The increase of knowledge that is represented by the vision of the Ulai River is what ultimately was written upon Habakkuk’s two tables.

ການເພີ່ມພູນແຫ່ງຄວາມຮູ້ຊຶ່ງໄດ້ຖືກເປັນຕົວແທນໂດຍນິມິດເຖິງແມ່ນ້ຳອູໄລ ນັ້ນແຫຼະແມ່ນສິ່ງທີ່ໃນທີ່ສຸດໄດ້ຖືກຂຽນໄວ້ເທິງແຜ່ນຈາລຶກສອງແຜ່ນຂອງຮາບາກຸກ.

“Interwoven with prophecies which they had regarded as applying to the time of the second advent was instruction specially adapted to their state of uncertainty and suspense, and encouraging them to wait patiently in the faith that what was now dark to their understanding would in due time be made plain.

“ແຊກປະສານຢູ່ກັບຄຳພະຍາກອນທັງຫຼາຍທີ່ເຂົາທັງຫຼາຍເຄີຍເຫັນວ່າໃຊ້ກັບເວລາແຫ່ງການສະເດັດມາຄັ້ງທີສອງ ມີຄຳສອນທີ່ໄດ້ຈັດໄວ້ໂດຍສະເພາະໃຫ້ເໝາະກັບສະພາບແຫ່ງຄວາມບໍ່ແນ່ໃຈແລະການຄອຍຖ້າຢ່າງລຸ້ນລະທຶກຂອງເຂົາ ແລະເປັນການໜຸນໃຈໃຫ້ເຂົາຄອຍຖ້າດ້ວຍຄວາມອົດທົນໃນຄວາມເຊື່ອ ວ່າສິ່ງທີ່ບັດນີ້ຍັງມືດມົວແກ່ຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງເຂົາ ໃນເວລາອັນສົມຄວນຈະຖືກເຮັດໃຫ້ແຈ້ງຊັດ.”

“Among these prophecies was that of Habakkuk 2:1–4: ‘I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what He will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.’

ໃນບັນດາຄໍາພະຍາກອນເຫຼົ່ານີ້ ມີຄໍາພະຍາກອນໃນ ຮາບາກຸກ 2:1–4 ວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າຈະຢືນຢູ່ເທິງຍາມເຝົ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ແລະຈະຕັ້ງຕົນຢູ່ເທິງຫໍຄອຍ ແລະຈະຄອຍເຝົ້າເບິ່ງວ່າ ພຣະອົງຈະກ່າວຫຍັງແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ ແລະຂ້າພະເຈົ້າຈະຕອບຢ່າງໃດເມື່ອຖືກຕິຕຽນ. ແລ້ວພຣະຢາເວໄດ້ຕອບຂ້າພະເຈົ້າ ແລະກ່າວວ່າ, ຈົ່ງຂຽນນິມິດນັ້ນໄວ້ ແລະເຮັດໃຫ້ແຈ້ງຊັດເທິງແຜ່ນຈາລຶກ ເພື່ອວ່າຜູ້ທີ່ອ່ານມັນຈະແລ່ນໄດ້. ເພາະວ່ານິມິດນັ້ນຍັງມີໄວ້ສໍາລັບເວລາທີ່ກໍານົດໄວ້ ແຕ່ໃນຕອນສຸດທ້າຍມັນຈະເວົ້າ ແລະຈະບໍ່ມຸສາ: ເຖິງແມ່ນວ່າມັນຈະຊັກຊ້າ ກໍຈົ່ງຄອຍຖ້າມັນ; ເພາະມັນຈະມາຢ່າງແນ່ນອນ ມັນຈະບໍ່ຊັກຊ້າ. ຈົ່ງເບິ່ງເຖີດ, ຈິດວິນຍານຂອງຜູ້ທີ່ຍົກຕົນຂຶ້ນນັ້ນບໍ່ຊອບທໍາໃນຕົນເຂົາ: ແຕ່ຄົນຊອບທໍາຈະດໍາລົງຊີວິດໂດຍຄວາມເຊື່ອຂອງຕົນ.”

“As early as 1842 the direction given in this prophecy to ‘write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it,’ had suggested to Charles Fitch the preparation of a prophetic chart to illustrate the visions of Daniel and the Revelation. The publication of this chart was regarded as a fulfillment of the command given by Habakkuk. No one, however, then noticed that an apparent delay in the accomplishment of the vision—a tarrying time—is presented in the same prophecy. After the disappointment, this scripture appeared very significant: ‘The vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry…. The just shall live by his faith.” The Great Controversy, 391, 392.

ນັບຕັ້ງແຕ່ຕົ້ນປີ 1842 ຄໍາແນະນໍາທີ່ຖືກປະທານໄວ້ໃນຄໍາພະຍາກອນນີ້ທີ່ວ່າ “ຈົ່ງຂຽນນິມິດນັ້ນໄວ້ ແລະເຮັດໃຫ້ແຈ້ງເທິງແຜ່ນປ້າຍ ເພື່ອວ່າຜູ້ທີ່ອ່ານມັນຈະແລ່ນໄດ້” ໄດ້ຊັກນໍາ Charles Fitch ໃຫ້ຈັດກຽມແຜນພາບຄໍາພະຍາກອນເພື່ອອະທິບາຍນິມິດໃນພຣະທຳດານີເອນ ແລະ ພຣະນິມິດ. ການຈັດພິມແຜນພາບນີ້ຖືກມອງເຫັນວ່າເປັນການສໍາເລັດຂອງພຣະບັນຊາທີ່ປະທານແກ່ຮາບາກຸກ. ແຕ່ໃນເວລານັ້ນ ບໍ່ມີຜູ້ໃດສັງເກດເຫັນວ່າ ໃນຄໍາພະຍາກອນດຽວກັນນັ້ນໄດ້ສະແດງເຖິງການຊັກຊ້າທີ່ເບິ່ງປາກົດຢູ່ໃນການສໍາເລັດຂອງນິມິດ—ນັ້ນຄື ເວລາແຫ່ງການຄອຍຖ້າ. ຫຼັງຈາກຄວາມຜິດຫວັງ ຂໍ້ພຣະຄຳນີ້ໄດ້ປາກົດວ່າມີຄວາມສໍາຄັນຢ່າງຍິ່ງ: “ເພາະວ່ານິມິດນັ້ນຍັງຄອຍເຖິງເວລາທີ່ກໍານົດໄວ້ ແຕ່ເມື່ອຮອດວາລະສຸດທ້າຍ ມັນຈະເວົ້າ ແລະຈະບໍ່ມຸສາ; ເຖິງແມ່ນວ່າມັນຊັກຊ້າ ກໍຈົ່ງຄອຍມັນ; ເພາະວ່າມັນຈະມາແນ່ນອນ ມັນຈະບໍ່ຊັກຊ້າ…. ຄົນຊອບທໍາຈະດໍາລົງຊີວິດໂດຍຄວາມເຊື່ອຂອງຕົນ.” The Great Controversy, 391, 392.

The two tables of Habakkuk are prophetically two witnesses. Biblically, two witnesses are to be brought together to establish truth.

ແຜ່ນຈາລຶກສອງແຜ່ນຂອງຮາບາກຸກ ໃນທາງຄຳພະຍາກອນແລ້ວ ແມ່ນພະຍານສອງຄົນ. ຕາມພຣະຄຳພີ ພະຍານສອງຄົນຕ້ອງຖືກນຳມາຮ່ວມກັນເພື່ອສະຖາປະນາຄວາມຈິງ.

But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. Matthew 8:16.

ແຕ່ຖ້າເຂົາບໍ່ຍອມຟັງທ່ານ, ຈົ່ງພາອີກຄົນໜຶ່ງຫຼືສອງຄົນໄປນຳທ່ານ, ເພື່ອວ່າໃນປາກຂອງພະຍານສອງຫຼືສາມຄົນ ທຸກຖ້ອຍຄຳຈະໄດ້ຮັບການຢືນຢັນ. ມັດທາຍ 8:16.

When Habakkuk’s two tables (the 1843 and 1850 pioneer charts) are overlaid with each other they confirm the truths that were the “jewels” of Miller’s dream. The mistake of 1843, represented upon the first table, when overlaid with the second table, establishes the “tarrying time” of the vision. Miller (the symbolic watchman of that history) asked what he was to say during the debate of his history.

ເມື່ອນຳຕາຕະລາງສອງອັນຂອງຮາບາກຸກ (ແຜນພັງຂອງຜູ້ບຸກເບີກປີ 1843 ແລະ 1850) ມາຊ້ອນທັບກັນ ມັນກໍຢືນຢັນຄວາມຈິງທັງຫຼາຍທີ່ເປັນ “ເພັດພອຍ” ໃນຄວາມຝັນຂອງມິນເລີ. ຄວາມຜິດພາດຂອງປີ 1843 ທີ່ຖືກສະແດງໄວ້ໃນຕາຕະລາງອັນທຳອິດ ເມື່ອນຳໄປຊ້ອນກັບຕາຕະລາງອັນທີສອງ ກໍສະຖາປະນາ “ເວລາຄອຍຖ້າ” ຂອງນິມິດ. ມິນເລີ (ຜູ້ຍາມເຊິ່ງເປັນສັນຍະລັກໃນປະຫວັດສາດນັ້ນ) ໄດ້ຖາມວ່າ ທ່ານຄວນຈະກ່າວຫຍັງໃນລະຫວ່າງການໂຕ້ຖຽງແຫ່ງປະຫວັດສາດຂອງທ່ານ.

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. Habakkuk 2:1.

ຂ້າພະເຈົ້າຈະຢືນຢູ່ເທິງຍາມເຝົ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ແລະຈະຂຶ້ນໄປຢືນເທິງຫໍຄອຍ ແລະຈະຄອຍເຝົ້າເບິ່ງວ່າ ພຣະອົງຈະກ່າວອັນໃດແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ ແລະຂ້າພະເຈົ້າຈະຕອບຢ່າງໃດເມື່ອຖືກຕັກເຕືອນ. ຮາບາກຸກ 2:1

The Lord instructed Miller to write the vision, and in his dream he placed the casket which contained the vision on a table in the center of his room.

ພຣະອົງໄດ້ຊົງສັ່ງໃຫ້ມິນເລີຂຽນນິມິດນັ້ນໄວ້, ແລະໃນຄວາມຝັນຂອງລາວ ລາວໄດ້ວາງຫີບທີ່ບັນຈຸນິມິດນັ້ນໄວ້ເທິງໂຕະຢູ່ກາງຫ້ອງຂອງລາວ.

And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. Habakkuk 2:2.

ແລະພຣະອົງຕອບຂ້າພະເຈົ້າວ່າ, “ຈົ່ງຂຽນນິມິດນັ້ນ ແລະຈົ່ງເຮັດໃຫ້ແຈ້ງເທິງແຜ່ນຈາລຶກ ເພື່ອວ່າຜູ້ທີ່ອ່ານມັນຈະໄດ້ແລ່ນ.” ຮາບາກຸກ 2:2

The tables then identify the tarrying time and the first disappointment.

ຕາຕະລາງຕໍ່ມານັ້ນໄດ້ຊີ້ບອກເຖິງໄລຍະເວລາແຫ່ງການຊັກຊ້າ ແລະ ຄວາມຜິດຫວັງຄັ້ງທໍາອິດ.

For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Habakkuk 2:3.

ເພາະນິມິດນັ້ນຍັງມີໄວ້ສໍາລັບເວລາທີ່ກໍານົດໄວ້ ແຕ່ໃນບັ້ນປາຍມັນຈະກ່າວອອກ ແລະຈະບໍ່ມຸສາ: ເຖິງແມ່ນມັນຊັກຊ້າ ກໍຈົ່ງຄອຍມັນເຖີດ; ເພາະວ່າມັນຈະມາຢ່າງແນ່ນອນ ມັນຈະບໍ່ຊັກຊ້າ. ຮາບາກຸກ 2:3.

Then the two classes that are manifested based upon the increase of knowledge are represented.

ຈາກນັ້ນ ຄົນສອງຈຳພວກທີ່ຖືກສະແດງໃຫ້ປະຈັກ ໂດຍອີງໃສ່ການເພີ່ມພູນຂອງຄວາມຮູ້ ກໍຖືກນຳສະເໜີໄວ້.

Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:4.

ເບິ່ງແມ, ຈິດວິນຍານຂອງຜູ້ທີ່ຖືຕົວສູງນັ້ນບໍ່ຊອບທຳຢູ່ໃນຕົນເຂົາ; ແຕ່ຄົນຊອບທຳຈະດຳລົງຊີວິດໂດຍຄວາມເຊື່ອຂອງຕົນ. ຮາບາກຸກ 2:4.

The two classes of worshippers would be manifested by the testing process of Daniel chapter twelve.

ຜູ້ນະມັດສະການສອງຈຳພວກຈະຖືກສຳແດງໃຫ້ປາກົດໂດຍຂະບວນການທົດສອບໃນພຣະຄຳພີດານີເອນ ບົດທີ 12.

And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:9, 10.

ແລະທ່ານໄດ້ກ່າວວ່າ, ດານີເອນ ເອີຍ, ຈົ່ງໄປຕາມທາງຂອງເຈົ້າເຖີດ; ເພາະຖ້ອຍຄຳເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ຖືກປິດໄວ້ ແລະ ປະທັບຕາໄວ້ຈົນເຖິງເວລາສຸດທ້າຍ. ຫຼາຍຄົນຈະຖືກຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ, ແລະ ຖືກເຮັດໃຫ້ຂາວສະອາດ, ແລະ ຖືກທົດລອງ; ແຕ່ຄົນອະທຳຈະກະທຳຄວາມອະທຳຕໍ່ໄປ: ແລະ ບໍ່ມີຄົນອະທຳຄົນໃດຈະເຂົ້າໃຈ; ແຕ່ຄົນມີປັນຍາຈະເຂົ້າໃຈ. ດານີເອນ 12:9, 10.

The “wise” of Daniel are the wise virgins of Matthew twenty-five who were justified by faith, and the wicked were the foolish virgins who were lifted up in pride. At the end of Miller’s dream, the jewels represent the oil in the parable of the ten virgins, which was the message.

“ຜູ້ມີປັນຍາ” ໃນພຣະທຳດານີເອນ ແມ່ນພົມມະຈາລີຜູ້ມີປັນຍາໃນພຣະທຳມັດທາຍ ບົດທີຊາວຫ້າ ຜູ້ທີ່ໄດ້ຖືກນັບວ່າຊອບທຳໂດຍຄວາມເຊື່ອ, ແລະຄົນອະທຳແມ່ນພົມມະຈາລີໂງ່ຜູ້ທີ່ຖືກຍົກຂຶ້ນໃນຄວາມຈອງຫອງ. ໃນຕອນທ້າຍຂອງຄວາມຝັນຂອງມີນເລີ, ເພັດພອຍເປັນຕົວແທນຂອງນ້ຳມັນໃນຄຳອຸປະມາເລື່ອງພົມມະຈາລີສິບຄົນ, ຊຶ່ງແມ່ນຂ່າວສານນັ້ນ.

“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked.” Review and Herald, July 20, 1897.

“ພຣະເຈົ້າຖືກລົບຫຼູ່ ເມື່ອພວກເຮົາບໍ່ຮັບເອົາການສື່ສານທີ່ພຣະອົງຊົງສົ່ງມາຫາພວກເຮົາ. ດັ່ງນັ້ນ ພວກເຮົາຈຶ່ງປະຕິເສດນ້ຳມັນຄຳອັນພຣະອົງປະສົງຈະເທລົງໃນຈິດວິນຍານຂອງພວກເຮົາ ເພື່ອໃຫ້ຖືກຖ່າຍທອດຕໍ່ໄປຫາຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນຄວາມມືດ. ເມື່ອຄຳຮ້ອງຈະມາວ່າ, ‘ຈົ່ງເບິ່ງ, ເຈົ້າບ່າວກຳລັງມາ; ຈົ່ງອອກໄປພົບທ່ານ,’ ບັນດາຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບນ້ຳມັນບໍລິສຸດ ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ຖະນຸຖະໜອມພຣະຄຸນຂອງພຣະຄຣິດໄວ້ໃນໃຈຂອງຕົນ ຈະພົບວ່າ ເໝືອນດັ່ງພວກຍິງພົມຈັນທີ່ໂງ່ຈ້າ ພວກເຂົາບໍ່ພ້ອມທີ່ຈະໄປພົບອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງຕົນ. ໃນຕົວພວກເຂົາເອງ ພວກເຂົາບໍ່ມີອຳນາດທີ່ຈະໄດ້ຮັບນ້ຳມັນນັ້ນ ແລະ ຊີວິດຂອງພວກເຂົາກໍພິນາດລົງ.” Review and Herald, July 20, 1897.

Miller’s jewels in the last days would shine ten times brighter, and both the number ten is a symbol of a test, as is light. In the last days, represented in the end of Miller’s dream, the light of truth represented upon Habakkuk’s tables produces a testing message, which in the parable of the ten virgins is the testing message of the Midnight Cry. That testing process is a repetition of the testing process of Millerite history, for the parable of the ten virgins is repeated to the very letter in the last days.

ອັນມະນີຂອງ Miller ໃນວັນສຸດທ້າຍຈະສ່ອງແສງສະຫວ່າງຂຶ້ນສິບເທົ່າ, ແລະທັງຈຳນວນສິບກໍເປັນສັນຍາລັກຂອງການທົດສອບ, ເຊັ່ນດຽວກັນກັບແສງສະຫວ່າງ. ໃນວັນສຸດທ້າຍ, ຊຶ່ງຖືກເປັນຕົວແທນໄວ້ໃນຕອນທ້າຍຂອງຄວາມຝັນຂອງ Miller, ແສງສະຫວ່າງແຫ່ງຄວາມຈິງທີ່ຖືກເປັນຕົວແທນໄວ້ເທິງຕາຕະລາງຂອງ Habakkuk ກໍ່ໃຫ້ເກີດຂ່າວສານແຫ່ງການທົດສອບ, ຊຶ່ງໃນຄຳອຸປະມາເລື່ອງພົມມະຈາຣີສິບຄົນນັ້ນ ຄືຂ່າວສານແຫ່ງການທົດສອບຂອງສຽງຮ້ອງເວລາທ່ຽງຄືນ. ຂະບວນການທົດສອບນັ້ນເປັນການທຳຊ້ຳຂອງຂະບວນການທົດສອບໃນປະຫວັດສາດຂອງ Millerite, ເພາະວ່າຄຳອຸປະມາເລື່ອງພົມມະຈາຣີສິບຄົນຖືກທຳຊ້ຳອີກຢ່າງຖືກຕ້ອງທຸກຕົວອັກສອນໃນວັນສຸດທ້າຍ.

“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.

“ຂ້າພະເຈົ້າມັກຖືກນໍາໃຫ້ໄປພິຈາລະນາຄໍາອຸປະມາເລື່ອງພົມມະຈາລີສິບຄົນ, ຫ້າຄົນສະຫລາດ ແລະ ຫ້າຄົນໂງ່. ຄໍາອຸປະມານີ້ໄດ້ສໍາເລັດຕາມຕົວອັກສອນຢ່າງຄົບຖ້ວນ ແລະ ຈະສໍາເລັດຕໍ່ໄປອີກ, ເພາະມັນມີການນໍາໃຊ້ເປັນພິເສດກັບເວລານີ້, ແລະ ເຊັ່ນດຽວກັບຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ, ມັນໄດ້ສໍາເລັດແລ້ວ ແລະ ຈະຍັງຄົງເປັນຄວາມຈິງສໍາລັບການເວລາປະຈຸບັນ ຈົນເຖິງວາລະສິ້ນສຸດຂອງເວລາ.” Review and Herald, August 19, 1890.

The experience of the tarrying time would be repeated to the very letter at the end of Miller’s dream, and his jewels would then shine ten times brighter than the sun, thus identifying that the jewels represent the final test in the parable of the ten virgins. Ten is the symbol of a test, and at the end of ten days Daniel and the three worthies were visually fairer and fatter than those who were eating the diet of Babylon. The proud in Habakkuk who lived by presumption, not faith, developed the character of Babylon. In Millerite history they became the daughters of Babylon, and in Habakkuk the papacy is used to identify their character.

ປະສົບການແຫ່ງເວລາຄອຍຖ້ານັ້ນຈະຖືກທຳຊ້ຳອີກຢ່າງຖືກຕ້ອງທຸກຕົວອັກສອນໃນຕອນທ້າຍຂອງຄວາມຝັນຂອງ Miller, ແລະອັນມະນີຂອງລາວໃນເວລານັ້ນຈະສ່ອງປະກາຍແຈ້ງກວ່າດວງອາທິດສິບເທົ່າ, ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຊີ້ບອກວ່າອັນມະນີເຫຼົ່ານັ້ນເປັນຕົວແທນຂອງການທົດສອບສຸດທ້າຍໃນຄຳອຸປະມາເລື່ອງພົມມະຈາລີສິບຄົນ. ເລກສິບເປັນສັນຍາລັກຂອງການທົດສອບ, ແລະໃນຕອນສິ້ນສຸດຂອງສິບມື້ Daniel ແລະສາມຜູ້ມີຄຸນຄ່າໄດ້ປາກົດແກ່ສາຍຕາວ່າງາມກວ່າແລະອ້ວນສົມບູນກວ່າຜູ້ທີ່ກິນອາຫານຂອງບາບີໂລນ. ຄົນຈອງຫອງໃນ Habakkuk ຜູ້ດຳລົງຊີວິດໂດຍຄວາມອວດອ້າງໃຈຕົນ ບໍ່ແມ່ນໂດຍຄວາມເຊື່ອ, ໄດ້ພັດທະນາລັກສະນະຂອງບາບີໂລນ. ໃນປະຫວັດສາດ Millerite ພວກເຂົາໄດ້ກາຍເປັນບັນດາບຸດສາວຂອງບາບີໂລນ, ແລະໃນ Habakkuk ລະບົບສັນຕະປາປາຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອຊີ້ບອກລັກສະນະຂອງພວກເຂົາ.

Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people: Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay! Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them? Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. Habakkuk 2:4–8.

ຈົ່ງເບິ່ງແມ, ຈິດວິນຍານຂອງຜູ້ທີ່ຍົກຕົນຂຶ້ນນັ້ນບໍ່ທ່ຽງຕົງຢູ່ໃນຕົວເຂົາ; ແຕ່ຜູ້ຊອບທຳຈະດຳລົງຊີວິດໂດຍຄວາມເຊື່ອຂອງຕົນ. ແມ່ນແທ້, ເນື່ອງຈາກເຂົາລ່ວງລະເມີດໂດຍເຫຼົ້າອະງຸ່ນ, ເຂົາເປັນຄົນຈອງຫອງ, ບໍ່ຢູ່ນິ່ງໃນເຮືອນ, ຜູ້ທີ່ຂະຫຍາຍຄວາມປາຖະໜາຂອງຕົນໃຫ້ກວ້າງດັ່ງແດນມໍລະນາ, ແລະເປັນດັ່ງຄວາມຕາຍ, ແລະບໍ່ອາດອິ່ມພໍໄດ້, ແຕ່ຮວບຮວມບັນດາປະຊາຊາດທັງໝົດເຂົ້າມາຫາຕົນ, ແລະກອບກຸມບັນດາຊົນຊາດທັງຫລາຍໄວ້ໃຫ້ຕົນ. ບັນດາຊົນເຫຼົ່ານີ້ຈະບໍ່ຍົກຄຳອຸປະມາຂຶ້ນກ່າວຕໍ່ຕ້ານເຂົາ, ແລະຄຳເຢາະເຢີ້ຍອັນແຫຼມຄົມຕໍ່ຕ້ານເຂົາ, ແລະກ່າວວ່າ, ວິບັດແກ່ຜູ້ທີ່ເພີ່ມພູນສິ່ງທີ່ບໍ່ແມ່ນຂອງຕົນ! ອີກດົນປານໃດ? ແລະແກ່ຜູ້ທີ່ບັນທຸກຕົນເອງດ້ວຍດິນໜຽວໜາ! ບັນດາຜູ້ທີ່ຈະກັດເຈົ້າຈະບໍ່ລຸກຂຶ້ນຢ່າງກະທັນຫັນຫລື? ແລະບັນດາຜູ້ທີ່ຈະຮົບກວນເຈົ້າຈະບໍ່ຕື່ນຂຶ້ນຫລື? ແລະເຈົ້າຈະເປັນຂອງປຸ້ນໃຫ້ແກ່ພວກເຂົາ. ເພາະເຈົ້າໄດ້ປຸ້ນສະດົມຫລາຍປະຊາຊາດ, ສ່ວນທີ່ເຫລືອທັງໝົດຂອງບັນດາຊົນຊາດຈະປຸ້ນເຈົ້າ; ເນື່ອງດ້ວຍເລືອດຂອງມະນຸດ, ແລະເນື່ອງດ້ວຍຄວາມຮຸນແຮງຕໍ່ແຜ່ນດິນ, ຕໍ່ນະຄອນ, ແລະຕໍ່ບັນດາຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນນັ້ນ. ຮາບາກຸກ 2:4–8.

The testing process brought upon the virgins of Matthew twenty-five produces a class of worshippers, who have developed the character of the king of the north (the papacy), who is also the power that “spoiled many nations.”

ຂະບວນການແຫ່ງການທົດສອບທີ່ຕົກມາເທິງພວກພົມມະຈັນໃນ Matthew 25 ກໍ່ໃຫ້ເກີດຊົນຊັ້ນໜຶ່ງຂອງຜູ້ນະມັດສະການ ຜູ້ຊຶ່ງໄດ້ພັດທະນາລັກສະນະນິໄສຂອງກະສັດແຫ່ງທິດເໜືອ (ລະບົບສັນຕະປາປາ) ຜູ້ຊຶ່ງຍັງເປັນອຳນາດທີ່ “ທຳລາຍຫຼາຍປະຊາຊາດ” ອີກດ້ວຍ.

Thus saith the Lord, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth. They shall lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion. We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail. Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side. O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us. Jeremiah 6:22–26.

ດັ່ງນີ້ພຣະຢາເວຕັດດັ່ງນີ້ວ່າ, ຈົ່ງເບິ່ງເຖີດ, ຊົນຊາດໜຶ່ງກຳລັງມາຈາກແດນເໜືອ, ແລະປະຊາຊາດໃຫຍ່ໜຶ່ງຈະຖືກປຸກລະດົມຂຶ້ນຈາກສຸດຂອບແຜ່ນດິນໂລກ. ເຂົາທັງຫລາຍຈະຈັບຄັນທະນູແລະຫອກ; ເຂົາໂຫດຮ້າຍ ແລະບໍ່ມີຄວາມເມດຕາ; ສຽງຂອງເຂົາຄຳຮາມດັ່ງທະເລ; ແລະເຂົາຂີ່ມ້າ, ຈັດຂະບວນເປັນລະບຽບດັ່ງນັກຮົບເພື່ອສົງຄາມຕໍ່ສູ້ເຈົ້າ, ໂອ ບຸດທິດາແຫ່ງຊີໂອນ. ພວກເຮົາໄດ້ຍິນກິດຕິສັບຂອງມັນແລ້ວ: ມືຂອງພວກເຮົາອ່ອນແຮງລົງ; ຄວາມທຸກລຳບາກໄດ້ເກາະກຸມພວກເຮົາ, ແລະຄວາມເຈັບປວດດັ່ງຍິງທີ່ກຳລັງເຈັບທ້ອງຄອດລູກ. ຢ່າອອກໄປໃນທົ່ງນາ, ແລະຢ່າຍ່າງໄປຕາມຫົນທາງ; ເພາະດາບຂອງສັດຕູ ແລະຄວາມຫວາດກົວຢູ່ຮອບດ້ານ. ໂອ ບຸດທິດາແຫ່ງປະຊາຊົນຂອງເຮົາເອີຍ, ຈົ່ງຄາດຜ້າກະສອບ ແລະກິ້ງເກືອກຕົນໃນຂີ້ເຖົ່າ: ຈົ່ງໄວ້ທຸກເໝືອນໄວ້ທຸກໃຫ້ບຸດຊາຍຄົນດຽວ, ດ້ວຍການຄ່ຳຄວນອັນຂົມຂື່ນທີ່ສຸດ: ເພາະຜູ້ທຳລາຍຈະມາເຖິງພວກເຮົາຢ່າງກະທັນຫັນ. ເຢເຣມີຢາ 6:22–26.

Habakkuk’s two classes are those who are justified by faith, and those who ate and drank the doctrines of Babylon. Those in the last days of Miller’s dream that are represented as virgins, either develop the character of Christ, and thus receive the seal of God, or they develop the character of the papacy and receive the mark of the beast.

ຄົນສອງຈຳພວກຂອງຮາບາກຸກ ແມ່ນຜູ້ທີ່ຖືກນັບວ່າຊອບທຳໂດຍຄວາມເຊື່ອ, ແລະຜູ້ທີ່ກິນແລະດື່ມຄຳສອນຂອງບາບີໂລນ. ບັນດາຜູ້ຢູ່ໃນວັນສຸດທ້າຍໃນນິມິດຝັນຂອງມິນເລີ ທີ່ຖືກສະແດງເປັນພົມມະຈາຣີ, ບໍ່ວ່າຈະພັດທະນາລັກສະນະນິໄສຂອງພຣະຄຣິດ ແລະດັ່ງນັ້ນຮັບຕາປະທັບຂອງພຣະເຈົ້າ, ຫຼືພັດທະນາລັກສະນະນິໄສຂອງອຳນາດສັນຕະປາປາ ແລະຮັບເຄື່ອງໝາຍຂອງສັດຮ້າຍ.

“The time has come for the true light to shine amid moral darkness. The third angel’s message has been sent forth to the world, warning men against receiving the mark of the beast or of his image in their foreheads or in their hands. To receive this mark means to come to the same decision as the beast has done, and to advocate the same ideas, in direct opposition to the word of God. Of all who receive this mark, God says, ‘The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb.’” Review and Herald, July 13, 1897.

“ເວລາໄດ້ມາເຖິງແລ້ວ ສຳລັບໃຫ້ຄວາມສະຫວ່າງແທ້ສ່ອງອອກທ່າມກາງຄວາມມືດມົວທາງສິນທຳ. ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມໄດ້ຖືກສົ່ງອອກໄປສູ່ໂລກແລ້ວ, ເພື່ອເຕືອນມະນຸດທັງຫລາຍບໍ່ໃຫ້ຮັບເຄື່ອງໝາຍຂອງສັດຮ້າຍ ຫລືຂອງຮູບຈຳລອງຂອງມັນໄວ້ທີ່ໜ້າຜາກ ຫລືທີ່ມືຂອງຕົນ. ການຮັບເຄື່ອງໝາຍນີ້ໝາຍເຖິງການມາສູ່ການຕັດສິນໃຈຢ່າງດຽວກັນກັບທີ່ສັດຮ້າຍໄດ້ເຮັດ, ແລະການສົ່ງເສີມແນວຄວາມຄິດອັນດຽວກັນນັ້ນ, ໃນການຕໍ່ຕ້ານພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າຢ່າງກົງໄປກົງມາ. ກ່ຽວກັບທຸກຄົນທີ່ຮັບເຄື່ອງໝາຍນີ້, ພຣະເຈົ້າຕັດວ່າ, ‘ຜູ້ນັ້ນຈະຕ້ອງດື່ມເຫລົ້າແຫ່ງພຣະພິໂລດຂອງພຣະເຈົ້າ, ຊຶ່ງໄດ້ຖືກເທອອກໂດຍບໍ່ມີການປົນເຈືອ ລົງໃນຈອກແຫ່ງຄວາມພິໂລດຂອງພຣະອົງ; ແລະຜູ້ນັ້ນຈະຖືກທໍລະມານດ້ວຍໄຟແລະກຳມະຖັນ ຕໍ່ໜ້າບັນດາທູດສະຫວັນບໍລິສຸດ ແລະຕໍ່ໜ້າພຣະເມສານ້ອຍ.’” Review and Herald, July 13, 1897.

The virgins that drink the wine of Babylon will ultimately drink the wine of God’s wrath. In Isaiah, the drunkards of Ephraim manifest their blind drunkenness by turning things upside down, and that action is to be esteemed as “potter’s clay.”

ບັນດາພົມມະຈາລີທີ່ດື່ມເຫຼົ້າອະງຸ່ນແຫ່ງບາບີໂລນ ໃນທີ່ສຸດແລ້ວຈະໄດ້ດື່ມເຫຼົ້າອະງຸ່ນແຫ່ງພຣະພິໂລດຂອງພຣະເຈົ້າ. ໃນໜັງສືອິຊາຢາ, ພວກຄົນຂີ້ເມົາແຫ່ງເອຟຣາອິມໄດ້ສະແດງຄວາມເມົາມົວອັນຕາບອດຂອງຕົນໂດຍການກັບຕາລະປັດສິ່ງທັງປວງ, ແລະການກະທຳນັ້ນພຶງຖືວ່າເປັນ “ດິນໜຽວຂອງຊ່າງປັ້ນ.”

The identification of “the daily” as a symbol of Christ, turns the truth of “the daily” upside down, for “the daily,” is a satanic symbol. Miller’s identification of “the daily” as paganism is directly represented upon Habakkuk’s tables. Miller’s discovery of the passage in Thessalonians, which allowed him to understand that it was paganism that was “taken away,” in order for the “man of sin” who sits in the temple of God to be revealed, is the primary truth located in 2 Thessalonians, chapter two.

ການລະບຸວ່າ “ສິ່ງທີ່ຖືກຖວາຍເປັນປະຈໍາ” ເປັນສັນຍາລັກຂອງພຣະຄຣິດ ຍ່ອມພິກຄວາມຈິງກ່ຽວກັບ “ສິ່ງທີ່ຖືກຖວາຍເປັນປະຈໍາ” ໃຫ້ກັບຫົວກັບຫາງ ເພາະວ່າ “ສິ່ງທີ່ຖືກຖວາຍເປັນປະຈໍາ” ເປັນສັນຍາລັກແຫ່ງຊາຕານ. ການລະບຸຂອງ Miller ວ່າ “ສິ່ງທີ່ຖືກຖວາຍເປັນປະຈໍາ” ແມ່ນລັດທິນອກສາສະໜາ ໄດ້ຖືກສະແດງໄວ້ໂດຍກົງເທິງຕາຕະລາງຂອງຮາບາກຸກ. ການຄົ້ນພົບຂອງ Miller ກ່ຽວກັບຂໍ້ພຣະຄຳພີໃນ Thessalonians ຊຶ່ງເຮັດໃຫ້ລາວເຂົ້າໃຈວ່າ ສິ່ງທີ່ “ຖືກເອົາອອກໄປ” ນັ້ນແມ່ນລັດທິນອກສາສະໜາ ເພື່ອວ່າ “ຄົນແຫ່ງຄວາມບາບ” ຜູ້ນັ່ງຢູ່ໃນພຣະວິຫານຂອງພຣະເຈົ້າຈະຖືກເປີດເຜີຍ ແມ່ນຄວາມຈິງຫຼັກທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນ 2 Thessalonians, ບົດທີສອງ.

I read on, and could find no other case in which it [the daily] was found, but in Daniel. I then [by the aid of a concordance] took those words which stood in connection with it, ‘take away;’ he shall take away the daily; ‘from the time the daily shall be taken away,’ etc. I read on, and thought I should find no light on the text; finally I came to 2 Thessalonians 2:7, 8. ‘For the mystery of iniquity doth already work; only he who now letteth will let, until he be taken out of the way, and then shall that wicked be revealed,’ etc. And when I had come to that text, O, how clear and glorious the truth appeared! There it is! That is the daily! Well, now, what does Paul mean by ‘he who now letteth,’ or hindereth? By ‘the man of sin,’ and the ‘wicked,’ Popery is meant. Well, what is it which hinders Popery from being revealed? Why, it is Paganism; well, then, ‘the daily’ must mean Paganism.’—William Miller, Second Advent Manual, page 66.” Advent Review and Sabbath Herald, January 6, 1853.

“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອ່ານຕໍ່ໄປ ແລະບໍ່ອາດພົບກໍລະນີອື່ນໃດທີ່ມັນ [ຄື ‘ສິ່ງປະຈໍາວັນ’] ຖືກພົບ ນອກຈາກໃນພຣະທຳດານີເອນ. ແລ້ວຂ້າພະເຈົ້າ [ໂດຍອາໄສການຊ່ວຍຂອງສາລະບານຄໍາ] ໄດ້ນໍາຄໍາເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນຄວາມເຊື່ອມໂຍງກັບມັນຄື ‘ເອົາອອກໄປ;’ ລາວຈະເອົາສິ່ງປະຈໍາວັນອອກໄປ; ‘ຕັ້ງແຕ່ເວລາທີ່ສິ່ງປະຈໍາວັນຈະຖືກເອົາອອກໄປ,’ ແລະອື່ນໆ. ຂ້າພະເຈົ້າອ່ານຕໍ່ໄປ ແລະຄິດວ່າຄົງຈະບໍ່ພົບແສງສະຫວ່າງໃດໆໃນຂໍ້ພຣະຄຳນັ້ນ; ໃນທີ່ສຸດຂ້າພະເຈົ້າມາເຖິງ 2 Thessalonians 2:7, 8. ‘ເພາະວ່າຄວາມລຶກລັບແຫ່ງຄວາມອະທຳກໍກໍາລັງກະທຳຢູ່ແລ້ວ; ມີພຽງແຕ່ຜູ້ທີ່ກັ້ນຂວາງຢູ່ໃນບັດນີ້ຈະກັ້ນຂວາງຕໍ່ໄປ ຈົນກວ່າລາວຈະຖືກເອົາອອກໄປຈາກທາງ, ແລະເມື່ອນັ້ນຄົນອະທຳນັ້ນຈະຖືກເປີດເຜີຍ,’ ແລະອື່ນໆ. ແລະເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ມາເຖິງຂໍ້ພຣະຄຳນັ້ນ, ໂອ, ຄວາມຈິງນັ້ນປາກົດຂຶ້ນຢ່າງແຈ້ງຊັດ ແລະສະຫງ່າງາມພຽງໃດ! ມັນຢູ່ນັ້ນແທ້! ນັ້ນແຫຼະຄືສິ່ງປະຈໍາວັນ! ດີແລ້ວ, ບັດນີ້, ໂປໂລໝາຍຄວາມວ່າຢ່າງໃດໂດຍ ‘ຜູ້ທີ່ກັ້ນຂວາງຢູ່ໃນບັດນີ້,’ ຫຼືຂັດຂວາງ? ໂດຍ ‘ຄົນແຫ່ງບາບ,’ ແລະ ‘ຄົນອະທຳ,’ ໝາຍເຖິງລະບົບໂປເປີຣີ. ດີແລ້ວ, ສິ່ງໃດຄືສິ່ງທີ່ຂັດຂວາງລະບົບໂປເປີຣີບໍ່ໃຫ້ຖືກເປີດເຜີຍ? ເປັນເພາະວ່າ ມັນຄືລັດທິນອກສາສະໜາ; ດັ່ງນັ້ນ ‘ສິ່ງປະຈໍາວັນ’ ຈຶ່ງຕ້ອງໝາຍເຖິງລັດທິນອກສາສະໜາ.’—William Miller, Second Advent Manual, page 66.” Advent Review and Sabbath Herald, January 6, 1853.

The meaning of “the daily” in Thessalonians, which Miller discovered, is the primary truth of the passage. When Paul identifies those who do not love the truth, and who will therefore receive strong delusion, he is most certainly identifying the hatred of truth in the general sense, but the truth which is directly referenced in the passage is the truth that “the daily,” represents pagan Rome.

ຄວາມໝາຍຂອງ “ສິ່ງທີ່ດຳເນີນຢູ່ເປັນນິດ” ໃນ Thessalonians ຊຶ່ງ Miller ໄດ້ຄົ້ນພົບນັ້ນ ເປັນຄວາມຈິງຫຼັກຂອງຂໍ້ພຣະຄຳຕອນນັ້ນ. ເມື່ອ Paul ລະບຸເຖິງບັນດາຜູ້ທີ່ບໍ່ຮັກຄວາມຈິງ ແລະຜູ້ທີ່ດ້ວຍເຫດນັ້ນຈະໄດ້ຮັບການລວງຜິດຢ່າງແຮງກ້າ ທ່ານກໍກຳລັງລະບຸເຖິງຄວາມກຽດຊັງຄວາມຈິງໃນຄວາມໝາຍທົ່ວໄປຢ່າງແນ່ນອນທີ່ສຸດ, ແຕ່ຄວາມຈິງທີ່ຖືກອ້າງເຖິງໂດຍກົງໃນຂໍ້ພຣະຄຳຕອນນັ້ນ ຄືຄວາມຈິງທີ່ວ່າ “ສິ່ງທີ່ດຳເນີນຢູ່ເປັນນິດ” ເປັນຕົວແທນຂອງ pagan Rome.

The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness! No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. Matthew 6:22–24.

ດວງຕາເປັນປະທີບຂອງຮ່າງກາຍ; ດັ່ງນັ້ນ ຖ້າດວງຕາຂອງທ່ານບໍລິສຸດ, ຮ່າງກາຍທັງໝົດຂອງທ່ານຈະເຕັມໄປດ້ວຍແສງສະຫວ່າງ. ແຕ່ຖ້າດວງຕາຂອງທ່ານຊົ່ວຮ້າຍ, ຮ່າງກາຍທັງໝົດຂອງທ່ານຈະເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມມືດ. ດັ່ງນັ້ນ ຖ້າແສງສະຫວ່າງທີ່ຢູ່ໃນທ່ານເປັນຄວາມມືດ, ຄວາມມືດນັ້ນຈະໃຫຍ່ຫຼວງພຽງໃດ! ບໍ່ມີຜູ້ໃດສາມາດຮັບໃຊ້ນາຍສອງຄົນໄດ້; ເພາະວ່າຜູ້ນັ້ນຈະຊັງຄົນໜຶ່ງ ແລະຮັກອີກຄົນໜຶ່ງ, ຫຼືບໍ່ດັ່ງນັ້ນກໍຈະຍຶດມັ່ນຕໍ່ຄົນໜຶ່ງ ແລະດູໝິ່ນອີກຄົນໜຶ່ງ. ພວກທ່ານຈະຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າ ແລະແມມມອນພ້ອມກັນບໍ່ໄດ້. ມັດທາຍ 6:22–24.

There is only a love for truth, or a hatred of the truth. There is no middle ground. The strong delusion that comes upon the foolish virgins of Matthew twenty-five is based upon their rejection of the light of Miller’s jewels that represent the final test. Ancient Israel’s final test, was their tenth test, and Miller’s jewels shine ten times brighter in the last days. The symbol of the rejection of Miller’s jewels is “the daily,” which the drunkards of Ephraim turned upside down in the third generation of Adventism. “The daily” is a satanic symbol of paganism. The drunkards introduced a counterfeit jewel, which they brought from apostate Protestantism that identifies “the daily,” as a symbol of Christ.

ມີພຽງແຕ່ຄວາມຮັກຕໍ່ຄວາມຈິງ ຫຼືບໍ່ກໍແມ່ນຄວາມຊັງຄວາມຈິງ. ບໍ່ມີພື້ນທີ່ກາງໃດໆ. ຄວາມຫຼົງຜິດອັນແຮງກ້າທີ່ມາເຖິງພວກພົມມະຈັນໂງ່ໃນ Matthew ບົດ 25 ມີພື້ນຖານຢູ່ເທິງການປະຕິເສດແສງສະຫວ່າງຂອງເພັດພອຍຂອງ Miller ທີ່ເປັນຕົວແທນແຫ່ງການທົດສອບສຸດທ້າຍ. ການທົດສອບສຸດທ້າຍຂອງອິສຣາເອນໃນສະໄໝບູຮານ ແມ່ນການທົດສອບຄັ້ງທີສິບຂອງພວກເຂົາ, ແລະເພັດພອຍຂອງ Miller ສ່ອງແສງແຮງກວ່າເກົ່າສິບເທົ່າໃນວັນສຸດທ້າຍ. ສັນຍະລັກຂອງການປະຕິເສດເພັດພອຍຂອງ Miller ຄື “the daily,” ຊຶ່ງບັນດາຄົນເມົາແຫ່ງ Ephraim ໄດ້ກັບຫົວກັບຫາງໃນຮຸ່ນທີສາມຂອງ Adventism. “the daily” ແມ່ນສັນຍະລັກອັນຊົ່ວຊ້າຂອງລັດທິນອກສາສະໜາ. ບັນດາຄົນເມົາໄດ້ນຳເຂົ້າເພັດພອຍປອມອັນໜຶ່ງ ຊຶ່ງພວກເຂົາໄດ້ນຳມາຈາກ Protestantism ທີ່ເສື່ອມຖອຍ ແລະຊຶ່ງລະບຸວ່າ “the daily” ເປັນສັນຍະລັກຂອງພຣະຄຣິດ.

Miller’s understanding of his jewels was limited by the history in which he was raised up. Convinced the Second Coming was the next prophetic event, the deadly wound of the papacy in 1798, could only represent the fourth and final earthly kingdom of Daniel two. Miller was also limited in his understanding of “the daily,” for his testimony is that through revelation he was led to a specific method of study, in which he stated that he used his Bible, Cruden’s Concordance and read some newspapers. His decision to study in that manner had simply come into his mind.

ຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງ Miller ກ່ຽວກັບອັນມະນີຂອງລາວນັ້ນຖືກຈຳກັດໂດຍປະຫວັດສາດທີ່ລາວໄດ້ຖືກຊູບຊູມຂຶ້ນມາ. ໂດຍເຊື່ອໝັ້ນວ່າການສະເດັດມາຄັ້ງທີສອງເປັນເຫດການພະຍາກອນລຳດັບຕໍ່ໄປ, ບາດແຜແຫ່ງຄວາມຕາຍຂອງອຳນາດສັນຕະປາປາໃນປີ 1798 ຈຶ່ງສາມາດເປັນຕົວແທນໄດ້ແຕ່ອານາຈັກໂລກລຳດັບທີສີ່ ແລະ ລຳດັບສຸດທ້າຍໃນດານີເອນບົດທີສອງ. Miller ຍັງຖືກຈຳກັດໃນຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງລາວກ່ຽວກັບ “ການປະຈຳວັນ,” ເພາະຄຳພະຍານຂອງລາວຄືວ່າ ຜ່ານທາງການເປີດເຜີຍ ລາວໄດ້ຖືກນຳໃຫ້ໄປສູ່ວິທີການສຶກສາຢ່າງເຈາະຈົງວິທີໜຶ່ງ ໃນນັ້ນລາວໄດ້ກ່າວວ່າ ລາວໄດ້ໃຊ້ພຣະຄຳພີຂອງລາວ, Cruden’s Concordance ແລະ ອ່ານໜັງສືພິມບາງສະບັບ. ການຕັດສິນໃຈຂອງລາວທີ່ຈະສຶກສາໃນລັກສະນະນັ້ນ ເປັນພຽງແຕ່ສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນມາໃນຈິດໃຈຂອງລາວ.

“During, the twelve years I was a deist, I read all histories I could find; but now I loved the Bible It taught of Jesus! But still there was a good deal of the Bible that was dark to me. In 1818 or 19, while conversing with a friend! To whom I made a visit, and who had known and [heard] me talk while I was a deist, he inquired, in rather a significant manner, ‘What do you think of this text, and that?’ referring to the old texts I objected to while a deist. I understood what he was about, and replied—If you will give me time, I will tell you what they mean. ‘How long time do you want?’ I don’t know, but I will tell you, I replied, for I could not believe that God had given a revelation that could not be understood. I then resolved to study my Bible, believing I could find out what the Holy Spirit meant. But as soon as I had formed this resolution the thought came to me—‘Suppose you find a passage that you cannot understand, what will you do?’ This mode of studying the Bible then came to my mind:—I will take the words of such passages, and trace them through the Bible, and find out their meaning in this way. I had Cruden’s Concordance, which I think is the best in the world; so I took that and my Bible, and set down to my desk, and read nothing else, except the newspapers a little, for I was determined to know what my Bible meant. Apollos Hale, The Second Advent Manual, 65.

“ໃນລະຫວ່າງສິບສອງປີທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ເຊື່ອໃນພຣະເຈົ້າແຕ່ບໍ່ຮັບການສຳແດງ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອ່ານປະຫວັດສາດທຸກຢ່າງທີ່ຫາໄດ້; ແຕ່ໃນເວລານັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຮັກພຣະຄຳພີ ເພາະມັນສອນເຖິງພຣະເຢຊູ! ແຕ່ເຖິງຢ່າງນັ້ນ ຍັງມີພຣະຄຳພີຢູ່ຫຼາຍຕອນທີ່ຍັງມືດມົນສຳລັບຂ້າພະເຈົ້າ. ໃນປີ 1818 ຫຼື 19, ຂະນະທີ່ກຳລັງສົນທະນາກັບມິດສະຫາຍຄົນໜຶ່ງ ຜູ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄປຢ້ຽມ ແລະຜູ້ທີ່ເຄີຍຮູ້ຈັກ ແລະ [ໄດ້ຍິນ] ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າໃນເວລາທີ່ເປັນຜູ້ເຊື່ອແບບນັ້ນ, ລາວໄດ້ຖາມດ້ວຍທ່າທີທີ່ມີນັຍະສຳຄັນພໍສົມຄວນວ່າ, ‘ທ່ານຄິດແນວໃດກັບຂໍ້ຄວາມນີ້ ແລະ ຂໍ້ຄວາມນັ້ນ?’ ໂດຍອ້າງເຖິງຂໍ້ພຣະຄຳເກົ່າໆທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍຄັດຄ້ານໃນຍາມເປັນຜູ້ເຊື່ອແບບນັ້ນ. ຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າໃຈວ່າລາວກຳລັງມຸ່ງໄປຫາຫຍັງ ແລະຕອບວ່າ—ຖ້າທ່ານໃຫ້ເວລາແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະບອກທ່ານວ່າມັນໝາຍຄວາມວ່າຢ່າງໃດ. ‘ທ່ານຕ້ອງການເວລາດົນປານໃດ?’ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້, ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າຈະບອກທ່ານ, ຂ້າພະເຈົ້າຕອບ, ເພາະຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ອາດເຊື່ອໄດ້ວ່າ ພຣະເຈົ້າໄດ້ປະທານການສຳແດງທີ່ບໍ່ອາດເຂົ້າໃຈໄດ້. ແລ້ວຂ້າພະເຈົ້າກໍຕັດສິນໃຈສຶກສາພຣະຄຳພີຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ໂດຍເຊື່ອວ່າຂ້າພະເຈົ້າສາມາດຄົ້ນພົບໄດ້ວ່າ ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດຊົງໝາຍເຖິງຫຍັງ. ແຕ່ທັນທີທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຕັ້ງປະຕິຍານນີ້ຂຶ້ນ, ຄວາມຄິດໜຶ່ງກໍເກີດຂຶ້ນໃນໃຈວ່າ—‘ຖ້າເຈົ້າພົບຂໍ້ຄວາມຕອນໜຶ່ງທີ່ເຈົ້າບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຈ, ເຈົ້າຈະເຮັດແນວໃດ?’ ວິທີການສຶກສາພຣະຄຳພີແບບນີ້ຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນໃນໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າ:—ຂ້າພະເຈົ້າຈະເອົາຄຳສັບຂອງຂໍ້ຄວາມເຊັ່ນນັ້ນ, ແລະຕິດຕາມມັນໄປຕະຫຼອດພຣະຄຳພີ, ແລະຄົ້ນຫາຄວາມໝາຍຂອງມັນໂດຍວິທີນີ້. ຂ້າພະເຈົ້າມີ Cruden’s Concordance, ຊຶ່ງຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າເປັນເລື່ອງອ້າງອີງທີ່ດີທີ່ສຸດໃນໂລກ; ດັ່ງນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງເອົາມັນພ້ອມກັບພຣະຄຳພີຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ແລະນັ່ງລົງທີ່ໂຕະຂຽນໜັງສືຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ແລະບໍ່ອ່ານສິ່ງອື່ນໃດເລີຍ, ຍົກເວັ້ນໜັງສືພິມເພີ່ມອີກເລັກນ້ອຍ, ເພາະຂ້າພະເຈົ້າຕັ້ງໃຈແນ່ວແນ່ວ່າ ຈະຮູ້ໃຫ້ໄດ້ວ່າພຣະຄຳພີຂອງຂ້າພະເຈົ້າໝາຍຄວາມວ່າຫຍັງ. Apollos Hale, The Second Advent Manual, 65.”

Miller’s jewels were not simply recognized by his method of study, but also by direct revelation from God.

ອັນມະນີຂອງ Miller ບໍ່ໄດ້ຖືກຮັບຮູ້ໂດຍວິທີການສຶກສາຂອງລາວເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງໂດຍການເຜີຍພະທຳໂດຍກົງຈາກພຣະເຈົ້າດ້ວຍ.

“God sent His angel to move upon the heart of a farmer who had not believed the Bible, to lead him to search the prophecies. Angels of God repeatedly visited that chosen one, to guide his mind and open to his understanding prophecies which had ever been dark to God’s people. The commencement of the chain of truth was given to him, and he was led on to search for link after link, until he looked with wonder and admiration upon the Word of God. He saw there a perfect chain of truth. That Word which he had regarded as uninspired now opened before his vision in its beauty and glory. He saw that one portion of Scripture explains another, and when one passage was closed to his understanding, he found in another part of the Word that which explained it. He regarded the sacred Word of God with joy and with the deepest respect and awe.” Early Writings, 230.

“ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງສົ່ງທູດສະຫວັນຂອງພຣະອົງໃຫ້ດົນໃຈໃນໃຈຂອງຊາວນາຄົນໜຶ່ງຜູ້ທີ່ບໍ່ເຄີຍເຊື່ອພຣະຄຳພີ ເພື່ອນຳພາເຂົາໃຫ້ຄົ້ນຄວ້າຄຳພະຍາກອນທັງຫຼາຍ. ບັນດາທູດສະຫວັນຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ມາຢ້ຽມຢາມຜູ້ທີ່ຖືກຊົງເລືອກນັ້ນຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ ເພື່ອຊົງນຳຄວາມຄິດຂອງເຂົາ ແລະເປີດຄຳພະຍາກອນທັງຫຼາຍທີ່ເຄີຍມືດມົນຕໍ່ຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າໃຫ້ແກ່ຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງເຂົາ. ຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງສາຍໂສ້ແຫ່ງຄວາມຈິງໄດ້ຖືກປະທານໃຫ້ແກ່ເຂົາ ແລະເຂົາຖືກນຳພາໃຫ້ສືບຄົ້ນຫາຂໍ້ເຊື່ອມຕໍ່ທີລະຂໍ້ ຈົນເມື່ອເຂົາໄດ້ຈ້ອງເບິ່ງພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າດ້ວຍຄວາມພິສວົງແລະຄວາມຊື່ນຊົມ. ເຂົາໄດ້ເຫັນໃນນັ້ນວ່າ ມີສາຍໂສ້ແຫ່ງຄວາມຈິງອັນສົມບູນຄົບຖ້ວນ. ພຣະວັດຈະນະນັ້ນ ຊຶ່ງເຂົາເຄີຍຖືວ່າບໍ່ໄດ້ດົນໃຈໂດຍພຣະເຈົ້າ ບັດນີ້ໄດ້ເປີດອອກຕໍ່ສາຍຕາຂອງເຂົາໃນຄວາມງາມແລະສະຫງ່າລາສີຂອງມັນ. ເຂົາໄດ້ເຫັນວ່າ ພຣະຄຳພີຕອນໜຶ່ງອະທິບາຍອີກຕອນໜຶ່ງ ແລະເມື່ອຂໍ້ໜຶ່ງຖືກປິດໄວ້ຕໍ່ຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງເຂົາ ເຂົາກໍພົບໃນອີກສ່ວນໜຶ່ງຂອງພຣະວັດຈະນະ ຊຶ່ງອະທິບາຍຂໍ້ນັ້ນ. ເຂົາໄດ້ຖືພຣະວັດຈະນະອັນສັກສິດຂອງພຣະເຈົ້າດ້ວຍຄວາມຊື່ນບານ ແລະດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບນັບຖື ແລະຄວາມຢຳເກງຢ່າງເລິກຊຶ້ງທີ່ສຸດ.” Early Writings, 230.

When Sister White states that “God sent His angel” to Miller, it is identifying that Gabriel was the angel sent to Miller, for “His angel,” is a term assigned to Gabriel.

ເມື່ອ ຊິດສະເຕີ ໄວທ໌ ກ່າວວ່າ “ພຣະເຈົ້າໄດ້ສົ່ງທູດສະຫວັນຂອງພຣະອົງ” ໄປຫາມິນເລີ, ນັ້ນແມ່ນການລະບຸວ່າ ກາບຣີເອນ ເປັນທູດສະຫວັນຜູ້ທີ່ຖືກສົ່ງໄປຫາມິນເລີ, ເພາະວ່າ “ທູດສະຫວັນຂອງພຣະອົງ” ແມ່ນຄຳຮຽກທີ່ກຳນົດໃຊ້ກັບ ກາບຣີເອນ.

“The words of the angel, ‘I am Gabriel, that stand in the presence of God,’ show that he holds a position of high honor in the heavenly courts. When he came with a message to Daniel, he said, ‘There is none that holdeth with me in these things, but Michael [Christ] your Prince.’ Daniel 10:21. Of Gabriel the Saviour speaks in the Revelation, saying that ‘He sent and signified it by His angel unto His servant John.’ Revelation 1:1.” The Desire of Ages, 99.

“ຖ້ອຍຄຳຂອງທູດສະຫວັນທີ່ວ່າ, ‘ຂ້ານ້ອຍແມ່ນກາບຣີເອນ, ຜູ້ທີ່ຢືນຢູ່ໃນພະພັກຂອງພຣະເຈົ້າ,’ ສະແດງວ່າທ່ານດຳລົງຕຳແໜ່ງອັນສູງສົ່ງໃນລາຊະສຳນັກແຫ່ງສະຫວັນ. ເມື່ອທ່ານມາພ້ອມກັບຂ່າວສານເຖິງດານີເອນ, ທ່ານໄດ້ກ່າວວ່າ, ‘ບໍ່ມີຜູ້ໃດຍືນຢັດຮ່ວມກັບຂ້ານ້ອຍໃນເຫດການເຫຼົ່ານີ້ ນອກຈາກມີຄາເອນ [ພຣະຄຣິດ] ເຈົ້ານາຍຂອງທ່ານ.’ ດານີເອນ 10:21. ກ່ຽວກັບກາບຣີເອນ, ພຣະຜູ້ຊ່ອຍໃຫ້ລອດໄດ້ຕັດໄວ້ໃນພຣະນິມິດ ໂດຍກ່າວວ່າ ‘ພຣະອົງໄດ້ຊົງສົ່ງໄປ ແລະຊົງສຳແດງໂດຍຜ່ານທູດຂອງພຣະອົງແກ່ຢູຮັນ ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ.’ ພຣະນິມິດ 1:1.” The Desire of Ages, 99.

Gabriel and the other angels guided Miller’s “mind and” opened “to his understanding prophecies which had ever been dark to God’s people.” His message was not simply developed through his method of study, but also by Divine revelation. The very method he employed to study the Bible just came into his mind. When God brings truth to our mind, it is a Divine revelation as opposed to arriving at truth through the process of rightly dividing the Bible. Miller did both, but Divine revelation was a part of how Miller came to understand the subject of “the daily.”

ກາເບຣຽນ ແລະ ທູດສະຫວັນອື່ນໆ ໄດ້ນຳພາ “ຈິດໃຈຂອງ” ມິນເລີ ແລະ ໄດ້ “ເປີດ” “ໃຫ້ແກ່ຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງລາວ ເຖິງຄຳພະຍາກອນທີ່ເຄີຍມືດມົນແກ່ປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າມາຕະຫຼອດ.” ຂ່າວສານຂອງລາວມິໄດ້ຖືກພັດທະນາຂຶ້ນພຽງແຕ່ຜ່ານວິທີການສຶກສາຂອງລາວເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງຜ່ານການສຳແດງໂດຍພຣະເຈົ້າອີກດ້ວຍ. ວິທີການທີ່ລາວໃຊ້ໃນການສຶກສາພຣະຄຳພີນັ້ນ ກໍໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນຈິດໃຈຂອງລາວເອງ. ເມື່ອພຣະເຈົ້ານຳຄວາມຈິງມາສູ່ຈິດໃຈຂອງເຮົາ ນັ້ນເປັນການສຳແດງໂດຍພຣະເຈົ້າ ຕາມທີ່ກົງກັນຂ້າມກັບການມາເຖິງຄວາມຈິງໂດຍຜ່ານຂະບວນການແບ່ງພຣະຄຳພີຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ມິນເລີໄດ້ເຮັດທັງສອງຢ່າງ, ແຕ່ການສຳແດງໂດຍພຣະເຈົ້າເປັນສ່ວນໜຶ່ງໃນວິທີທີ່ມິນເລີໄດ້ເຂົ້າໃຈຫົວຂໍ້ຂອງ “ການປະຈຳວັນ.”

Miller would not have recognized the gender oscillation of Daniel chapter eight, verses nine through twelve, for all he had was the Bible and a concordance that is void of any information concerning the biblical languages. He would not have seen the distinction between ‘sur’ and ‘rum’ which are both translated as “take away.” He would have not seen the distinction between ‘miqdash’ and ‘qodesh’ which are both translated as “sanctuary.”

ມິນເລີຄົງຈະບໍ່ໄດ້ຮັບຮູ້ການສະຫວ່າງໄຫວຂອງເພດໃນດານີເອນ ບົດທີ 8, ຂໍ້ 9 ຫາ 12, ເພາະວ່າສິ່ງທີ່ທ່ານມີຢູ່ກໍມີພຽງແຕ່ພຣະຄຳພີ ແລະ ປຶ້ມດັດຊະນີຄຳທີ່ປາສະຈາກຂໍ້ມູນໃດໆທີ່ກ່ຽວກັບພາສາໃນພຣະຄຳພີ. ທ່ານຄົງຈະບໍ່ໄດ້ເຫັນຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ ‘sur’ ແລະ ‘rum’ ຊຶ່ງທັງສອງຖືກແປວ່າ “ເອົາອອກໄປ.” ທ່ານຄົງຈະບໍ່ໄດ້ເຫັນຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ ‘miqdash’ ແລະ ‘qodesh’ ຊຶ່ງທັງສອງຖືກແປວ່າ “ສະຖານບໍລິສຸດ.”

He would not have seen the truth of the word ‘tamid’ that is found one hundred and four times in the Bible. The truth he could not have seen (which is also the truth that he did see), was that of the one hundred and four times that the Hebrew word ‘tamid’ is used in the Bible, but only in the book of Daniel is the Hebrew word ‘tamid,’ used as a noun. ‘Tamid’ is the Hebrew word that means “continual”, and is translated as “the daily” in the book of Daniel.

ເຂົາຄົງຈະບໍ່ໄດ້ເຫັນຄວາມຈິງຂອງຄຳວ່າ ‘tamid’ ທີ່ປາກົດຢູ່ໜຶ່ງຮ້ອຍສີ່ຄັ້ງໃນພຣະຄຳພີ. ຄວາມຈິງທີ່ເຂົາບໍ່ອາດໄດ້ເຫັນ (ຊຶ່ງກໍເປັນຄວາມຈິງທີ່ເຂົາໄດ້ເຫັນເຊັ່ນກັນ) ຄືວ່າ ໃນຈຳນວນໜຶ່ງຮ້ອຍສີ່ຄັ້ງທີ່ຄຳພາສາເຮັບເຣີ ‘tamid’ ຖືກໃຊ້ໃນພຣະຄຳພີນັ້ນ ມີແຕ່ໃນພຣະທຳດານີເອນເທົ່ານັ້ນທີ່ຄຳພາສາເຮັບເຣີ ‘tamid’ ຖືກໃຊ້ເປັນນາມ. ‘Tamid’ ເປັນຄຳພາສາເຮັບເຣີທີ່ມີຄວາມໝາຍວ່າ “ຕໍ່ເນື່ອງ”, ແລະຖືກແປວ່າ “ການປະຈຳວັນ” ໃນພຣະທຳດານີເອນ.

Only in the book of Daniel is the word used as a noun, and the other ninety-nine times it is used as an adverb. For this reason, when the translators of the King James Bible were confronted with Daniel using the word five times as a noun, when all the other writers of the Bible used the word ninety-nine times as an adverb, they were forced by the weight of evidence to “correct” Daniel’s use of the word as a noun. In order to “correct” Daniel, they added the word “sacrifice” to the word, and thus turned a noun into an adverb. And then in order to correct the translators, Ellen White was inspired to record that she, “saw in relation to the ‘Daily,’ that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry.”

ມີແຕ່ໃນພຣະທຳດານີເອນເທົ່ານັ້ນທີ່ຄຳນີ້ຖືກໃຊ້ເປັນນາມ, ແລະໃນອີກເກົ້າສິບເກົ້າຄັ້ງທີ່ເຫຼືອມັນຖືກໃຊ້ເປັນຄຳວິເສດ. ດ້ວຍເຫດນີ້, ເມື່ອບັນດາຜູ້ແປພຣະຄຳພີສະບັບ King James ປະເຊີນກັບການທີ່ດານີເອນໃຊ້ຄຳນີ້ຫ້າຄັ້ງເປັນນາມ, ໃນຂະນະທີ່ຜູ້ຂຽນຄົນອື່ນທັງໝົດໃນພຣະຄຳພີໃຊ້ຄຳນີ້ເກົ້າສິບເກົ້າຄັ້ງເປັນຄຳວິເສດ, ພວກເຂົາຈຶ່ງຖືກບັງຄັບໂດຍນ້ຳໜັກຂອງຫຼັກຖານໃຫ້ “ແກ້ໄຂ” ການໃຊ້ຄຳນັ້ນຂອງດານີເອນທີ່ເປັນນາມ. ເພື່ອຈະ “ແກ້ໄຂ” ດານີເອນ, ພວກເຂົາໄດ້ເພີ່ມຄຳວ່າ “ການຖວາຍບູຊາ” ເຂົ້າໃສ່ຄຳນັ້ນ, ແລະດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງປ່ຽນນາມໃຫ້ກາຍເປັນຄຳວິເສດ. ແລ້ວຕໍ່ມາ ເພື່ອແກ້ໄຂບັນດາຜູ້ແປ, Ellen White ໄດ້ຮັບການດົນໃຈໃຫ້ບັນທຶກວ່າ ນາງ “ໄດ້ເຫັນກ່ຽວກັບ ‘Daily,’ ວ່າຄຳວ່າ ‘sacrifice’ ນັ້ນເປັນຄຳທີ່ເພີ່ມເຂົ້າມາໂດຍສະຕິປັນຍາຂອງມະນຸດ, ແລະບໍ່ໄດ້ເປັນສ່ວນຂອງຂໍ້ຄວາມ; ແລະວ່າອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ປະທານທັດສະນະທີ່ຖືກຕ້ອງເກືອບມັນແກ່ຜູ້ທີ່ໄດ້ປະກາດສຽງຮ້ອງເຖິງໂມງແຫ່ງການພິພາກສາ.”

Miller, by his own testimony, was seeking to understand “the daily,” which he ultimately did in 2 Thessalonians. But also, by his own testimony, when seeking to understand a word, he would consider every place the word was used, and the word is used ninety-nine other times in the Bible. Yet his testimony of “the daily,” is that he found it nowhere but in the book of Daniel, when he stated, “I read on, and could find no other case in which it [the daily] was found, but in Daniel.” Miller was led to the jewels not alone by his method of study, but also by divine revelation that was given to him through the ministry of angels.

ມິນເລີ, ຕາມຄຳພະຍານຂອງລາວເອງ, ໄດ້ສະແຫວງຫາເພື່ອເຂົ້າໃຈ “the daily,” ຊຶ່ງໃນທີ່ສຸດລາວໄດ້ເຂົ້າໃຈມັນໃນ 2 Thessalonians. ແຕ່ພ້ອມກັນນັ້ນ, ຕາມຄຳພະຍານຂອງລາວເອງ, ເມື່ອສະແຫວງຫາເພື່ອເຂົ້າໃຈຄຳໜຶ່ງ, ລາວຈະພິຈາລະນາທຸກບ່ອນທີ່ຄຳນັ້ນຖືກນຳໃຊ້, ແລະຄຳນັ້ນຖືກນຳໃຊ້ອີກເກົ້າສິບເກົ້າຄັ້ງໃນພຣະຄຳພີ. ແຕ່ຄຳພະຍານຂອງລາວກ່ຽວກັບ “the daily,” ກໍຄືວ່າລາວບໍ່ພົບມັນໃນບ່ອນໃດເລີຍ ນອກຈາກໃນພຣະທຳດານີເອນ, ເມື່ອລາວກ່າວວ່າ, “ຂ້າພະເຈົ້າອ່ານຕໍ່ໄປ, ແລະບໍ່ສາມາດພົບກໍລະນີອື່ນໃດທີ່ມັນ [the daily] ປາກົດຢູ່, ນອກຈາກໃນດານີເອນ.” ມິນເລີໄດ້ຖືກນຳພາໄປຫາເພັດພອຍເຫຼົ່ານັ້ນ ບໍ່ແມ່ນດ້ວຍວິທີການສຶກສາຂອງລາວພຽງຢ່າງດຽວ, ແຕ່ຍັງໂດຍການເປີດເຜີຍຈາກສະຫວັນທີ່ໄດ້ຖືກປະທານແກ່ລາວຜ່ານພາລະກິດຂອງທູດສະຫວັນ.

This is why his understanding of “the daily,” was correct, but limited. He could not recognize that of the five times “the daily” is referenced in the book of Daniel, that one of the three times “the daily” is “taken away,” represented a different meaning than the other two times. One time “the daily” is used with the Hebrew word ‘rum’ and the other two times it is used with the Hebrew word ‘sur.’ Both words are translated as take away, but ‘rum’ in Daniel chapter eight, verse eleven means to lift up and exalt, and in chapter eleven, verse thirty-one, and chapter twelve, verse eleven, the word ‘sur’ means to remove.

ນີ້ແມ່ນເຫດຜົນທີ່ຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງລາວກ່ຽວກັບ “the daily” ແມ່ນຖືກຕ້ອງ, ແຕ່ມີຂອບເຂດຈຳກັດ. ລາວບໍ່ສາມາດສັງເກດໄດ້ວ່າ ໃນຫ້າຄັ້ງທີ່ “the daily” ຖືກກ່າວເຖິງໃນພຣະທຳດານີເອນນັ້ນ, ໃນສາມຄັ້ງທີ່ “the daily” ຖືກ “taken away,” ມີຢູ່ໜຶ່ງຄັ້ງທີ່ໝາຍເຖິງຄວາມໝາຍອັນແຕກຕ່າງຈາກອີກສອງຄັ້ງ. ໜຶ່ງຄັ້ງ “the daily” ຖືກໃຊ້ຄູ່ກັບຄຳພາສາເຮັບເຣີ ‘rum’ ແລະ ອີກສອງຄັ້ງຖືກໃຊ້ຄູ່ກັບຄຳພາສາເຮັບເຣີ ‘sur.’ ທັງສອງຄຳນີ້ຖືກແປວ່າ take away, ແຕ່ ‘rum’ ໃນດານີເອນ ບົດທີ 8 ຂໍ້ 11 ໝາຍເຖິງ ການຍົກຂຶ້ນ ແລະ ການຍົກຍ້ອງ, ແລະ ໃນບົດທີ 11 ຂໍ້ 31 ແລະ ບົດທີ 12 ຂໍ້ 11 ຄຳວ່າ ‘sur’ ໝາຍເຖິງ ການເອົາອອກ.

The theologians that eat and drink the Babylonian diet, argue that whether you remove a thing or whenever you lift up a thing, they both represent a type of removal, so both words are to be understood as possessing the same meaning. They argue that the three times “the daily,” is “taken away” always means to remove, and in doing so, they identify that Daniel was careless in his choice of words. They do not openly say that, but by inference they teach that Daniel should have used the word ‘sur’ in all three occurrences, for according to the theologians he supposedly meant the same thing each time “the daily” was “taken away.”

ນັກເທວະສາດທີ່ກິນແລະດື່ມອາຫານແຫ່ງບາບີໂລນ ໂຕ້ຖຽງວ່າ ບໍ່ວ່າທ່ານຈະເອົາສິ່ງໃດໜຶ່ງອອກໄປ ຫຼືເມື່ອໃດທີ່ທ່ານຍົກສິ່ງໃດໜຶ່ງຂຶ້ນ ທັງສອງຢ່າງລ້ວນເປັນຕົວແທນຂອງການເອົາອອກແບບໜຶ່ງ ດັ່ງນັ້ນຄຳທັງສອງຈຶ່ງຄວນເຂົ້າໃຈວ່າມີຄວາມໝາຍດຽວກັນ. ພວກເຂົາໂຕ້ຖຽງວ່າ ທັງສາມຄັ້ງທີ່ປະໂຫຍກ “the daily” ຖືກກ່າວວ່າ “taken away” ນັ້ນ ລ້ວນໝາຍເຖິງການເອົາອອກສະເໝີ ແລະໂດຍການເຮັດເຊັ່ນນັ້ນ ພວກເຂົາກໍຊີ້ວ່າ ດານີເອນຂາດຄວາມລະມັດລະວັງໃນການເລືອກໃຊ້ຖ້ອຍຄຳຂອງຕົນ. ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ກ່າວສິ່ງນັ້ນຢ່າງເປີດເຜີຍ ແຕ່ໂດຍນັຍະແລ້ວ ພວກເຂົາສອນວ່າ ດານີເອນຄວນຈະໄດ້ໃຊ້ຄຳວ່າ ‘sur’ ໃນການປະກົດທັງສາມຄັ້ງ ເພາະຕາມຄວາມເຫັນຂອງນັກເທວະສາດເຫຼົ່ານັ້ນ ລາວຖືກສັນນິຖານວ່າມຸ່ງໝາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນໃນແຕ່ລະຄັ້ງທີ່ “the daily” ຖືກ “taken away.”

They do the same thing with the words ‘miqdash’ and ‘qodesh’ which are both translated as “sanctuary,” in verses eleven through fourteen in chapter eight. In each reference of “sanctuary” in those four verses, they insist they all represent God’s sanctuary. By inference again, Daniel should have simply used ‘qodesh’ in all three references, and not used ‘miqdash’ in verse eleven. Miller would not have recognized the distinction between those words, but the modern theologians do, and when they do, they insist that no distinction should be acknowledged. Yet Miller, who did not recognize the distinctions between the words, came to an opposite understanding of the modern theologians.

ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດສິ່ງດຽວກັນກັບຄໍາວ່າ “miqdash” ແລະ “qodesh” ຊຶ່ງທັງສອງຖືກແປວ່າ “ສະຖານບໍລິສຸດ” ໃນຂໍ້ທີສິບເອັດເຖິງສິບສີ່ ໃນບົດທີແປດ. ໃນທຸກການອ້າງເຖິງຄໍາວ່າ “ສະຖານບໍລິສຸດ” ໃນສີ່ຂໍ້ນັ້ນ, ພວກເຂົາຍືນຢັນວ່າທັງໝົດລ້ວນແທນສະຖານບໍລິສຸດຂອງພຣະເຈົ້າ. ໂດຍການອະນຸມານອີກເທື່ອໜຶ່ງ, Daniel ຄວນຈະໄດ້ໃຊ້ພຽງແຕ່ “qodesh” ໃນການອ້າງເຖິງທັງສາມຄັ້ງ, ແລະບໍ່ຄວນໃຊ້ “miqdash” ໃນຂໍ້ທີສິບເອັດ. Miller ຈະບໍ່ໄດ້ຮັບຮູ້ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງຄໍາເຫຼົ່ານັ້ນ, ແຕ່ນັກເທວະວິທະຍາສະໄໝໃໝ່ຮັບຮູ້, ແລະເມື່ອພວກເຂົາຮັບຮູ້ແລ້ວ, ພວກເຂົາກໍຍືນຢັນວ່າບໍ່ຄວນຍອມຮັບວ່າມີຄວາມແຕກຕ່າງໃດໆ. ແຕ່ Miller, ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບຮູ້ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງຄໍາເຫຼົ່ານັ້ນ, ກັບໄດ້ມາເຖິງຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ກົງກັນຂ້າມກັບນັກເທວະວິທະຍາສະໄໝໃໝ່.

The reality is that Daniel was a careful writer, who knew the Hebrew language and was judged as ten times smarter than all the other wise men of Babylon. If anyone knew the proper usage of the Hebrew language, and how it was to be correctly represented in that particular history, it was Daniel. If Daniel employed different words, it was because they were meant to convey different meanings, which he purposely sought to represent. When Daniel’s distinct use of the words that are translated as “sanctuary” or as “take away” are acknowledged, they uphold Miller’s understanding of “the daily,” which was recognized by Miller in the very passage where Paul identifies that those who hate truth are destined to receive strong delusion.

ຄວາມເປັນຈິງກໍຄື ດານີເອນເປັນນັກຂຽນທີ່ຮອບຄອບ ຜູ້ຮູ້ຈັກພາສາເຮັບເຣີຢ່າງດີ ແລະໄດ້ຮັບການພິຈາລະນາວ່າມີສະຕິປັນຍາຫຼາຍກວ່ານັກປັນຍາທັງປວງໃນບາບີໂລນສິບເທົ່າ. ຖ້າຜູ້ໃດຮູ້ການໃຊ້ພາສາເຮັບເຣີຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະວິທີທີ່ຄວນຈະຖືກສະແດງອອກຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນປະຫວັດສະເພາະນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນກໍຄືດານີເອນ. ຖ້າດານີເອນໄດ້ໃຊ້ຄຳທີ່ແຕກຕ່າງກັນ ກໍເພາະວ່າຄຳເຫຼົ່ານັ້ນຖືກມຸ່ງໝາຍໃຫ້ສື່ຄວາມໝາຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນ ຊຶ່ງທ່ານໄດ້ພະຍາຍາມຈົ່ງໃຈສະແດງອອກ. ເມື່ອການໃຊ້ຄຳຢ່າງຈຳແນກຂອງດານີເອນ ສຳລັບຄຳທີ່ຖືກແປວ່າ “ພຣະວິຫານ” ຫຼື “ເອົາອອກໄປ” ໄດ້ຮັບການຍອມຮັບແລ້ວ ມັນກໍສະໜັບສະໜູນຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງ Miller ກ່ຽວກັບ “ສິ່ງປະຈຳວັນ” ຊຶ່ງ Miller ໄດ້ຕະໜັກເຫັນໃນຂໍ້ພຣະຄຳພີນັ້ນເອງ ບ່ອນທີ່ໂປໂລລະບຸວ່າ ຜູ້ທີ່ກຽດຊັງຄວາມຈິງຖືກກຳນົດໄວ້ໃຫ້ຮັບເອົາຄວາມຫຼົງຜິດອັນແຮງກ້າ.

Those who hate the truth and believe the lie which produces strong delusion, are also represented as the drunkards of Ephraim, who are represented in two classes. One class is the learned leadership and the other class is the unlearned who will only hear what the learned teach them. They are those who hide beneath lies, and who make a covenant with death. They are the foolish virgins of Matthew twenty-five, and those whose soul is lifted up in Habakkuk two. They are those who reject the foundational truths of Miller’s dream, which shine ten times brighter at the end (representing the tenth and final test for modern Israel), as typified by the tenth and final test for ancient Israel.

ຜູ້ທີ່ກຽດຊັງຄວາມຈິງ ແລະ ເຊື່ອຄຳມຸສາທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມຫລົງຜິດຢ່າງແຮງກ້າ ຍັງຖືກພັນລະນາເປັນຄົນເມົາຂອງເອຟຣາອິມ, ຊຶ່ງຖືກພັນລະນາແບ່ງອອກເປັນສອງພວກ. ພວກໜຶ່ງແມ່ນຜູ້ນຳທີ່ມີຄວາມຮຽນຮູ້ ແລະ ອີກພວກໜຶ່ງແມ່ນຜູ້ບໍ່ມີການຮຽນຮູ້ ຜູ້ທີ່ຈະຟັງແຕ່ສິ່ງທີ່ຜູ້ມີຄວາມຮຽນຮູ້ສອນພວກເຂົາເທົ່ານັ້ນ. ພວກເຂົາແມ່ນບັນດາຜູ້ທີ່ຫລົບຊ່ອນຢູ່ໃຕ້ຄຳມຸສາ, ແລະ ຜູ້ທີ່ເຮັດພັນທະສັນຍາກັບຄວາມຕາຍ. ພວກເຂົາແມ່ນພວກພົມມະຈາຣີໂງ່ເຂົາໃນມັດທາຍບົດທີຊາວຫ້າ, ແລະ ບັນດາຜູ້ທີ່ຈິດວິນຍານຂອງຕົນຖືກຍົກຂຶ້ນໃນຮາບາກຸກບົດທີສອງ. ພວກເຂົາແມ່ນບັນດາຜູ້ທີ່ປະຕິເສດຄວາມຈິງພື້ນຖານໃນຄວາມຝັນຂອງມິນເລີ, ຊຶ່ງສ່ອງແສງສະຫວ່າງຍິ່ງກວ່າເກົ່າສິບເທົ່າໃນບັ້ນປາຍ (ເປັນຕົວແທນຂອງການທົດສອບຄັ້ງທີສິບ ແລະ ຄັ້ງສຸດທ້າຍສຳລັບອິສຣາເອນໃນຍຸກປັດຈຸບັນ), ດັ່ງທີ່ຖືກເປັນແບບໄວ້ໂດຍການທົດສອບຄັ້ງທີສິບ ແລະ ຄັ້ງສຸດທ້າຍສຳລັບອິສຣາເອນໃນສະໄໝບູຮານ.

We will continue this study in the next article.

ພວກເຮົາຈະສືບຕໍ່ການສຶກສານີ້ໃນບົດຄວາມຖັດໄປ.

And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them? I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they. And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them) And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou Lord art among this people, that thou Lord art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, Because the Lord was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.

ແລະພຣະເຢໂຮວາຕັດແກ່ໂມເຊວ່າ, “ຊົນຊາດນີ້ຈະຍົ່ວຍຸໃຫ້ເຮົາພິໂລດດົນປານໃດ? ແລະພວກເຂົາຈະບໍ່ເຊື່ອເຮົາໄປຈົນເທົ່າໃດ ທັງໆ ມີໝາຍສຳຄັນທັງປວງທີ່ເຮົາໄດ້ສະແດງຢູ່ທ່າມກາງພວກເຂົາ? ເຮົາຈະປະຫານພວກເຂົາດ້ວຍໂລກລະບາດ ແລະຈະຕັດພວກເຂົາອອກຈາກມໍລະດົກ ແລະຈະກະທຳໃຫ້ເຈົ້າເປັນຊົນຊາດໃຫຍ່ ແລະມີກຳລັງຫຼາຍກວ່າພວກເຂົາ.” ໂມເຊຈຶ່ງທູນພຣະເຢໂຮວາວ່າ, “ແລ້ວຊາວອີຢິບຈະໄດ້ຍິນເລື່ອງນີ້, (ເພາະພຣະອົງໄດ້ນຳຊົນຊາດນີ້ຂຶ້ນມາຈາກທ່າມກາງພວກເຂົາດ້ວຍລິດອຳນາດຂອງພຣະອົງ) ແລະພວກເຂົາຈະບອກແກ່ຊາວເມືອງໃນແຜ່ນດິນນີ້; ເພາະພວກເຂົາໄດ້ຍິນວ່າ ພຣະອົງ ຄືພຣະເຢໂຮວາ ສະຖິດຢູ່ທ່າມກາງຊົນຊາດນີ້, ວ່າ ພຣະອົງ ຄືພຣະເຢໂຮວາ ຊົງປາກົດແບບໜ້າຕໍ່ໜ້າ, ແລະເມກຂອງພຣະອົງຕັ້ງຢູ່ເໜືອພວກເຂົາ, ແລະພຣະອົງສະເດັດນຳໜ້າພວກເຂົາ, ໃນເວລາກາງວັນໂດຍເສົາເມກ ແລະໃນເວລາກາງຄືນໂດຍເສົາໄຟ. ບັດນີ້ ຖ້າພຣະອົງຈະຂ້າຊົນຊາດນີ້ທັງໝົດເໝືອນຄົນດຽວ, ແລ້ວບັນດາປະຊາຊາດທີ່ໄດ້ຍິນກິດຕິສັບຂອງພຣະອົງຈະກ່າວວ່າ, ‘ເພາະພຣະເຢໂຮວາບໍ່ອາດນຳຊົນຊາດນີ້ເຂົ້າໄປໃນແຜ່ນດິນຊຶ່ງພຣະອົງໄດ້ປະຕິຍານຕໍ່ພວກເຂົາໄວ້ ສະນັ້ນພຣະອົງຈຶ່ງໄດ້ປະຫານພວກເຂົາໃນຖິ່ນກັນດານ.’”

And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying, The Lord is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. And the Lord said, I have pardoned according to thy word: But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord. Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. Numbers 14:11–24.

ບັດນີ້ ຂ້າພະອົງຂໍອ້ອນວອນພຣະອົງ ຂໍໃຫ້ລິດອຳນາດແຫ່ງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງຂ້າພະອົງຍິ່ງໃຫຍ່ ຕາມທີ່ພຣະອົງໄດ້ຕັດໄວ້ວ່າ, ພຣະເຢໂຫວາຊ້າຕໍ່ຄວາມໂກດ ແລະມີພຣະເມດຕາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຊົງອະໄພຄວາມຊົ່ວຊ້າແລະການລ່ວງລະເມີດ ແຕ່ຈະບໍ່ຊົງຖືວ່າຜູ້ຜິດເປັນຜູ້ບໍຣິສຸດເດັດຂາດ ໂດຍຊົງໃຫ້ໂທດຄວາມຊົ່ວຂອງບິດາຕົກແກ່ບຸດຫຼານຈົນເຖິງຊົ່ວອາຍຸທີສາມແລະທີສີ່. ຂ້າພະອົງຂໍອ້ອນວອນພຣະອົງ ຂໍຊົງອະໄພຄວາມຊົ່ວຂອງຊົນຊາດນີ້ ຕາມຂະໜາດແຫ່ງພຣະເມດຕາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະອົງ ແລະເໝືອນດັ່ງທີ່ພຣະອົງໄດ້ຊົງອະໄພຊົນຊາດນີ້ ນັບແຕ່ອີຢິບຈົນເຖິງບັດນີ້. ແລະພຣະເຢໂຫວາຕັດວ່າ, ເຮົາໄດ້ອະໄພແລ້ວຕາມຄຳຂອງເຈົ້າ; ແຕ່ຕາບໃດທີ່ເຮົາມີຊີວິດຢູ່ແທ້ ແຜ່ນດິນໂລກທັງໝົດຈະເຕັມໄປດ້ວຍສະຫງ່າລາສີຂອງພຣະເຢໂຫວາ. ເພາະວ່າຄົນທັງປວງເຫຼົ່ານັ້ນ ທີ່ໄດ້ເຫັນສະຫງ່າລາສີຂອງເຮົາ ແລະການອັດສະຈັນຂອງເຮົາ ຊຶ່ງເຮົາໄດ້ກະທຳໃນອີຢິບແລະໃນຖິ່ນທຸລະກັນດານ ແລະບັດນີ້ໄດ້ທົດລອງເຮົາສິບເທື່ອແລ້ວ ແລະບໍ່ໄດ້ເຊື່ອຟັງສຽງຂອງເຮົາ; ແນ່ນອນວ່າ ພວກເຂົາຈະບໍ່ໄດ້ເຫັນແຜ່ນດິນຊຶ່ງເຮົາໄດ້ສາບານໄວ້ແກ່ບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຂົາ ແລະບໍ່ມີຜູ້ໃດໃນພວກທີ່ຍົວະເຮົາຈະໄດ້ເຫັນແຜ່ນດິນນັ້ນ: ແຕ່ຄາເລັບ ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຮົາ ເນື່ອງດ້ວຍວ່າມີຈິດໃຈອີກຢ່າງໜຶ່ງຢູ່ໃນຕົວເຂົາ ແລະໄດ້ຕິດຕາມເຮົາຢ່າງໝົດໃຈ ເຮົາຈະນຳເຂົາເຂົ້າໄປໃນແຜ່ນດິນທີ່ເຂົາໄດ້ເຂົ້າໄປນັ້ນ ແລະເຊື້ອສາຍຂອງເຂົາຈະຄອບຄອງແຜ່ນດິນນັ້ນ. ຈົດເລກ 14:11–24.