bwe ntuma eri abantu bange. Banyoomye ekigambo kya Mukama. Sitaani azibirizza amaaso gaabwe era ayonoonyezza okusalawo kwabwe; era okuggyako nga buli omwoyo aneenenya ekibi kino kyabwe, kino ky’obw’ekweyimirira obutaatukuziddwa ekivuma Omwoyo wa Katonda, banaatambulira mu kizikiza. Nditikkula ettabaaza ku kifo kyayo, okuggyako nga beenenya ne bakkira okukyuka, ndibawonya. Bazibye amaaso gaabwe ag’omu mwoyo. Tebaayagala Katonda alage Omwoyo gwe n’amaanyi ge; kubanga balina omwoyo ogw’okusaaliriza n’okunyooma ku Kigambo kyange. Obutozzirizibwa, okuzannya n’ebigambo, okusekerera n’okusaaga bikolebwa buli lunaku. Tebateekateeka mitima gyabwe okunnoonya nze. Batambula mu masannyalaze g’omuliro gwe beewakaanyizza, era okuggyako nga beenenya banaagalamira mu nnaku. Bw’ati bw’ayogera Mukama: Nyimirira ku kifo ky’obuvunaanyizibwa bwo; kubanga ndi naawe, sirikulekaawo so sirikukuvaako.’ Ebigambo bino ebiva eri Katonda saaŋŋumira kubitta mu matu.

“Light has been shining in Battle Creek in clear, bright rays; but who of those that acted a part in the meeting at Minneapolis have come to the light and received the rich treasures of truth which the Lord sent them from heaven? Who have kept step and step with the Leader, Jesus Christ? Who have made full confession of their mistaken zeal, their blindness, their jealousies and evil surmisings, their defiance of truth? Not one; and because of their long neglect to acknowledge the light, it has left them far behind; they have not been growing in grace and in the knowledge of Christ Jesus our Lord. They have failed to receive the needed grace which they might have had, and which would have made them strong men in religious experience.

Ekitangaala kimaze okwanagira mu Battle Creek mu kumurika okutereevu era okunyezereza; naye ani ku abo abaakola omugabo mu lukiiko olwaali e Minneapolis eyajjira eri ekitangaala n’akwaniriza obugagga obw’ekitalo bw’amazima Mukama bwe yabatumira ng’ava mu ggulu? Baani abatambulidde awamu buli sitepu n’Omukulembeze, Yesu Kristo? Baani abaakoze okwatula mu bujjuvu ku bumalirivu bwabwe obusobye, obuzibe bw’amaaso bwabwe, obuggya bwabwe n’okuteebereza kwabwe okubi, n’okuwakanya kwaabwe eri amazima? Tewali n’omu; era olw’okumala ebbanga ddene nga beewala okukkiriza ekitangaala, kibalese ennyuma nnyo; tebabadde bakula mu kisa ne mu kumanya Kristo Yesu Mukama waffe. Balemereddwa okufuna ekisa ekyetaagibwa kye bandiyinzizza okufuna, era ekyaandibafuudde ab’amaanyi mu bumanyirivu mu by’eddiini.

“The position taken at Minneapolis was apparently an insurmountable barrier which in a great degree shut them in with doubters, questioners, with the rejecters of truth and the power of God. When another crisis comes, those who have so long resisted evidence piled upon evidence will again be tested upon the points where they failed so manifestly, and it will be hard for them to receive that which is from God and refuse that which is from the powers of darkness. Therefore their only safe course is to walk in humility, making straight paths for their feet, lest the lame be turned out of the way. It makes every difference whom we company with, whether it is with men who walk with God and who believe and trust Him, or with men who follow their own supposed wisdom, walking in the sparks of their own kindling.

Ekifo kye baayimiriddeko e Minneapolis kyalabika nga kiziyizo ekitayinza kugonjoolwa, ekyabaleka nga baggaliddwa mu ngeri enkulu wamu n’abakkakkanya, ababuuza ebibuuzo, n’abo abagaana amazima n’amaanyi ga Katonda. Bwe wajja ekizibu ekirala, abo abamaze ebbanga ddene nga bawakanya obujjulizi obuwerekeddwako obulala bungi baliddamu okukeberwa ku bifo mwe baalemwa mu lwatu, era kijja kubeera kizibu eri bo okuwaniriza ekiva eri Katonda n’okugaana ekiva mu buyinza bw’ekizikiza. N’olwekyo, ekkubo lyabwe erimu obukuumi lyokka kwe kutambula mu bwewombeefu, nga bakola amakubo amatereevu ag’ebigere byabwe, baleme ekirema okukyamulibwa okuva mu kkubo. Kikulu nnyo be twetooloola, oba nga tuli wamu n’abantu abatambulira ne Katonda era abamukkiriza ne bamwesiga, oba nga tuli n’abantu abagoberera amagezi gaabwe ge balowooza nti magezi, nga batambula mu nsasi z’omuliro gwe bo bennyini bakumye.

“The time and care and labor required to counteract the influence of those who have worked against the truth has been a terrible loss; for we might have been years ahead in spiritual knowledge; and many, many souls might have been added to the church if those who ought to have walked in the light had followed on to know the Lord, that they might know His going forth is prepared as the morning. But when so much labor has to be expended right in the church to counteract the influence of workers who have stood as a granite wall against the truth God sends to His people, the world is left in comparative darkness.

Obudde, n’obwegendereza, n’emirimu egyetagiddwa okuziyiza okukosa kw’abo abaalwanyiza amazima, kibadde kufiirwa okunene ennyo; kubanga twandibeeranga mu maaso emyaka mingi mu obumanyi bw’eby’omwoyo; era emyoyo mingi nnyo yandibadde giyongeddwa mu kkanisa singa abo abaasaanidde okutambula mu musana bandigoberedde ne bagenda mu maaso okumanya Mukama, balyoke bamanye nti okuvayo kwe kwetegekeddwa ng’obudde bw’enkya. Naye bwe kyetaagisa okukozesa emirimu mingi ennyo munda mu kkanisa okuziyiza okukosa kw’abakozi abayimiridde ng’olusenge olw’amayinja agaguma ennyo okulwanyisa amazima Katonda atuma eri abantu be, ensi n’eesigalira mu kizikiza okusinga.

“God meant that the watchmen should arise and with united voices send forth a decided message, giving the trumpet a certain sound, that the people might all spring to their post of duty and act their part in the great work. Then the strong, clear light of that other angel who comes down from heaven having great power, would have filled the earth with his glory. We are years behind; and those who stood in blindness and hindered the advancement of the very message that God meant should go forth from the Minneapolis meeting as a lamp that burneth, have need to humble their hearts before God and see and understand how the work has been hindered by their blindness of mind and hardness of heart.” Manuscript Releases, volume 14, 107–111.

Katonda yagenderera nti abakuumi bayimuke era nga n’eddoboozi limu batumye obubaka obukakafu, nga bawa ekkondeere eddoboozi eritegekeddwa bulungi, abantu bonna basituke bayimirire ku bifo byabwe eby’obuvunaanyizibwa ne bakola omugabo gwabwe mu mulimu omukulu. Awo omusana ogw’amaanyi era ogweyoleka bulungi ogw’omalayika omulala aserengeta okuva mu ggulu ng’alina obuyinza obungi, gandijjuza ensi ekitiibwa kye. Tuli emyaka mingi emabega; era abo abaayimirira mu buzibe bw’amaaso ne baziyiza entambuza y’obubaka bennyini Katonda yagenderera nti buvve mu lukiiko lwe Minneapolis ng’ettaala eyaka, balina okwetoowaza emitima gyabwe mu maaso ga Katonda era balabe bategeere engeri omulimu gye guziyiziddwa olw’obuzibe bw’ebirowoozo byabwe n’okukakanyizibwa kw’emmitima gyabwe. Manuscript Releases, volume 14, 107-111.

What was it that had produced a leadership that manifested such open rebellion in 1888, that Sister White compared it to the rebellion of Korah, Dathan and Abiram? The answer no doubt lies in the rebellion of 1863, that prepared the way for what Ezekiel was told would be even greater abominations. Rejecting the “seven times,” of Leviticus twenty-six, and introducing a counterfeit chart, would produce the necessity to uphold the counterfeit of 1863. Thus, Miller would watch his jewels get scattered and covered up with rubbish and counterfeit jewels and coins. The worldly saying says, “history is written by the victors.”

Kiki ekyazaala obukulembeze obwalaga mu lwatu obujeemu obw’ekitalo mu 1888, okutuusa nga Sista White yabugeraageranya n’obujeemu bwa Korah, Dathan ne Abiram? Okuddamu, nga tewali kubuusabuusa, kuli mu bujeemu bwa 1863, obwateekateeka oluguudo eri ebizizo ebisinga, bye Ezekyeri yagambibwa nti bijja kubaawo. Okugaana “emirundi musanvu” egiri mu Levitiko 26, n’okuyingizaamu chaati ey’obulimba, byaleeta obwetaavu bw’okuwagira eky’obulimba eky’omwaka gwa 1863. Kale, Miller yandabadde alaba amayinja ge ag’omuwendo gasaasaanyizibwa ne gatabikirwa mu kasenyu, wamu n’amayinja ag’obulimba n’ensimbi z’obulimba. Omugambo gw’ensi gugamba nti, “ebyafaayo biwandiikibwa abawanguzi.”

Though not actually the victors, those leading the Laodicean Adventist church have spent time and effort to construct a historical narrative that upholds the increasing rebellion through the four generations, in an attempt to place that rebellion in a light that is far from the actual history recorded by the heavenly angels. The revision of history is a hallmark characteristic of the Jesuits of the Catholic Church, and historical revisionism has been a stock and trade of Laodicean Adventist historians. What is written these days by Laodicean Adventist “historians” about the Minneapolis General Conference session is a classic example of historical revisionism.

Wadde nga si bawangula ddala, abo abakulembera ekkanisa ya Abadiventisti eya Laodikeya bamaze obudde n’amaanyi okuzimba ennyonyola y’ebyafaayo ewagira obujeemu obweyongera mu mizadde ena, nga bagezaako okuteeka obwo bujeemu mu ngeri eyawukana nnyo ku byafaayo eby’amazima ebyawandiikibwa b’abamalayika ab’omu ggulu. Okukyusa ebyafaayo kye kimanyiddwa nnyo mu Bajezwiti ba Ekkanisa Katoliki, era okukyusa ebyafaayo kubeera omulimu gwabulijjo gw’abawandiisi b’ebyafaayo ba Abadiventisti ab’e Laodikeya. Ebyo ebawandiika mu nnaku zino “abawandiisi b’ebyafaayo” ba Abadiventisti ab’e Laodikeya ebikwata ku lutuula lwa General Conference e Minneapolis bye by’okulabirako ebituufu ennyo eby’okukyusa ebyafaayo.

There may have been a few of the rebels from that conference that eventually repented, but the exception to the rule, does not deny the rule. Sister White was commanded to stay and record the meeting, for the rebellion of Korah, Dathan and Abiram was being repeated. For Adventist historians to construct the testimony around whether the message of righteousness by faith was understood, not understood; rejected or not rejected, or thereafter accepted is to avoid the inspired testimony of a rebellion that was typified by Korah, Dathan and Abiram.

Kiyinzika nti waliwo abajeemu abatono okuva mu lukiiko olwo aba oluvannyuma ne bejjusa, naye eky’enjawulo ku tteeka tekiggyawo tteeka. Mukyala White yalagirwa okusigala n’awandiika ebyali mu lukiiko, kubanga obujeemu bwa Koola, Daatani ne Abiraamu bwali bukolebwa nate. Okuzimba obujulizi nga kwetooloola nsonga y’okuba obubaka bw’obutuukirivu mu kukkiriza bwategeerwa oba tebwategeerwa; bwagaanibwa oba ne butagaanibwa; oba ne bukkirizibwa oluvannyuma, nga bwe bakola abafaayo b’Abadiventisiti, kwe kwewala obujulizi obusikiriziddwa Omwoyo Omutukuvu ku bujeemu obwalabirwako ng’ekyokulabirako kya Koola, Daatani ne Abiraamu.

Which of those three rebels did Moses’ record show was afterward repentant and accepted back in the leadership with Moses?

Ani ku bajeemu abo basatu ebyawandiikibwa bya Musa byalaga nti oluvannyuma yeenenenya era n’akkirizibwa okudda mu buyobozi awamu ne Musa?

“Korah, the leading spirit in this movement, was a Levite, of the family of Kohath, and a cousin of Moses; he was a man of ability and influence. Though appointed to the service of the tabernacle, he had become dissatisfied with his position and aspired to the dignity of the priesthood. The bestowal upon Aaron and his house of the priestly office, which had formerly devolved upon the first-born son of every family, had given rise to jealousy and dissatisfaction, and for some time Korah had been secretly opposing the authority of Moses and Aaron, though he had not ventured upon any open act of rebellion. He finally conceived the bold design of overthrowing both the civil and the religious authority. He did not fail to find sympathizers. Close to the tents of Korah and the Kohathites, on the south side of the tabernacle, was the encampment of the tribe of Reuben, the tents of Dathan and Abiram, two princes of this tribe, being near that of Korah. These princes readily joined in his ambitious schemes. Being descendants from the eldest son of Jacob, they claimed that the civil authority belonged to them, and they determined to divide with Korah the honors of the priesthood.

Korah, eyakulembera ekibiina kino, yali Muleevi eyava mu maka ga Kohath, era muganda wa Moses mu buzzadde; yali musajja alina obusobozi era awulirizibwa. Newankubadde nga yalondebwa okuweereza mu weema entukuvu, yali takyasanyuka ne kifo kye era yali yeegomba ekitiibwa ky’obusaserdooti. Okugabira Aaron n’amaka ge ofiisi y’obusaserdooti, eyali edda ewa omwana omubereberye mu buli maka, kwazaalisa obuggya n’okutali kusanyuka, era okumala akaseera Korah mu kyama yali yeegaana obuyinza bwa Moses ne Aaron, newankubadde teyatuuka ku kukola mu lwatu bwajeemu bunna. Oluvannyuma yateesa n’amaanyi okusuula wansi obuyinza bw’ebyobufuzi n’obw’eddiini byombi. Teyalemwa kufuna abamuwagira. Okumpi n’ebisulo bya Korah n’ab’ekika kya Kohath, ku ludda olw’amaserengeta olw’eweema entukuvu, waaliwo ekisulo ky’ekika kya Reuben; ebisulo bya Dathan ne Abiram, abalangira babiri b’ekika kino, byali okumpi ne kya Korah. Abalangira bano ne beegatta mangu ku nteekateeka ze ez’ekwegulumiza. Nga bava mu lulyo lw’omwana omubereberye wa Jacob, baagamba nti obuyinza bw’ebyobufuzi bubagwanira, era ne basalawo okugabana ne Korah eby’ekitiibwa by’obusaserdooti.

“The state of feeling among the people favored the designs of Korah. In the bitterness of their disappointment, their former doubts, jealousy, and hatred had returned, and again their complaints were directed against their patient leader. The Israelites were continually losing sight of the fact that they were under divine guidance. They forgot that the Angel of the covenant was their invisible leader, that, veiled by the cloudy pillar, the presence of Christ went before them, and that from Him Moses received all his directions.

Embeera y’emitima gy’abantu yali eyawagira enteekateeka za Koola. Mu bukambwe bw’okusuukaamu essuubi kwabwe, okubuusabuusa kwabwe okw’edda, obuggya, n’obukyayi byaddayo, era nate okwemulugunya kwabwe ne bakituusa ku mukulembeze waabwe omugumiikiriza. Abaisiraeri baali bulijjo beerabira nti baali wansi w’okukulemberwa kwa Katonda. Baali beerabira nti Malayika w’endagaano ye yali mukulembeze waabwe atalabika, nti okubeerawo kwa Kristo kwatambuliranga mu maaso gaabwe nga kwakwekeddwamu mu musingi gw’ekire, era nti okuva Gy’ali Musa yafunanga obulagirizi bwe byonna.

“They were unwilling to submit to the terrible sentence that they must all die in the wilderness, and hence they were ready to seize upon every pretext for believing that it was not God but Moses who was leading them and who had pronounced their doom. The best efforts of the meekest man upon the earth could not quell the insubordination of this people; and although the marks of God’s displeasure at their former perverseness were still before them in their broken ranks and missing numbers, they did not take the lesson to heart. Again they were overcome by temptation.” Patriarchs and Prophets, 395, 396.

"Tebaali baagala kugondera omusango ogw'entiisa ogwasalirwa nti bonna balifa mu ddungu, era ky'evudde ne babeera beetegefu okukwata ku kikwaso kyonna okukkiriza nti si Katonda naye Musa yali abakulira era y'eyalangirira omusango gwabwe. N'okugezaako okusukkiridde kw'omusajja omwetoowaze ennyo ku nsi tekwasobola kukakkanya obujeemu bw'abantu bano; era newankubadde nga obubonero bw'obusungu bwa Katonda olw'obujeemu bwabwe obwasooka bwali bukyali mu maaso gaabwe mu mirongo gyabwe egyamenyese n'omuwendo gwabwe ogwabuzeeko abantu, tebaagiteeka mu mitima gyabwe. Ate nate ne bawangulwa okukemebwa." Bajjajja n'Abannabbi, 395, 396.

Laodicean Adventism began in 1856, and in 1863 it became the legally registered Laodicean Adventist church. As previously addressed in prior articles, there is no inspired testimony that Laodicea is ever saved. It cannot be saved unless it repents of its condition, and accepts the experience represented by Philadelphia. Laodicea is a people that is judged, by being spewed out of the mouth of the Lord. As the Laodicean church, inspiration identifies that the church was destined to wander in the wilderness as did ancient Israel.

ObuAdiventizimu obwa Lawodikiya bwatandika mu 1856, era mu 1863 ne bufuuka ekkanisa y’Abadiventisti ey’e Lawodikiya eyawandiikibwa mu mateeka. Nga bwe kyogereddwako mu biwandiiko ebyayita, tewali bujulizi obusikiriziddwa obulaga nti Lawodikiya ejja okulokolebwa. Terisobola kulokolebwa wabula nga yeenenya ku mbeera yaayo, era nga eyaniriza obumanyirivu obukiikirirwa Firadefiya. Lawodikiya be bantu abasalirwa omusango, nga basanzibwa okuva mu kamwa ka Mukama. Nga ekkanisa ey’e Lawodikiya, obubaka obusikiriziddwa bulaga nti ekkanisa yategekebwa okububuuka mu ddungu nga Isirayiri ey’edda bwe yatambulira mu ddungu.

Which of the rebels of ancient Israel wandered in the wilderness for forty years and then entered into the Promised Land? Not a single soul, and their wandering typified the wandering of modern Israel.

Ani ku bajeemu ba Isirayiri ey’edda eyatangatanga mu ddungu emyaka amakumi ana n’alyoka ayingira mu Nsi eya Ssuubizo? Tewali n’omu, era okutangatanga kwabwe kwali ekifaananyi ky’okutangatanga kwa Isirayiri ey’omu biro bino.

The rebellion of Korah, Dathan and Abiram (that typified the rebellion of 1888), was premised upon their unwillingness to accept the judgment upon the people assigning them to wander for forty years in the wilderness. The rebellion of 1888, was premised upon the leadership’s rejection of the pronouncement identifying them as Laodicea and assigning them to wander many more years in the wilderness because of their insubordination.

Okujeemera kwa Koola, Dataani ne Abiraamu (ogwafaananyiza ogw’omwaka gwa 1888), kwava ku butayagalira kwabwe okukkiriza omusango ogwasalirwa abantu ogwabalagira okutambulira mu ddungu okumala emyaka amakumi ana. Okujeemera ogw’omwaka gwa 1888 kwava ku kugaana kw’abakulembeze okulangirirwa okwabamanyisa nti be Lawodikiya era okwabawalagira okutambulira mu ddungu emyaka emirala mingi olw’obutagondera bwabwe.

The message given us by A. T. Jones, and E. J. Waggoner is the message of God to the Laodicean church, and woe be unto anyone who professes to believe the truth and yet does not reflect to others the God-given rays.” The 1888 Materials, 1053.

Obubaka obutuweereddwa A. T. Jones ne E. J. Waggoner bwe bubaka bwa Katonda eri Ekkanisa ey’e Lawodikiya, era ennaku ziribeera eri buli ayatula nti akkiriza amazima naye n’atayolesa eri abalala emimuli egiweebwa Katonda. The 1888 Materials, 1053.

The ancient men, who were to be the guardians of the people in 1888, believed they were “rich and increased with goods”. We will consider what produced this condition in advance of 1888, in the next article.

Abasajja abakadde, abaali bagwanidde okuba abakuumi b’abantu mu 1888, baakiriza nti “baali bagagga era beeyongeddeko ebintu.” Tujja okwekeneenya ekyavaako embeera eno nga tekinnaba kutuuka mu 1888, mu kiwandiiko ekiddako.

“My soul is made very sad to see how quickly some who have had light and truth will accept the deceptions of Satan, and be charmed with a spurious holiness. When men turn away from the landmarks the Lord has established that we may understand our position as marked out in prophecy, they are going they know not whither.

Omwoyo gwange gunakuwala nnyo okulaba engeri gye mu bwangu ennyo abamu abaafunye omusana n’amazima bakkiriza eby’obulimba bya Sitaani, ne basikirizibwa obutukuvu obutali bwa mazima. Bwe bakyuka ne bava ku misingi Mukama gy’ateekawo tulyoke tutegeere ekifo kye tuyimiridde nga bwe kyalagibwa mu bunabbi, babeera bagenda nga tebamanyi gye bagenda.

I question whether genuine rebellion is ever curable. Study in Patriarchs and Prophets the rebellion of Korah, Dathan, and Abiram. This rebellion was extended, including more than two men. It was led by two hundred and fifty princes of the congregation, men of renown. Call rebellion by its right name and apostasy by its right name, and then consider that the experience of the ancient people of God with all its objectionable features was faithfully chronicled to pass into history. The Scripture declares, ‘These things … are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ And if men and women who have the knowledge of the truth are so far separated from their Great Leader that they will take the great leader of apostasy and name him Christ our Righteousness, it is because they have not sunk deep into the mines of the truth. They are not able to distinguish the precious ore from the base material.

Nkeebuza oba obujeemu obw’eddala buwonyeka. Soma mu Patriarchs and Prophets obujeemu bwa Koola, Dataani, ne Abiiiramu. Obujeemu buno bwali bunene, nga bukwata ku bantu abasinga babiri. Bwali bukulemberwa abakungu b’ekkuŋŋaana 250, abasajja abatiikirivu. Yita obujeemu mu linnya lyabwo ddala era oyite n’okuvuddemu mu linnya lyalwo ddala, oluvannyuma olowooze nti obumanyirivu bwa bantu ba Katonda ab’edda, wamu n’ebintu byabwo ebitakkirizibwa byonna, bwawandiikibwa mu bwesigwa okusigala mu byafaayo. Ebyawandiikibwa bigamba nti, ‘Ebyo ... byawandiikibwa okutulabula, ffe abatuuseko enkomerero z’ensi.’ Era bwe kiba nti abasajja n’abakazi abamanyi amazima bawukana nnyo okuva eri Omukulembeze waabwe Omukulu okutuusa ne batwala omukulembeze omukulu w’okuvuddemu ne bamuyita Kristo Obutuukirivu bwaffe, kiba kiva ku nti tebaagenze munda ddala mu mazima. Tebasobola okwawula eby’omuwendo okuva ku bintu eby’obwansi.

“Read the cautions so abundantly given in the Word of God in regard to false prophets that will come in with their heresies, and if possible will deceive the very elect. With these warnings, why is it that the church does not distinguish the false from the genuine? Those who have in any way been thus misled need to humble themselves before God, and sincerely repent, because they have so easily been led astray. They have not distinguished the voice of the true Shepherd from that of a stranger. Let all such review this chapter of their experience.

Musome obulabula obungi ennyo obuweereddwa mu Kigambo kya Katonda ku bannabbi ab’obulimba abalijja n’enyigiriza zaabwe ez’obujeemu, era bwe kiba kisoboka ne balimbalimba n’abalonde bennyini. Nga waliwo obulabula buno, lwaki ekkanisa teyawula abannabbi ab’obulimba okuva ku ba mazima? Abo bonna abakyamyiziddwa mu ngeri yonna bw’ati balina okwetoowaza mu maaso ga Katonda, ne bamenyeka emitima ne beenenya mu mazima, kubanga baakyamiddwa mangu nnyo. Tebayawudde ddoboozi ly’Omusumba omutuufu n’ery’omugenyi. Kale bonna abo be bityo, bekebere nate ekitundu kino eky’ebyo bye baayitamu.

“For more than half a century God has been giving His people light through the testimonies of His Spirit. After all this time is it left for a few men and their wives to undeceive the whole church of believers, declaring Mrs. White a fraud and a deceiver? ‘By their fruits ye shall know them.’

Mu bbanga ly’emyaka egisukka ku amakumi ataano, Katonda abadde awa abantu be omusana okuyita mu bujulizi bw’Omwoyo gwe. Oluvannyuma lw’ebbanga lino lyonna, kyalekeddwa ku bantu batono n’abakyala baabwe okubaggyamu obukuusa ekkanisa yonna ey’abakkiriza, nga balangirira Mukyaala White omufere era omulimbisa? 'Mubibala byabwe munaababamanya.'

“Those who can ignore all the evidences which God has given them, and change that blessing into a curse, should tremble for the safety of their own souls. Their candlestick will be removed out of its place unless they repent. The Lord has been insulted. The standard of truth, of the first, second, and third angels’ messages has been left to trail in the dust. If the watchmen are left to mislead the people in this fashion, God will hold some souls responsible for a lack of keen discernment to discover what kind of provender was being given to His flock.

Abo abasobola okusaaliriza obujulizi bwonna Katonda bw’abawadde, ne bafuula omukisa ogwo omuvumo, balina okukankana olw’obulokovu bw’emmeeme zaabwe. Ekikondo ky’ettabaaza kyabwe kijja kuggibwa mu kifo kyakyo wabula bwe balikyuka. Mukama anyoomeddwa. Olutimbe lw’amazima, olw’obubaka bw’omumalayika asooka, ow’okubiri, n’ow’okusatu, lulekeddwa lusikibwa mu nfuufu. Oba nga abalindirizi baleekeddwa okulyazaabya abantu mu ngeri eno, Katonda alibakwataako obuvunaanyizibwa emmeeme ezimu olw’okubulwa obutegeevu obwekenneenya okuzuula bika ki by’emmere ebyabadde biweebwa ekisibo kye.

“Apostasies have occurred and the Lord has permitted matters of this nature to develop in the past in order to show how easily His people will be misled when they depend upon the words of men instead of searching the Scriptures for themselves, as did the noble Bereans, to see if these things are so. And the Lord has permitted things of this kind to occur that warnings may be given that such things will take place.

Okuvuddemu okukkiriza kwabadewo, era Mukama akkirizza ebintu eby’engeri eno okukulakulana mu biseera ebyayita, okulaga engeri abantu be gye basobola okukyamizibwa mangu bwe basinziira ku bigambo by’abantu mu kifo ky’okukebera Ebyawandiikibwa Ebitukuvu bo bennyini, nga bwe baakola Ab’e Beroya ab’ekitiibwa, okulaba oba ebintu bino bwe bityo ddala. Era Mukama akkirizza ebintu eby’enkindu eno okutuukaawo, okusobozesa eby’okulabula okuweebwa nti ebintu nga bino bijja okubaawo.

“Rebellion and apostasy are in the very air we breathe. We shall be affected by them unless we by faith hang our helpless souls upon Christ. If men are so easily misled now, how will they stand when Satan shall personate Christ, and work miracles? Who will be unmoved by his misrepresentations then—professing to be Christ when it is only Satan assuming the person of Christ, and apparently working the works of Christ? What will hold God’s people from giving their allegiance to false christs? ‘Go not after them.’

Obujeemu n’okuvudde mu kukkiriza biri ddala mu mpewo gye tussaamu. Tujja okukosebwa nazo, okuggyako nga mu kukkiriza tusigamira emyoyo gyaffe egyetaaga obuyambi ku Kristo. Bw’aba nti abantu kati balimbibwa mangu bw’ati, banaayimirira batya nga Setaani yeefuula Kristo era ng’akola eby’amagero? Ani alitaanyizibwa obulimba bwe mu kiseera ekyo—ng’yeeyita Kristo ate nga ye Setaani yekka yeefuudde mu kifaananyi kya Kristo, era ng’alabika ng’akola emirimu gya Kristo? Kiki ekijja okukuuma abantu ba Katonda baleme okuwa obwesigwa bwabwe eri Ba Kristo ab’obulimba? ‘Temubagoberera.’

“The doctrines must be plainly understood. The men accepted to preach the truth must be anchored; then their vessel will hold against storm and tempest, because the anchor holds them firmly. The deceptions will increase, and we are to call rebellion by its right name. We are to stand with the whole armor on. In this conflict we do not meet men only, but principalities and powers. We wrestle not against flesh and blood. Let Ephesians 6:10–18 be read carefully and impressively in our churches.” Notebook Leaflets, 57, 58.

Enjigiriza zirina okutegeerwa obulambulukufu. Abasajja abakkiriziddwa okubuulira amazima balina okunywezebwa; olwo eryombo lyabwe lijja kuyimirira mu muyaga n’ebbinde, kubanga obunywevu bubakwata bwereere. Obulimba bujja kweyongera, era tulina okuyita obujeemu mu linnya lyabwo ery’atuufu. Tulina okuyimirira nga twambadde ebyambalo byonna eby’olutalo. Mu lutalo luno tetusisinkana bantu bokka, wabula n’obwakabaka n’obuyinza. Tetulwaana na mubiri na musaayi. Ka Abaefeso 6:10-18 asomebwe n’obwegendereza era mu ngeri ey’amaanyi mu makanisa gaffe. Notebook Leaflets, 57, 58.