In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel. Daniel 10:1–4.

ໃນປີທີສາມແຫ່ງລາຊະການຂອງກະສັດຊີຣັດແຫ່ງເປີເຊຍ ໄດ້ມີພຣະດຳລັດໜຶ່ງຖືກເປີດເຜີຍແກ່ດານີເອນ, ຜູ້ຊຶ່ງຖືກເອີ້ນຊື່ວ່າ ເບນເທຊັດຊາ; ແລະພຣະດຳລັດນັ້ນເປັນຄວາມຈິງ, ແຕ່ເວລາທີ່ກຳນົດໄວ້ນັ້ນຍາວນານ; ແລະທ່ານໄດ້ເຂົ້າໃຈພຣະດຳລັດນັ້ນ, ແລະມີຄວາມເຂົ້າໃຈໃນນິມິດນັ້ນ. ໃນວັນເຫຼົ່ານັ້ນ ຂ້ານ້ອຍ ດານີເອນ ກຳລັງໄວ້ທຸກຢູ່ຕະຫຼອດສາມອາທິດເຕັມ. ຂ້ານ້ອຍບໍ່ໄດ້ກິນອາຫານອັນໂອຊາ, ບໍ່ມີຊີ້ນຫຼືເຫຼົ້າເຂົ້າປາກຂອງຂ້ານ້ອຍ, ແລະຂ້ານ້ອຍກໍບໍ່ໄດ້ຊະໂລມນ້ຳມັນໃສ່ຕົນເອງເລີຍ, ຈົນກວ່າສາມອາທິດເຕັມຈະຄົບຖ້ວນ. ແລະໃນວັນທີຊາວສີ່ແຫ່ງເດືອນທຳອິດ, ເມື່ອຂ້ານ້ອຍຢູ່ຂ້າງແມ່ນ້ຳໃຫຍ່, ຊຶ່ງຄື ຮິດເດເກນ. ດານີເອນ 10:1–4.

During the symbolic three and a half days of Revelation chapter eleven, when the two witnesses are dead in the street, a “thing” is revealed to Belteshazzar. He had previously understood the “vision” (mareh), for in chapter nine, Gabriel had already come and given him understanding of the vision.

ໃນຊ່ວງສາມມື້ເຄິ່ງອັນເປັນເຊິງສັນຍະລັກໃນພຣະນິມິດ ບົດທີ 11, ເມື່ອພະຍານທັງສອງນອນຕາຍຢູ່ໃນຖະໜົນ, “ສິ່ງ” ໜຶ່ງຖືກເປີດເຜີຍແກ່ Belteshazzar. ກ່ອນໜ້ານັ້ນ ທ່ານໄດ້ເຂົ້າໃຈ “ນິມິດ” (mareh) ຢູ່ແລ້ວ, ເພາະໃນບົດທີ 9, Gabriel ໄດ້ມາກ່ອນແລ້ວ ແລະໄດ້ໃຫ້ທ່ານເຂົ້າໃຈນິມິດນັ້ນ.

Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to show thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:21–23.

ແມ່ນແລ້ວ, ໃນຂະນະທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຍັງກໍາລັງເວົ້າອະທິຖານຢູ່ນັ້ນ, ຄືຊາຍຜູ້ນັ້ນຊື່ ກາບຣີເອນ, ຜູ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍເຫັນໃນນິມິດຕັ້ງແຕ່ຕອນຕົ້ນ, ຖືກໃຊ້ໃຫ້ບິນມາຢ່າງວ່ອງໄວ, ມາແຕະຕ້ອງຂ້າພະເຈົ້າໃນເວລາປະມານເວລາຖວາຍບູຊາຕອນແລງ. ແລະທ່ານໄດ້ແຈ້ງແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ, ໄດ້ເວົ້າກັບຂ້າພະເຈົ້າ, ແລະກ່າວວ່າ, ໂອ ດານີເອນ, ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອອກມາແລ້ວເພື່ອປະທານປັນຍາແລະຄວາມເຂົ້າໃຈແກ່ທ່ານ. ຕັ້ງແຕ່ເມື່ອເລີ່ມຄໍາວິງວອນຂອງທ່ານ, ພຣະບັນຊາກໍໄດ້ອອກໄປ, ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ມາເພື່ອສະແດງແກ່ທ່ານ; ເພາະວ່າທ່ານເປັນຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບຄວາມຮັກຢ່າງຍິ່ງ: ເຫດສະນັ້ນ ຈົ່ງເຂົ້າໃຈເລື່ອງນັ້ນ ແລະໃຫ້ພິຈາລະນານິມິດນັ້ນ. ດານີເອນ 9:21–23.

The “man Gabriel, whom” Daniel “had seen in the vision at the beginning,” is referencing the “chazon,” vision of prophetic history, which was referring to Gabriel interpreting the vision of the kingdoms of Bible prophecy for Daniel in chapter eight. But the “vision,” which Daniel was then to consider in chapter nine, was the “mareh,” vision of the appearance. Gabriel then provides the historical breakdown of the twenty-three hundred year prophecy for Daniel.

“ບຸລຸດຊື່ກາບຣີເອນ, ຜູ້ທີ່” ດານີເອນ “ໄດ້ເຫັນໃນນິມິດແຕ່ຕົ້ນ,” ນັ້ນກໍາລັງອ້າງເຖິງ “chazon,” ຄືນິມິດແຫ່ງປະຫວັດສາດຄໍາພະຍາກອນ, ຊຶ່ງໝາຍເຖິງການທີ່ກາບຣີເອນໄດ້ອະທິບາຍນິມິດເກືອບກັບບັນດາອານາຈັກໃນຄໍາພະຍາກອນພຣະຄຳພີໃຫ້ແກ່ດານີເອນໃນບົດທີແປດ. ແຕ່ “ນິມິດ” ທີ່ດານີເອນຈະຕ້ອງພິຈາລະນາໃນບົດທີເກົ້ານັ້ນ ແມ່ນ “mareh,” ຄືນິມິດແຫ່ງການປາກົດ. ຈາກນັ້ນ ກາບຣີເອນກໍໄດ້ໃຫ້ການແຈກແຈງທາງປະຫວັດສາດຂອງຄໍາພະຍາກອນສອງພັນສາມຮ້ອຍປີແກ່ດານີເອນ.

Chapter nine, was fulfilled in the first year of Darius. When Belteshazzar states that he “had understanding of the vision,” in “the third year of Cyrus,” he had understood the “mareh,” vision for two years. What Belteshazzar came to understand in “those days” of mourning was the “thing,” that is the Hebrew word “dabar,” and it was long, for the time appointed was twenty-five hundred and twenty years.

ບົດທີເກົ້າ ໄດ້ສຳເລັດຄົບຖ້ວນໃນປີທຳອິດແຫ່ງລັດຖະການຂອງດາຣິອັດ. ເມື່ອເບນເທຊັດຊາຣ໌ກ່າວວ່າ ລາວ “ໄດ້ເຂົ້າໃຈນິມິດ,” ໃນ “ປີທີສາມຂອງກະສັດໄຊຣັດ,” ລາວໄດ້ເຂົ້າໃຈ “mareh,” ນິມິດນັ້ນມາແລ້ວເປັນເວລາສອງປີ. ສິ່ງທີ່ເບນເທຊັດຊາຣ໌ໄດ້ເຂົ້າໃຈໃນ “ວັນເຫຼົ່ານັ້ນ” ແຫ່ງການໄວ້ທຸກ ແມ່ນ “ສິ່ງນັ້ນ,” ຊຶ່ງຄືຄຳພາສາເຮັບເຣີ “dabar,” ແລະມັນຍາວນານ, ເພາະເວລາທີ່ກຳນົດໄວ້ນັ້ນຄືສອງພັນຫ້າຮ້ອຍຊາວປີ.

Daniel had already understood some of the “thing,” for he was accomplishing the Leviticus twenty-six prayer in chapter nine, and that is the prayer of the “thing.” There was increased light upon the “seven times,” that Belteshazzar came to understand during the twenty-one days of mourning, and the increase of light on the “seven times,” during those days of mourning, typified the increased light upon the “seven times” in 1856. The Millerites also previously knew of the “seven times,” for they had proclaimed it, but there was added light that was to test them at the very point in their history when they transitioned from the Philadelphian to Laodicean movement.

ດານີເອນໄດ້ເຂົ້າໃຈບາງສ່ວນຂອງ “ສິ່ງນັ້ນ” ແລ້ວ, ເພາະທ່ານກຳລັງປະຕິບັດຄຳອະທິຖານຕາມພຣະບັນຍັດເລວີວິນັຍ ບົດ 26 ໃນບົດທີ 9, ແລະນັ້ນຄືຄຳອະທິຖານຂອງ “ສິ່ງນັ້ນ.” ມີແສງສະຫວ່າງເພີ່ມຂຶ້ນເກືອບເຖິງເລື່ອງ “ເຈັດເທື່ອ,” ຊຶ່ງເບນເທຊາຊາໄດ້ເຂົ້າໃຈໃນລະຫວ່າງຊາວເອັດວັນແຫ່ງການໄວ້ທຸກ, ແລະການເພີ່ມແສງສະຫວ່າງເທິງ “ເຈັດເທື່ອ” ໃນຊ່ວງວັນແຫ່ງການໄວ້ທຸກເຫຼົ່ານັ້ນ ເປັນຕົວແທນແບບພະຍາກອນຂອງການເພີ່ມແສງສະຫວ່າງເທິງ “ເຈັດເທື່ອ” ໃນປີ 1856. ພວກມິນເລີໄຣຕ໌ກໍໄດ້ຮູ້ເຖິງ “ເຈັດເທື່ອ” ມາກ່ອນແລ້ວເຊັ່ນກັນ, ເພາະພວກເຂົາໄດ້ປະກາດມັນແລ້ວ, ແຕ່ມີແສງສະຫວ່າງທີ່ເພີ່ມເຂົ້າມາ ຊຶ່ງຈະທົດສອບພວກເຂົາໃນຈຸດພິເສດແຫ່ງປະຫວັດສາດຂອງພວກເຂົາ ເມື່ອພວກເຂົາປ່ຽນຜ່ານຈາກຂະບວນການຟີລາເດນເຟຍໄປສູ່ຂະບວນການລາໂອດີເກຍ.

Belteshazzar’s days of mourning parallel the prophetic history of when the Philadelphian movement transitioned to the Laodicean movement in 1856, and then to the Laodicean Adventist church in 1863. Both Belteshazzar’s and the Millerite’s history of the increased light upon the “seven times,” aligns with the transition of the Laodicean movement of the third angel unto the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand, and in the days of mourning, which is during the tarrying time, when increased light upon the “seven times,” was to be revealed.

ວັນເວລາແຫ່ງການໄວ້ທຸກຂອງເບລເຕຊັດຊາ ສອດຄ້ອງຄຽງຂະໜານກັບປະຫວັດສາດແຫ່ງຄຳພະຍາກອນໃນເວລາທີ່ຂະບວນການຟີລາເດນເຟຍໄດ້ປ່ຽນຜ່ານໄປສູ່ຂະບວນການລາໂອດີເຊຍໃນປີ 1856, ແລະຕໍ່ມາສູ່ຄຣິດຕະຈັກແອດເວນຕິສລາໂອດີເຊຍໃນປີ 1863. ທັງປະຫວັດຂອງເບລເຕຊັດຊາ ແລະຂອງມິນເລີໄລທ໌ ທີ່ກ່ຽວກັບແສງສະຫວ່າງອັນເພີ່ມພູນເທິງ “ເຈັດເວລາ,” ສອດຄ້ອງກັບການປ່ຽນຜ່ານຂອງຂະບວນການລາໂອດີເຊຍຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ໄປສູ່ຂະບວນການຟີລາເດນເຟຍຂອງຜູ້ໜຶ່ງແສນສີ່ໝື່ນສີ່ພັນ, ແລະໃນວັນເວລາແຫ່ງການໄວ້ທຸກ ຊຶ່ງເປັນເວລາແຫ່ງການຊັກຊ້າ ເມື່ອແສງສະຫວ່າງອັນເພີ່ມພູນເທິງ “ເຈັດເວລາ,” ຈະຖືກເປີດເຜີຍ.

Belteshazzar represents both a messenger and a movement. In the days of his mourning the messenger is to understand the “thing,” which is Truth, and he is then to present the “thing” to a movement, when Michael resurrects the two witnesses in 2023.

ເບນເທຊັດຊາ ເປັນຕົວແທນທັງຜູ້ສົ່ງຂ່າວ ແລະ ຂະບວນການ. ໃນວັນແຫ່ງການໄວ້ທຸກຂອງລາວ ຜູ້ສົ່ງຂ່າວຈະຕ້ອງເຂົ້າໃຈ “ສິ່ງນັ້ນ,” ຊຶ່ງຄື ຄວາມຈິງ, ແລະ ຕໍ່ຈາກນັ້ນລາວຈະຕ້ອງນຳສະເໜີ “ສິ່ງນັ້ນ” ແກ່ຂະບວນການໜຶ່ງ ເມື່ອມີຄາເອນຟື້ນຄືນພະຍານທັງສອງໃນປີ 2023.

The Hebrew word “mareh” (vision of Christ’s appearance), that Daniel is identified as understanding in verse one, is presented four times in Daniel’s last vision. Twice it is translated as “vision,” and twice as “appearance.” The first time Daniel employs the word in verse one, he is identifying that he understood the “vision,” but the other three references identify Daniel experiencing the vision. In verse six, Christ’s face was “as the ‘appearance’ of lightning.”

ຄຳພາສາເຮັບເຣີ “mareh” (ນິມິດແຫ່ງການປະກົດຂອງພຣະຄຣິດ) ຊຶ່ງໃນຂໍ້ທີໜຶ່ງໄດ້ລະບຸວ່າ ດານີເອນເຂົ້າໃຈນັ້ນ ໄດ້ຖືກນຳສະເໜີສີ່ເທື່ອໃນນິມິດສຸດທ້າຍຂອງດານີເອນ. ສອງເທື່ອມັນຖືກແປວ່າ “ນິມິດ,” ແລະ ອີກສອງເທື່ອຖືກແປວ່າ “ການປະກົດ.” ເທື່ອທຳອິດທີ່ດານີເອນໃຊ້ຄຳນີ້ໃນຂໍ້ທີໜຶ່ງ ທ່ານກຳລັງລະບຸວ່າທ່ານເຂົ້າໃຈ “ນິມິດ” ນັ້ນ, ແຕ່ການອ້າງອີງອີກສາມແຫ່ງນັ້ນລະບຸເຖິງການທີ່ດານີເອນໄດ້ປະສົບນິມິດນັ້ນ. ໃນຂໍ້ທີຫົກ ພັກພຣະພັກຂອງພຣະຄຣິດເປັນ “ດັ່ງ ‘ການປະກົດ’ ຂອງຟ້າແມບ.”

And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Daniel 10:4–8.

ແລະໃນວັນທີຊາວສີ່ແຫ່ງເດືອນທຳອິດ ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ຂ້າງແມ່ນ້ຳໃຫຍ່ ຊຶ່ງແມ່ນຮິດເດເຄນ; ແລ້ວຂ້າພະເຈົ້າກໍຍົກຕາຂອງຕົນຂຶ້ນເບິ່ງ ແລະ ເບິ່ງແມ, ມີຊາຍຜູ້ໜຶ່ງນຸ່ງຫົ່ມຜ້າປ່ານ ແອວຂອງທ່ານຄາດດ້ວຍຄຳບໍລິສຸດແຫ່ງອຸຟາດ: ກາຍຂອງທ່ານກໍຄ້າຍດັ່ງເບຣິນ ແລະ ໃບໜ້າຂອງທ່ານດັ່ງປະກາຍແຫ່ງຟ້າແລບ ຕາຂອງທ່ານດັ່ງຕະກຽງໄຟ ແຂນ ແລະ ຕີນຂອງທ່ານມີສີດັ່ງທອງສຳຣິດທີ່ຂັດເງົາແລ້ວ ແລະ ສຽງຖ້ອຍຄຳຂອງທ່ານດັ່ງສຽງຂອງຝູງຊົນເປັນອັນຫຼາຍ. ແລະຂ້າພະເຈົ້າ ດານີເອນ ຜູ້ດຽວໄດ້ເຫັນນິມິດນັ້ນ: ເພາະຄົນທັງຫຼາຍທີ່ຢູ່ກັບຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເຫັນນິມິດນັ້ນ; ແຕ່ຄວາມສັ່ນສະເທືອນອັນໃຫຍ່ຫຼວງໄດ້ຕົກໃສ່ເຂົາທັງຫຼາຍ ຈົນເຂົາໄດ້ໜີໄປຊ່ອນຕົວ. ດັ່ງນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງຖືກປະໄວ້ຕາມລຳພັງ ແລະ ໄດ້ເຫັນນິມິດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້ ແລະ ບໍ່ມີເຫຼືອແຮງກຳລັງໃນຂ້າພະເຈົ້າເລີຍ: ເພາະຄວາມງາມສະງ່າຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກັບກາຍໃນຕົວຂ້າພະເຈົ້າເປັນຄວາມເສື່ອມໂຊມ ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າກໍບໍ່ເຫຼືອແຮງກຳລັງເລີຍ. ດານີເອນ 10:4–8.

There is another Hebrew word translated as “vision,” that we will address after we set forth some characteristics of the Hebrew word “mareh.” In the previous verses it is the word “appearance,” that is the Hebrew word “mareh.” The same word is translated as “vision” in verse sixteen. In verse sixteen, the vision of Christ has made Daniel sorrowful.

ຍັງມີຄຳພາສາເຮັບເຣີອີກຄຳໜຶ່ງທີ່ຖືກແປວ່າ “ນິມິດ,” ຊຶ່ງພວກເຮົາຈະກ່າວເຖິງພາຍຫຼັງຈາກໄດ້ນຳສະເໜີລັກສະນະບາງປະການຂອງຄຳພາສາເຮັບເຣີ “mareh.” ໃນຂໍ້ພຣະຄຳກ່ອນໜ້ານີ້ ຄຳວ່າ “ຮູບລັກສະນະ” ກໍຄືຄຳພາສາເຮັບເຣີ “mareh.” ຄຳດຽວກັນນີ້ຖືກແປວ່າ “ນິມິດ” ໃນຂໍ້ສິບຫົກ. ໃນຂໍ້ສິບຫົກນັ້ນ ນິມິດແຫ່ງພຣະຄຣິດໄດ້ເຮັດໃຫ້ດານີເອນເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າ.

And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. Daniel 10:16.

ແລະ ຈົ່ງເບິ່ງເຖີດ, ຜູ້ໜຶ່ງທີ່ມີຮູບລັກສະນະຄ້າຍກັບບຸດແຫ່ງມະນຸດໄດ້ແຕະຕ້ອງຮິມຝີປາກຂອງຂ້ານ້ອຍ; ແລ້ວຂ້ານ້ອຍຈຶ່ງອ້າປາກເວົ້າ ແລະ ໄດ້ກ່າວແກ່ຜູ້ທີ່ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າຂ້ານ້ອຍວ່າ, ໂອ້ ນາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ, ເນື່ອງດ້ວຍນິມິດນັ້ນ ຄວາມເສົ້າລະທົມຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ຫວນກັບມາເຖິງຂ້ານ້ອຍ ແລະ ຂ້ານ້ອຍບໍ່ຫຼົງເຫຼືອແຮງກຳລັງເລີຍ. Daniel 10:16.

The Hebrew word translated as “sorrows,” means a hinge, and the “vision” of Christ’s appearance that Daniel saw in the verse turned a hinge. A “hinge” in prophecy represents a turning point.

ຄໍາພາສາເຮັບຣິວທີ່ແປວ່າ “ຄວາມເສົ້າໂສກ” ມີຄວາມໝາຍວ່າ ບານພັບ, ແລະ “ນິມິດ” ເຖິງການປາກົດຂຶ້ນຂອງພຣະຄຣິດທີ່ດານີເອນໄດ້ເຫັນໃນຂໍ້ພຣະຄໍານັ້ນ ໄດ້ຫັນໄປດັ່ງບານພັບ. “ບານພັບ” ໃນຄໍາພະຍາກອນເປັນຕົວແທນຂອງຈຸດຫັນປ່ຽນ.

“There are lessons to be learned from the history of the past; and attention is called to these, that all may understand that God works on the same lines now that He ever has done. His hand is seen in His work and among the nations now, just the same as it has been ever since the gospel was first proclaimed to Adam in Eden.

“ມີບົດຮຽນຕ່າງໆທີ່ຄວນຮຽນຮູ້ຈາກປະຫວັດສາດໃນອະດີດ; ແລະໄດ້ມີການເອີ້ນໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ບົດຮຽນເຫຼົ່ານີ້ ເພື່ອວ່າທຸກຄົນຈະໄດ້ເຂົ້າໃຈວ່າ ພຣະເຈົ້າຊົງກະທຳການຕາມແນວດຽວກັນໃນປັດຈຸບັນ ດັ່ງທີ່ພຣະອົງເຄີຍຊົງກະທຳມາຕະຫຼອດ. ພຣະຫັດຂອງພຣະອົງປາກົດໃຫ້ເຫັນໃນພຣະລາຊກິດຂອງພຣະອົງ ແລະທ່າມກາງບັນດາປະຊາຊາດໃນບັດນີ້ ຢ່າງດຽວກັນກັບທີ່ເຄີຍເປັນມານັບຕັ້ງແຕ່ພຣະກິດຕິຄຸນໄດ້ຖືກປະກາດເປັນຄັ້ງທຳອິດແກ່ອາດາມໃນເອເດນ.”

“There are periods which are turning points in the history of nations and of the church. In the providence of God, when these different crises arrive, the light for that time is given. If it is received, there is spiritual progress; if it is rejected, spiritual declension and shipwreck follow. The Lord in His word has opened up the aggressive work of the gospel as it has been carried on in the past, and will be in the future, even to the closing conflict, when Satanic agencies will make their last wonderful movement.” Bible Echo, August 26, 1895.

“ມີຊ່ວງເວລາຕ່າງໆທີ່ເປັນຈຸດຫັນເຫຂອງປະຫວັດສາດແຫ່ງຊາດຕ່າງໆ ແລະຂອງຄຣິດຕະຈັກ. ໃນພຣະບັນດາລິດແຫ່ງພຣະເຈົ້າ, ເມື່ອວິກິດການອັນແຕກຕ່າງເຫຼົ່ານີ້ມາເຖິງ, ແສງສະຫວ່າງສຳລັບເວລານັ້ນກໍຖືກປະທານໃຫ້. ຖ້າມັນຖືກຮັບເອົາ, ກໍຈະມີຄວາມກ້າວໜ້າທາງຈິດວິນຍານ; ແຕ່ຖ້າຖືກປະຕິເສດ, ຄວາມເສື່ອມຖອຍທາງຈິດວິນຍານ ແລະຄວາມອັບປາງດັ່ງເຮືອອັບປາງກໍຈະຕາມມາ. ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຊົງເປີດເຜີຍໃນພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະອົງເຖິງພະລະກິດອັນຮຸກຄືບຂອງຂ່າວປະເສີດ ດັ່ງທີ່ມັນໄດ້ຖືກດຳເນີນມາໃນອະດີດ ແລະຈະເປັນຕໍ່ໄປໃນອະນາຄົດ ຈົນເຖິງການຂັດແຍ້ງຄັ້ງສຸດທ້າຍ ເມື່ອບັນດາອຳນາດແຫ່ງຊາຕານຈະເຄື່ອນໄຫວອັນນ່າພິສະວົງຄັ້ງສຸດທ້າຍຂອງພວກມັນ.” Bible Echo, August 26, 1895.

Verse sixteen represents a turning point in the history that Belteshazzar is representing. It is a turning point for both the Republican horn (the nation) and the Protestant horn (the church). It represents a crisis, and it represents the point where special light for that history is given. The turning point for Daniel occurred when Daniel had been “touched,” the second time of three times. Daniel would be touched three times, and the second time he was touched, was a turning point for Daniel, and that turning point was the second of three times which Daniel saw the “mareh” vision.

ຂໍ້ທີສິບຫົກເປັນຈຸດຫັນປ່ຽນໜຶ່ງໃນປະຫວັດສາດທີ່ Belteshazzar ກໍາລັງເປັນຕົວແທນຢູ່. ມັນເປັນຈຸດຫັນປ່ຽນສໍາລັບທັງເຂົານແຫ່ງພັກ Republican (ຊາດ) ແລະເຂົານແຫ່ງ Protestant (ຄຣິສຕະຈັກ). ມັນເປັນຕົວແທນຂອງວິກິດໜຶ່ງ, ແລະມັນເປັນຕົວແທນຂອງຈຸດທີ່ແສງສະຫວ່າງພິເສດສໍາລັບປະຫວັດສາດນັ້ນຖືກປະທານໃຫ້. ຈຸດຫັນປ່ຽນສໍາລັບດານີເອນເກີດຂຶ້ນເມື່ອດານີເອນໄດ້ຖືກ “ແຕະຕ້ອງ,” ເປັນຄັ້ງທີສອງໃນສາມຄັ້ງ. ດານີເອນຈະຖືກແຕະຕ້ອງສາມຄັ້ງ, ແລະເມື່ອທ່ານຖືກແຕະຕ້ອງເປັນຄັ້ງທີສອງ, ນັ້ນແມ່ນຈຸດຫັນປ່ຽນສໍາລັບດານີເອນ, ແລະຈຸດຫັນປ່ຽນນັ້ນຄືຄັ້ງທີສອງໃນສາມຄັ້ງທີ່ດານີເອນໄດ້ເຫັນນິມິດ “mareh”.

And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. Daniel 10:16.

ແລະ, ຈົ່ງເບິ່ງເຖີດ, ມີຜູ້ໜຶ່ງມີລັກສະນະຄ້າຍດັ່ງບຸດຂອງມະນຸດໄດ້ແຕະຮິມຝີປາກຂອງຂ້ານ້ອຍ; ແລ້ວຂ້ານ້ອຍຈຶ່ງເປີດປາກ ແລະ ກ່າວ, ແລະ ເວົ້າກັບຜູ້ທີ່ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າຂ້ານ້ອຍວ່າ, ໂອ້ ນາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ, ເນື່ອງດ້ວຍນິມິດນັ້ນ ຄວາມເຈັບປວດຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ກັບມາເໜືອຂ້ານ້ອຍ, ແລະ ຂ້ານ້ອຍບໍ່ເຫຼືອແຮງກຳລັງເລີຍ. Daniel 10:16.

We will address the three touches shortly. The first of the four times the word “mareh” is employed by Daniel, was his testimony that he understood the vision, and the final three references identify his experience when he actually saw the appearance. The third time he identifies the vision of the appearance is verse eighteen, where he is touched for the third time.

ພວກເຮົາຈະກ່າວເຖິງການສຳຜັດທັງສາມນັ້ນໃນບໍ່ຊ້ານີ້. ຄັ້ງທຳອິດໃນສີ່ຄັ້ງທີ່ດານີເອນໃຊ້ຄຳວ່າ “mareh” ແມ່ນຄຳພະຍານຂອງທ່ານວ່າທ່ານເຂົ້າໃຈນິມິດນັ້ນ, ແລະສາມການອ້າງອີງສຸດທ້າຍລະບຸເຖິງປະສົບການຂອງທ່ານເມື່ອທ່ານໄດ້ເຫັນພາບປະກົດນັ້ນຈິງໆ. ຄັ້ງທີສາມທີ່ທ່ານລະບຸນິມິດແຫ່ງພາບປະກົດນັ້ນຄືຂໍ້ທີສິບແປດ, ບ່ອນທີ່ທ່ານຖືກສຳຜັດເປັນຄັ້ງທີສາມ.

Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me. Daniel 10:18.

ແລ້ວຜູ້ໜຶ່ງທີ່ມີລັກສະນະດັ່ງມະນຸດໄດ້ມາແຕະຕ້ອງຂ້າພະເຈົ້າອີກ ແລະທ່ານໄດ້ເສີມກຳລັງໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ. ດານີເອນ 10:18

At the second touch, in verse sixteen, which is the second reference to the “marah” vision, his strength is gone, but at the third touch, his strength is restored. In verses ten, sixteen and eighteen Daniel is touched. In verse six, Daniel sees the appearance of Christ, and then Gabriel, and in verse ten, Gabriel touches Daniel for the first time.

ໃນການແຕະຕ້ອງເທື່ອທີສອງ ໃນຂໍ້ທີສິບຫົກ ຊຶ່ງເປັນການກ່າວເຖິງນິມິດ “marah” ເປັນເທື່ອທີສອງ ກຳລັງຂອງລາວໄດ້ໝົດໄປ, ແຕ່ໃນການແຕະຕ້ອງເທື່ອທີສາມ ກຳລັງຂອງລາວໄດ້ຖືກຟື້ນຄືນ. ໃນຂໍ້ທີສິບ, ສິບຫົກ ແລະ ສິບແປດ ດານີເອນໄດ້ຖືກແຕະຕ້ອງ. ໃນຂໍ້ທີຫົກ ດານີເອນໄດ້ເຫັນການປາກົດຂອງພຣະຄຣິດ, ແລ້ວຈຶ່ງເຫັນກາບຣີເອນ, ແລະໃນຂໍ້ທີສິບ ກາບຣີເອນໄດ້ແຕະຕ້ອງດານີເອນເປັນເທື່ອທຳອິດ.

Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

ແລ້ວຂ້ານ້ອຍໄດ້ຍົກຕາຂຶ້ນແລະເບິ່ງ, ແລະເບິ່ງເຖີດ, ມີຊາຍຜູ້ໜຶ່ງນຸ່ງຫົ່ມຜ້າປ່ານ ແລະແອວຂອງທ່ານຄາດໄວ້ດ້ວຍຄຳບໍລິສຸດແຫ່ງອຸຟາດ; ຮ່າງກາຍຂອງທ່ານກໍເໝືອນແກ້ວເບຣິນ, ໃບໜ້າຂອງທ່ານດັ່ງປະກາຍຟ້າແລບ, ດວງຕາຂອງທ່ານດັ່ງຄົມໄຟ, ແຂນແລະຕີນຂອງທ່ານດັ່ງສຳລິດຂັດມັນ, ແລະສຽງຖ້ອຍຄຳຂອງທ່ານດັ່ງສຽງຂອງຝູງຊົນໃຫຍ່. ແລະຂ້ານ້ອຍດານີເອນຜູ້ດຽວໄດ້ເຫັນນິມິດນັ້ນ; ເພາະຄົນທັງຫຼາຍທີ່ຢູ່ກັບຂ້ານ້ອຍບໍ່ໄດ້ເຫັນນິມິດນັ້ນ; ແຕ່ຄວາມສັ່ນສະທ້ານຢ່າງໃຫຍ່ໄດ້ຕົກເຫນືອພວກເຂົາ, ຈົນພວກເຂົາໜີໄປຊ່ອນຕົວ. ສະນັ້ນຂ້ານ້ອຍຈຶ່ງຖືກປະໄວ້ຜູ້ດຽວ, ແລະໄດ້ເຫັນນິມິດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້, ແລະບໍ່ມີເຫຼືອແຮງໃນຂ້ານ້ອຍເລີຍ; ເພາະຄວາມສະງ່າງາມຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ກາຍເປັນຄວາມຊຸດໂຊມຢູ່ພາຍໃນຂ້ານ້ອຍ, ແລະຂ້ານ້ອຍບໍ່ຍັງຮັກສາແຮງໄວ້ໄດ້ເລີຍ.

Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. Daniel 10:5–14.

ແຕ່ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຍິນສຽງຖ້ອຍຄຳຂອງທ່ານນັ້ນ; ແລະເມື່ອຂ້ານ້ອຍໄດ້ຍິນສຽງຖ້ອຍຄຳຂອງທ່ານ, ຂ້ານ້ອຍກໍຕົກຢູ່ໃນການຫຼັບລຶກຄະມຳໜ້າລົງ, ໜ້າຂອງຂ້ານ້ອຍຊີ້ລົງສູ່ພື້ນດິນ. ແລະເບິ່ງແມ, ມືໜຶ່ງໄດ້ແຕະຕ້ອງຂ້ານ້ອຍ ແລະໄດ້ຍົກຂ້ານ້ອຍໃຫ້ຢູ່ເທິງຫົວເຂົ່າ ແລະເທິງຝ່າມືຂອງຂ້ານ້ອຍ. ແລະທ່ານໄດ້ກ່າວແກ່ຂ້ານ້ອຍວ່າ, ໂອ ດານີເອນ, ບຸລຸດຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຢ່າງຍິ່ງ, ຈົ່ງເຂົ້າໃຈຖ້ອຍຄຳທີ່ຂ້ານ້ອຍກ່າວແກ່ເຈົ້າ, ແລະຈົ່ງຢືນຂຶ້ນຕົງ; ເພາະບັດນີ້ຂ້ານ້ອຍຖືກສົ່ງມາຫາເຈົ້າ. ແລະເມື່ອທ່ານໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄຳນີ້ແກ່ຂ້ານ້ອຍແລ້ວ, ຂ້ານ້ອຍກໍຢືນຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມສັ່ນສະເທືອນ. ແລ້ວທ່ານໄດ້ກ່າວແກ່ຂ້ານ້ອຍວ່າ, ດານີເອນເອີຍ, ຢ່າຢ້ານເລີຍ; ເພາະຕັ້ງແຕ່ວັນທຳອິດທີ່ເຈົ້າໄດ້ຕັ້ງໃຈຈະເຂົ້າໃຈ ແລະຖ່ອມຕົນລົງຕໍ່ໜ້າພຣະເຈົ້າຂອງເຈົ້າ, ຖ້ອຍຄຳຂອງເຈົ້າກໍໄດ້ຖືກຟັງແລ້ວ; ແລະຂ້ານ້ອຍກໍມາເພາະຖ້ອຍຄຳຂອງເຈົ້ານັ້ນ. ແຕ່ເຈົ້ານາຍແຫ່ງອານາຈັກເປີເຊຍໄດ້ຕໍ່ຕ້ານຂ້ານ້ອຍເປັນເວລາຊາວເອັດວັນ; ແຕ່ເບິ່ງແມ, ມີຄາເອນ, ຜູ້ໜຶ່ງໃນບັນດາເຈົ້ານາຍຊັ້ນສູງ, ໄດ້ມາຊ່ວຍຂ້ານ້ອຍ; ແລະຂ້ານ້ອຍຍັງຄົງຢູ່ທີ່ນັ້ນກັບບັນດາກະສັດແຫ່ງເປີເຊຍ. ບັດນີ້ຂ້ານ້ອຍມາເພື່ອໃຫ້ເຈົ້າເຂົ້າໃຈວ່າ ສິ່ງໃດຈະເກີດແກ່ຊົນຊາດຂອງເຈົ້າໃນວັນທ້າຍທັງຫຼາຍ; ເພາະນິມິດນັ້ນຍັງມີໄວ້ສຳລັບອີກຫຼາຍວັນ. ດານີເອນ 10:5–14.

Then in verse sixteen, Daniel is touched a second time, when he sees the vision of Christ.

ແລ້ວໃນຂໍ້ທີສິບຫົກ, ດານີເອນໄດ້ຖືກແຕະຕ້ອງເປັນຄັ້ງທີສອງ, ເມື່ອທ່ານໄດ້ເຫັນນິມິດເຖິງພຣະຄຣິດ.

And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. Daniel 10:15–17.

ແລະເມື່ອທ່ານໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄຳເຊັ່ນນັ້ນແກ່ຂ້ານ້ອຍ, ຂ້ານ້ອຍກໍໄດ້ກົ້ມໜ້າລົງສູ່ພື້ນດິນ ແລະກາຍເປັນຄົນໃບ້. ແລະ, ເບິ່ງແມ, ຜູ້ໜຶ່ງຊຶ່ງຄ້າຍຄືຮູບລັກຂອງບຸດທັງຫຼາຍຂອງມະນຸດໄດ້ແຕະຕ້ອງຮິມຝີປາກຂອງຂ້ານ້ອຍ; ແລ້ວຂ້ານ້ອຍຈຶ່ງອ້າປາກ ແລະເວົ້າ, ແລະໄດ້ກ່າວແກ່ຜູ້ທີ່ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າຂ້ານ້ອຍວ່າ, ໂອ້ ນາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ, ເພາະນິມິດນັ້ນ ຄວາມເຈັບປວດຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ຫວນມາເໜືອຂ້ານ້ອຍ ແລະຂ້ານ້ອຍບໍ່ເຫຼືອແຮງເລີຍ. ເພາະວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງນາຍຂອງຂ້ານ້ອຍຜູ້ນີ້ຈະສາມາດເວົ້າກັບນາຍຂອງຂ້ານ້ອຍຜູ້ນີ້ໄດ້ຢ່າງໃດ? ເພາະສ່ວນຂ້ານ້ອຍນັ້ນ, ໃນທັນທີກໍບໍ່ມີແຮງເຫຼືອຢູ່ໃນຂ້ານ້ອຍອີກ ແລະລົມຫາຍໃຈກໍບໍ່ເຫຼືອຢູ່ໃນຂ້ານ້ອຍ. ດານີເອນ 10:15–17.

Then Daniel is touched for the third time, at the appearance of Gabriel, not Christ.

ແລ້ວດານີເອນກໍໄດ້ຖືກແຕະຕ້ອງເປັນຄັ້ງທີສາມ ເມື່ອກາບຣີເອນປາກົດຕົວ ບໍ່ແມ່ນພຣະຄຣິດ.

Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Daniel 10:18–21.

ແລ້ວຜູ້ໜຶ່ງທີ່ມີລັກສະນະເໝືອນມະນຸດໄດ້ມາອີກ ແລະແຕະຕ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ, ແລະທ່ານໄດ້ເສີມກຳລັງໃຫ້ແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ, ແລະກ່າວວ່າ, ໂອ ທ່ານຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຢ່າງຍິ່ງ, ຢ່າຢ້ານເລີຍ: ຂໍສັນຕິສຸກຈົ່ງມີແກ່ທ່ານ, ຈົ່ງເຂັ້ມແຂງ, ແມ່ນແລ້ວ, ຈົ່ງເຂັ້ມແຂງເຖີດ. ແລະເມື່ອທ່ານໄດ້ກ່າວແກ່ຂ້າພະເຈົ້າແລ້ວ, ຂ້າພະເຈົ້າກໍໄດ້ຮັບກຳລັງຂຶ້ນ ແລະກ່າວວ່າ, ຂໍນາຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າຈົ່ງກ່າວເຖີດ; ເພາະທ່ານໄດ້ເສີມກຳລັງໃຫ້ແກ່ຂ້າພະເຈົ້າແລ້ວ. ແລ້ວທ່ານກ່າວວ່າ, ທ່ານຮູ້ຫຼືບໍ່ວ່າເຫດໃດຂ້າພະເຈົ້າມາຫາທ່ານ? ແລະບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະກັບໄປຕໍ່ສູ້ກັບເຈົ້ານາຍແຫ່ງເປີເຊຍ: ແລະເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າອອກໄປແລ້ວ, ເບິ່ງແມ, ເຈົ້ານາຍແຫ່ງກຣີກຈະມາ. ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າຈະສະແດງໃຫ້ທ່ານຮູ້ສິ່ງທີ່ໄດ້ບັນທຶກໄວ້ໃນພຣະຄຳພີແຫ່ງຄວາມຈິງ: ແລະໃນສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ມີຜູ້ໃດຢືນຢູ່ຝ່າຍຂ້າພະເຈົ້າ, ນອກຈາກມີຄາເອນ ເຈົ້ານາຍຂອງພວກທ່ານ. ດານີເອນ 10:18–21.

Daniel is touched three times, and the first and third time he is touched by the angel Gabriel. The second time he is touched, it is by Christ. Daniel employed the same Hebrew word four times, but the first of the four times, in verse one, he was stating that he understood the “vision.” Understanding a truth is important, but it is not the same as experiencing the truth, as he did the other three times.

ດານີເອນໄດ້ຖືກສຳຜັດສາມຄັ້ງ, ແລະໃນຄັ້ງທີໜຶ່ງກັບຄັ້ງທີສາມ ທ່ານໄດ້ຖືກສຳຜັດໂດຍທູດສະຫວັນກາບຣີເອນ. ສ່ວນໃນຄັ້ງທີສອງທີ່ທ່ານຖືກສຳຜັດນັ້ນ, ແມ່ນໂດຍພຣະຄຣິດ. ດານີເອນໄດ້ໃຊ້ຄຳພາສາເຮັບຣູຄຳດຽວກັນສີ່ຄັ້ງ, ແຕ່ໃນຄັ້ງທຳອິດໃນບົດຂໍ້ທີໜຶ່ງ, ທ່ານກຳລັງກ່າວວ່າທ່ານເຂົ້າໃຈ “ນິມິດ.” ການເຂົ້າໃຈຄວາມຈິງປະການໜຶ່ງນັ້ນເປັນສິ່ງສຳຄັນ, ແຕ່ມັນບໍ່ແມ່ນສິ່ງດຽວກັນກັບການປະສົບຄວາມຈິງນັ້ນ, ດັ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ປະສົບໃນອີກສາມຄັ້ງທີ່ເຫຼືອ.

When Daniel’s days of mourning concluded he was given an experience of the vision, which he had an understanding of before the days of his mourning concluded. The experience is made up of three steps, represented by three touches. The first and the last touches were accomplished by Gabriel, and the middle touch was by Christ. The first and the last touches, were the first and last letters of the Hebrew alphabet. In that second step, Daniel recognizes his condition as a rebellious sinner in relation to his Lord, and thus the middle touch represents rebellion, as represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet.

ເມື່ອວັນແຫ່ງການໄວ້ທຸກຂອງດານີເອນໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ ທ່ານກໍໄດ້ຮັບປະສົບການແຫ່ງນິມິດນັ້ນ ຊຶ່ງທ່ານໄດ້ມີຄວາມເຂົ້າໃຈຢູ່ກ່ອນແລ້ວ ກ່ອນທີ່ວັນແຫ່ງການໄວ້ທຸກຂອງທ່ານຈະສິ້ນສຸດລົງ. ປະສົບການນັ້ນປະກອບດ້ວຍສາມຂັ້ນຕອນ ໂດຍຖືກແທນຄວາມໝາຍດ້ວຍການສຳຜັດສາມຄັ້ງ. ການສຳຜັດຄັ້ງທຳອິດແລະຄັ້ງສຸດທ້າຍໄດ້ຖືກກະທຳໂດຍກາບຣິເອນ ແລະການສຳຜັດຄັ້ງກາງໂດຍພຣະຄຣິດ. ການສຳຜັດຄັ້ງທຳອິດແລະຄັ້ງສຸດທ້າຍ ແມ່ນອັກສອນຕົວທຳອິດແລະຕົວສຸດທ້າຍຂອງອັກຂະລະຮີບຣູ. ໃນຂັ້ນຕອນທີສອງນັ້ນ ດານີເອນໄດ້ຮັບຮູ້ສະພາບຂອງຕົນເອງວ່າເປັນຄົນບາບຜູ້ກະບົດ ໃນຄວາມສຳພັນຕໍ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງທ່ານ ແລະດັ່ງນັ້ນ ການສຳຜັດຄັ້ງກາງຈຶ່ງເປັນຕົວແທນຂອງການກະບົດ ດັ່ງທີ່ຖືກແທນໄວ້ໂດຍອັກສອນຕົວທີສິບສາມຂອງອັກຂະລະຮີບຣູ.

“But Peter was unmindful now of boats or lading. This miracle, above any other he had ever witnessed, was to him a manifestation of divine power. In Jesus he saw One who held all nature under His control. The presence of divinity revealed his own unholiness. Love for his Master, shame for his own unbelief, gratitude for the condescension of Christ, above all, the sense of his uncleanness in the presence of infinite purity, overwhelmed him. While his companions were securing the contents of the net, Peter fell at the Saviour’s feet, exclaiming, ‘Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.’

“ແຕ່ບັດນີ້ ເປໂຕບໍ່ໄດ້ໃສ່ໃຈເລື່ອງເຮືອ ຫຼື ສິນຄ້າບັນທຸກອີກຕໍ່ໄປ. ອັດສະຈັນການນີ້ ຫຼາຍກວ່າການອັດສະຈັນອື່ນໃດທີ່ລາວເຄີຍໄດ້ເຫັນ ເປັນສໍາລັບລາວ ການສະແດງອອກແຫ່ງລິດອໍານາດຝ່າຍພຣະເຈົ້າ. ໃນພຣະເຢຊູ ລາວໄດ້ເຫັນພຣະອົງຜູ້ຊົງຄວບຄຸມທໍາມະຊາດທັງປວງໄວ້ພາຍໃຕ້ພຣະອໍານາດຂອງພຣະອົງ. ການສະຖິດຢູ່ຂອງຄວາມເປັນພຣະເຈົ້າ ໄດ້ເປີດເຜยໃຫ້ລາວເຫັນຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດຂອງຕົນເອງ. ຄວາມຮັກຕໍ່ພຣະອາຈານຂອງລາວ, ຄວາມລະອາຍໃນຄວາມບໍ່ເຊື່ອຂອງຕົນເອງ, ຄວາມກະຕັນຍູຕໍ່ການຖ່ອມພຣະອົງລົງຂອງພຣະຄຣິດ, ເໜືອສິ່ງອື່ນໃດທັງໝົດ ຄືຄວາມຮູ້ສຶກເຖິງມົນທິນຂອງຕົນເອງ ໃນພຣະພັກແຫ່ງຄວາມບໍລິສຸດອັນຫາທີ່ສິ້ນສຸດບໍ່ໄດ້ ໄດ້ຖ້ວມທົ່ວລາວ. ໃນຂະນະທີ່ພວກສະຫາຍຂອງລາວກໍາລັງຮັດກຸມສິ່ງທີ່ຢູ່ໃນມອງນັ້ນ ເປໂຕກໍໄດ້ລົ້ມລົງຢູ່ແທບພຣະບາດຂອງພຣະຜູ້ຊ່ວຍໃຫ້ລອດ ແລະ ຮ້ອງຂຶ້ນວ່າ, ‘ຂໍພຣະອົງຈາກຂ້ານ້ອຍໄປເຖີດ; ເພາະຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນບາບ, ໂອ້ ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.’”

“It was the same presence of divine holiness that had caused the prophet Daniel to fall as one dead before the angel of God. He said, ‘My comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.’ So when Isaiah beheld the glory of the Lord, he exclaimed, ‘Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts.’ Daniel 10:8; Isaiah 6:5. Humanity, with its weakness and sin, was brought in contrast with the perfection of divinity, and he felt altogether deficient and unholy. Thus it has been with all who have been granted a view of God’s greatness and majesty.

“ນັ້ນແມ່ນການປະກົດຢູ່ອັນດຽວກັນແຫ່ງຄວາມບໍລິສຸດຝ່າຍພຣະເຈົ້າ ທີ່ເຄີຍເຮັດໃຫ້ຜູ້ພະຍາກອນດານີເອນລົ້ມລົງດັ່ງຄົນຕາຍຢູ່ຕໍ່ໜ້າທູດສະຫວັນຂອງພຣະເຈົ້າ. ທ່ານໄດ້ກ່າວວ່າ, ‘ຄວາມງາມສະຫງ່າຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ກາຍເປັນຄວາມເນົ່າເປື່ອຍຢູ່ໃນຕົວຂ້ານ້ອຍ, ແລະຂ້ານ້ອຍບໍ່ເຫຼືອແຮງເລີຍ.’ ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອເອຊາຢາໄດ້ເຫັນພຣະສິລິຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ທ່ານຈຶ່ງຮ້ອງຂຶ້ນວ່າ, ‘ວິບັດແກ່ຂ້ານ້ອຍ! ເພາະຂ້ານ້ອຍພິນາດແລ້ວ; ເພາະຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນປາກບໍ່ສະອາດ, ແລະຂ້ານ້ອຍອາໄສຢູ່ທ່າມກາງຊົນຊາດທີ່ມີປາກບໍ່ສະອາດ: ເພາະຕາຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ເຫັນກະສັດ, ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈອມໂຍທາ.’ ດານີເອນ 10:8; ເອຊາຢາ 6:5. ມະນຸດຊາດ, ພ້ອມດ້ວຍຄວາມອ່ອນແອແລະບາບຂອງຕົນ, ໄດ້ຖືກນຳມາປຽບທຽບກັບຄວາມສົມບູນແຫ່ງພຣະພາບ, ແລະທ່ານຮູ້ສຶກວ່າຕົນເອງຂາດຕົກບົກຜ່ອງແລະບໍ່ບໍລິສຸດໂດຍສິ້ນເຊີງ. ດັ່ງນີ້ແຫຼະທີ່ເກີດຂຶ້ນກັບທຸກຄົນຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບພຣະກະລຸນາໃຫ້ເຫັນຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ແລະພຣະສະຫງ່າລາສີຂອງພຣະເຈົ້າ.”

“Peter exclaimed, ‘Depart from me; for I am a sinful man;’ yet he clung to the feet of Jesus, feeling that he could not be parted from Him. The Saviour answered, ‘Fear not; from henceforth thou shalt catch men.’ It was after Isaiah had beheld the holiness of God and his own unworthiness that he was entrusted with the divine message. It was after Peter had been led to self-renunciation and dependence upon divine power that he received the call to his work for Christ.” The Desire of Ages, 246.

ເປໂຕໄດ້ຮ້ອງຂຶ້ນວ່າ, “ຂໍພຣະອົງຈົ່ງຈາກຂ້ານ້ອຍໄປເຖີດ; ເພາະວ່າຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນບາບ;” ແຕ່ທ່ານຍັງຍຶດຕິດຢູ່ທີ່ພຣະບາດຂອງພຣະເຢຊູ, ຮູ້ສຶກວ່າຕົນບໍ່ອາດຖືກແຍກອອກຈາກພຣະອົງໄດ້. ພຣະຜູ້ຊ່ວຍໃຫ້ລອດໄດ້ຕອບວ່າ, “ຢ່າຢ້ານເລີຍ; ຕັ້ງແຕ່ນີ້ໄປເຈົ້າຈະຈັບຄົນ.” ຫຼັງຈາກທີ່ເອຊາຢາໄດ້ເຫັນຄວາມບໍລິສຸດຂອງພຣະເຈົ້າ ແລະໄດ້ເຫັນຄວາມບໍ່ສົມຄວນຂອງຕົນເອງແລ້ວ, ທ່ານຈຶ່ງໄດ້ຖືກມອບໝາຍໃຫ້ຮັບຂ່າວສານແຫ່ງສະຫວັນ. ຫຼັງຈາກທີ່ເປໂຕໄດ້ຖືກນຳໃຫ້ໄປສູ່ການປະຖິ້ມຕົນເອງ ແລະການພຶງພາໃນລິດອຳນາດແຫ່ງພຣະເຈົ້າແລ້ວ, ທ່ານຈຶ່ງໄດ້ຮັບການຊົງເອີ້ນໃຫ້ເຮັດວຽກງານຂອງຕົນເພື່ອພຣະຄຣິດ.” The Desire of Ages, 246.

The “mareh” vision is the vision of Christ’s appearance, but the angel Gabriel is represented by the second and fourth time Daniel employed the word. The first time was a statement that Belteshazzar understood the vision, but the last three represent Daniel experiencing the vision. The three times Daniel experiences the vision, he is also touched.

ນິມິດ “mareh” ແມ່ນນິມິດແຫ່ງການປະກົດພຣະອົງຂອງພຣະຄຣິດ, ແຕ່ທູດສະຫວັນກາບຣີເອນໄດ້ຖືກສະແດງໂດຍການໃຊ້ຄໍານັ້ນຄັ້ງທີສອງແລະຄັ້ງທີສີ່ຂອງດານີເອນ. ຄັ້ງທໍາອິດເປັນຖ້ອຍຄໍາທີ່ກ່າວວ່າເບນເທຊັດຊາໄດ້ເຂົ້າໃຈນິມິດນັ້ນ, ແຕ່ສາມຄັ້ງສຸດທ້າຍເປັນການສະແດງດານີເອນກໍາລັງປະສົບນິມິດນັ້ນ. ໃນສາມຄັ້ງທີ່ດານີເອນປະສົບນິມິດນັ້ນ, ທ່ານກໍຖືກແຕະຕ້ອງດ້ວຍ.

The first time he was touched by Gabriel was after he had seen the appearance of the glorified Christ, and the experience left him in “a deep sleep on my face, and my face toward the ground.” The vision had produced a separation, for those who had been with him “saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.” In the first disappointment, Jeremiah “sat alone, because of God’s hand,” and in Belteshazzar “there remained no strength” “for” his “comeliness was turned in me into corruption, and” he “retained no strength.”

ເທື່ອທຳອິດທີ່ທ່ານຖືກສຳຜັດໂດຍກາບຣີເອນ ແມ່ນພາຍຫຼັງຈາກທີ່ທ່ານໄດ້ເຫັນພາບປາກົດຂອງພຣະຄຣິດຜູ້ຊົງຮັບການຖວາຍພຣະສິຣິ, ແລະປະສົບການນັ້ນໄດ້ປະໃຫ້ທ່ານຢູ່ໃນ “ການຫຼັບສະໜິດຢ່າງເລິກ ຄວ່ຳໜ້າລົງ, ແລະໃບໜ້າຂອງຂ້ານ້ອຍຫັນສູ່ພື້ນດິນ.” ນິມິດນັ້ນໄດ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດການແຍກອອກ ເພາະຜູ້ທີ່ຢູ່ກັບທ່ານ “ບໍ່ໄດ້ເຫັນນິມິດນັ້ນ; ແຕ່ຄວາມສັ່ນສະເທືອນຢ່າງໃຫຍ່ໄດ້ຕົກເຫນືອພວກເຂົາ ຈົນພວກເຂົາແລ່ນໜີໄປຊ່ອນຕົວ.” ໃນຄວາມຜິດຫວັງຄັ້ງທຳອິດ, ເຢເຣມີຢາ “ນັ່ງຢູ່ແຕ່ລຳພັງ ເພາະພຣະຫັດຂອງພຣະເຈົ້າ,” ແລະໃນເບນເທັດຊັດຊາ “ບໍ່ມີເຫຼືອແມ່ນແຕ່ກຳລັງ” “ເພາະ” “ຄວາມສະງ່າຂອງ” ທ່ານ “ໄດ້ກາຍເປັນຄວາມເສື່ອມໂຊມຢູ່ໃນຕົວຂ້ານ້ອຍ, ແລະ” ທ່ານ “ບໍ່ເຫຼືອກຳລັງເລີຍ.”

Once Gabriel touched him for the first time, Gabriel then sat Daniel upon his knees and the palms of his hands. He then commanded Daniel to understand the words he spoke and stand up, which he did, though he was trembling. Gabriel then provides Daniel a breakdown of what has occurred during the twenty-one days of Daniel’s mourning. He identified that after struggling with the kings of Persia for the twenty-one days, that Michael came down out of heaven to engage in the battle, and then Gabriel came to answer Daniel’s prayers and explain to Daniel “what shall befall thy people in the latter days.” When Michael came down out of heaven Gabriel was sent to explain the last days to Daniel.

ເມື່ອກາບຣີເອນໄດ້ແຕະຕ້ອງເພິ່ນເປັນຄັ້ງທຳອິດແລ້ວ, ກາບຣີເອນກໍໄດ້ຈັດໃຫ້ດານີເອນຢູ່ເທິງຫົວເຂົ່າ ແລະ ຝ່າມືຂອງຕົນ. ຈາກນັ້ນເພິ່ນໄດ້ບັນຊາໃຫ້ດານີເອນເຂົ້າໃຈຖ້ອຍຄຳທີ່ເພິ່ນກ່າວ ແລະ ໃຫ້ລຸກຂຶ້ນຢືນ, ຊຶ່ງດານີເອນກໍໄດ້ເຮັດຕາມ, ແມ່ນແຕ່ຍັງສັ່ນສະທ້ານຢູ່. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກາບຣີເອນໄດ້ໃຫ້ດານີເອນເຫັນລາຍລະອຽດວ່າ ສິ່ງໃດໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນຊ່ວງຊາວເອັດວັນແຫ່ງການໂສກເສົ້າຂອງດານີເອນ. ເພິ່ນໄດ້ຊີ້ແຈງວ່າ ຫຼັງຈາກໄດ້ຕໍ່ສູ້ກັບບັນດາກະສັດແຫ່ງເປີເຊຍເປັນເວລາຊາວເອັດວັນແລ້ວ, Michael ໄດ້ລົງມາຈາກສະຫວັນເພື່ອເຂົ້າຮ່ວມໃນສົງຄາມນັ້ນ, ແລະ ຈາກນັ້ນ ກາບຣີເອນຈຶ່ງໄດ້ມາເພື່ອຕອບຄຳອະທິຖານຂອງດານີເອນ ແລະ ອະທິບາຍແກ່ດານີເອນວ່າ “what shall befall thy people in the latter days.” ເມື່ອ Michael ໄດ້ລົງມາຈາກສະຫວັນ, ກາບຣີເອນກໍໄດ້ຖືກສົ່ງມາເພື່ອອະທິບາຍເລື່ອງວາລະສຸດທ້າຍແກ່ດານີເອນ.

Gabriel’s explanation was given to Daniel at the end of the twenty-one days of mourning, which, in the line upon line application of Revelation chapter eleven, represents when Ezekiel in chapter thirty-seven is twice commanded to prophesy to the dead bones, in order to raise the two prophets out of their graves. It occurs when Michael comes down out of heaven and resurrects the body of Moses, while refusing to interact with Satan in the book of Jude. Daniel is still going to be touched twice more after Gabriel had given him the overview of the days of mourning.

ຄໍາອະທິບາຍຂອງກາເບຣີເອນໄດ້ຖືກມອບໃຫ້ແກ່ດານີເອນໃນຕອນທ້າຍຂອງຊາວເອັດວັນແຫ່ງການໄວ້ທຸກ, ຊຶ່ງ, ໃນການນໍາໃຊ້ແບບ “ບັນທັດເທິງບັນທັດ” ຂອງພຣະນິມິດບົດທີສິບເອັດ, ເປັນຕົວແທນເຖິງເວລາທີ່ເອເຊກຽນໃນບົດທີສາມສິບເຈັດໄດ້ຖືກບັນຊາສອງຄັ້ງໃຫ້ພະຍາກອນແກ່ກະດູກທີ່ຕາຍແລ້ວ, ເພື່ອຍົກຜູ້ພະຍາກອນສອງຄົນຂຶ້ນມາຈາກຫຼຸມຝັງສົບຂອງເຂົາ. ເຫດການນີ້ເກີດຂຶ້ນເມື່ອມີກາເອນລົງມາຈາກສະຫວັນແລະໃຫ້ຮ່າງກາຍຂອງໂມເຊຄືນຟື້ນຂຶ້ນມາ, ໃນຂະນະທີ່ປະຕິເສດທີ່ຈະໂຕ້ຕອບກັບຊາຕານໃນພຣະທຳຢູດາ. ດານີເອນຍັງຈະຖືກແຕະຕ້ອງອີກສອງຄັ້ງຫຼັງຈາກກາເບຣີເອນໄດ້ໃຫ້ພາບລວມແກ່ເຂົາກ່ຽວກັບວັນແຫ່ງການໄວ້ທຸກ.

After Gabriel finished, Daniel, “set his face toward the ground, and he became dumb”, and then Christ Himself “touched” Daniel’s “lips,” and then Daniel “opened” his “mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.”

ຫຼັງຈາກກາບຣີເອນໄດ້ກ່າວຈົບແລ້ວ, ດານີເອນ “ໄດ້ຫັນໜ້າລົງສູ່ດິນ ແລະກາຍເປັນຄົນໃບ້,” ແລະຕໍ່ມາ ພຣະຄຣິດເອງ “ໄດ້ແຕະຕ້ອງ” “ຮີມສົບ” ຂອງດານີເອນ, ແລ້ວດານີເອນກໍ “ໄດ້ອ້າປາກ” ຂອງຕົນ “ແລະເວົ້າ ແລະທູນແກ່ຜູ້ທີ່ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າຂ້ານ້ອຍວ່າ, ໂອ້ ນາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ, ເນື່ອງດ້ວຍນິມິດນັ້ນ ຄວາມເຈັບປວດຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ຖາໂຖມເຂົ້າມາເທິງຂ້ານ້ອຍ ແລະຂ້ານ້ອຍບໍ່ເຫຼືອແຮງກໍາລັງເລີຍ. ເພາະຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງນາຍຂອງຂ້ານ້ອຍຜູ້ນີ້ຈະສາມາດສົນທະນາກັບນາຍຂອງຂ້ານ້ອຍຜູ້ນີ້ໄດ້ແນວໃດ? ເພາະສໍາລັບຂ້ານ້ອຍນັ້ນ, ໃນທັນທີ ກໍບໍ່ມີແຮງກໍາລັງເຫຼືອຢູ່ໃນຂ້ານ້ອຍ ແລະລົມຫາຍໃຈກໍບໍ່ເຫຼືອຢູ່ໃນຂ້ານ້ອຍເລີຍ.”

The experience of seeing and speaking with Christ humbles Daniel into the dust. He was dumb, and would have remained so if Christ had not touched his lips, as Isaiah’s lips had been touched by the coal from the altar.

ປະສົບການແຫ່ງການໄດ້ເຫັນແລະໄດ້ສົນທະນາກັບພຣະຄຣິດ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ດານີເອນຖ່ອມຕົນລົງເຖິງຜົງດິນ. ທ່ານເປັນໃບ້ ແລະຄົງຈະຍັງຄົງເປັນເຊັ່ນນັ້ນ ຖ້າພຣະຄຣິດບໍ່ໄດ້ແຕະຕ້ອງຮິມຝີປາກຂອງທ່ານ ເໝືອນດັ່ງທີ່ຮິມຝີປາກຂອງເອຊາຢາໄດ້ຖືກແຕະຕ້ອງດ້ວຍຖ່ານໄຟຈາກແທ່ນບູຊາ.

We will continue this study in the next article.

ພວກເຮົາຈະສືບຕໍ່ການສຶກສານີ້ໃນບົດຄວາມຖັດໄປ.

“As Isaiah beheld this revelation of the glory and majesty of his Lord, he was overwhelmed with a sense of the purity and holiness of God. How sharp the contrast between the matchless perfection of his Creator, and the sinful course of those who, with himself, had long been numbered among the chosen people of Israel and Judah! ‘Woe is me!’ he cried; ‘for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts.’ Verse 5. Standing, as it were, in the full light of the divine presence within the inner sanctuary, he realized that if left to his own imperfection and inefficiency, he would be utterly unable to accomplish the mission to which he had been called. But a seraph was sent to relieve him of his distress and to fit him for his great mission. A living coal from the altar was laid upon his lips, with the words, ‘Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.’ Then the voice of God was heard saying, ‘Whom shall I send, and who will go for Us?’ and Isaiah responded, ‘Here am I; send me.’ Verses 7, 8.

“ເມື່ອເອຊາຢາໄດ້ເຫັນນິມິດແຫ່ງພຣະສິລິແລະພຣະສະຫງ່າລາສີຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງທ່ານ, ທ່ານກໍຖືກຄວາມສຳນຶກເຖິງຄວາມບໍລິສຸດແລະຄວາມບໍລິບູນອັນບໍລິສຸດຂອງພຣະເຈົ້າຖ້ວມທັບໄວ້. ຊ່າງເປັນຄວາມແຕກຕ່າງອັນແຫຼມຄົມພຽງໃດ ລະຫວ່າງຄວາມສົມບູນອັນຫາສິ່ງໃດປຽບບໍ່ໄດ້ຂອງພຣະຜູ້ສ້າງຂອງທ່ານ ກັບວິຖີທາງອັນເປັນບາບຂອງບັນດາຜູ້ທີ່ພ້ອມກັບຕົວທ່ານເອງ ໄດ້ຖືກນັບລວມຢູ່ໃນໝູ່ຊົນທີ່ຖືກຊົງເລືອກແຫ່ງອິສຣາເອນແລະຢູດາມາເປັນເວລາດົນນານ! ‘ວິບັດແກ່ຂ້ານ້ອຍ!’ ທ່ານຮ້ອງຂຶ້ນ; ‘ເພາະຂ້ານ້ອຍພິນາດແລ້ວ; ເພາະຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນປາກບໍ່ສະອາດ ແລະຂ້ານ້ອຍອາໄສຢູ່ທ່າມກາງຊົນຊາດທີ່ປາກບໍ່ສະອາດ: ເພາະຕາຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ເຫັນກະສັດ ອົງພຣະຜູ້ເປັນຈອມໂຍທາ.’ ຂໍ້ 5. ເມື່ອຢືນຢູ່ ປານດັ່ງວ່າຢູ່ໃນແສງສະຫວ່າງອັນເຕັມບໍລິບູນແຫ່ງການປະທັບຢູ່ຂອງພຣະເຈົ້າພາຍໃນສະຖານບໍລິສຸດຊັ້ນໃນ, ທ່ານກໍຕະໜັກວ່າ ຖ້າຖືກປະໄວ້ໃນຄວາມບໍ່ສົມບູນແລະຄວາມໄຮ້ຄວາມສາມາດຂອງຕົນເອງ, ທ່ານຈະບໍ່ອາດສຳເລັດພັນທະກິດທີ່ທ່ານໄດ້ຖືກເອີ້ນໃຫ້ກະທຳນັ້ນໄດ້ເລີຍ. ແຕ່ເສຣາຟອົງໜຶ່ງຖືກສົ່ງມາເພື່ອບັນເທົາຄວາມທຸກໃຈຂອງທ່ານ ແລະເພື່ອຕຽມທ່ານໃຫ້ພ້ອມສຳລັບພັນທະກິດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງທ່ານ. ຖ່ານໄຟທີ່ມີຊີວິດກ້ອນໜຶ່ງຈາກແທ່ນບູຊາໄດ້ຖືກແຕະລົງເທິງຮິມປາກຂອງທ່ານ ພ້ອມຖ້ອຍຄຳວ່າ, ‘ເບິ່ງແມ, ສິ່ງນີ້ໄດ້ແຕະຮິມປາກຂອງເຈົ້າແລ້ວ; ແລະຄວາມຊົ່ວຜິດຂອງເຈົ້າກໍຖືກຍົກອອກໄປ ແລະບາບຂອງເຈົ້າກໍຖືກຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດແລ້ວ.’ ແລ້ວກໍໄດ້ຍິນພຣະສຸລະສຽງຂອງພຣະເຈົ້າກ່າວວ່າ, ‘ເຮົາຈະໃຊ້ຜູ້ໃດໄປ, ແລະຜູ້ໃດຈະໄປເພື່ອພວກເຮົາ?’ ແລະເອຊາຢາໄດ້ຕອບວ່າ, ‘ຂ້ານ້ອຍຢູ່ນີ້; ຂໍຊົງໃຊ້ຂ້ານ້ອຍໄປເຖີດ.’ ຂໍ້ 7, 8.”

“The heavenly visitant bade the waiting messenger, ‘Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; And see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, And make their ears heavy, and shut their eyes; Lest they see with their eyes, and hear with their ears, And understand with their heart, And convert, and be healed.” Verses 9, 10.

“ຜູ້ມາຢ້ຽມຢາມຈາກສະຫວັນໄດ້ບອກຜູ້ສົ່ງຂ່າວທີ່ຄອຍຖ້າຢູ່ວ່າ, ‘ຈົ່ງໄປ ແລະ ບອກຊົນຊາດນີ້ວ່າ, ພວກເຈົ້າຈະໄດ້ຍິນແທ້ ແຕ່ຈະບໍ່ເຂົ້າໃຈ; ແລະ ຈະໄດ້ເຫັນແທ້ ແຕ່ຈະບໍ່ຮັບຮູ້. ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ໃຈຂອງຊົນຊາດນີ້ໜາແໜ້ນ, ແລະ ເຮັດໃຫ້ຫູຂອງເຂົາໜັກ, ແລະ ປິດຕາຂອງເຂົາເສຍ; ດ້ວຍເກງວ່າເຂົາຈະເຫັນດ້ວຍຕາຂອງຕົນ, ແລະ ໄດ້ຍິນດ້ວຍຫູຂອງຕົນ, ແລະ ເຂົ້າໃຈດ້ວຍໃຈຂອງຕົນ, ແລະ ຫັນກັບຄືນມາ, ແລະ ໄດ້ຮັບການຮັກສາ.’ ຂໍ້ 9, 10.”

“The prophet’s duty was plain; he was to lift his voice in protest against the prevailing evils. But he dreaded to undertake the work without some assurance of hope. ‘Lord, how long?’ he inquired. Verse 11. Are none of Thy chosen people ever to understand and repent and be healed?

“ໜ້າທີ່ຂອງຜູ້ພະຍາກອນນັ້ນແຈ່ມແຈ້ງຢ່າງຊັດເຈນ; ເຂົາຕ້ອງຍົກສຽງຂອງຕົນຂຶ້ນເພື່ອຄັດຄ້ານຄວາມຊົ່ວຮ້າຍທີ່ກຳລັງແຜ່ຫຼາຍຢູ່. ແຕ່ເຂົາຢ້ານການຮັບເອົາວຽກງານນັ້ນ ໂດຍບໍ່ມີຫຼັກປະກັນແຫ່ງຄວາມຫວັງບາງປະການ. ‘ຂ້າແຕ່ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ອີກດົນປານໃດ?’ ເຂົາໄດ້ທູນຖາມ. ຂໍ້ 11. ບັນດາຜູ້ທີ່ພຣະອົງຊົງເລືອກໄວ້ຂອງພຣະອົງ ຈະບໍ່ມີຜູ້ໃດເລີຍຫຼື ທີ່ຈະເຂົ້າໃຈ ແລະກັບໃຈໃໝ່ ແລະໄດ້ຮັບການຮັກສາ?”

“His burden of soul in behalf of erring Judah was not to be borne in vain. His mission was not to be wholly fruitless. Yet the evils that had been multiplying for many generations could not be removed in his day. Throughout his lifetime he must be a patient, courageous teacher—a prophet of hope as well as of doom. The divine purpose finally accomplished, the full fruitage of his efforts, and of the labors of all God’s faithful messengers, would appear. A remnant should be saved. That this might be brought about, the messages of warning and entreaty were to be delivered to the rebellious nation, the Lord declared: ‘Until the cities be wasted without inhabitant, And the houses without man, And the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, And there be a great forsaking in the midst of the land.’ Verse 11, 12.

“ພາລະໃນຈິດວິນຍານຂອງທ່ານເພື່ອເຫັນແກ່ຢູດາຜູ້ຫຼົງຜິດນັ້ນ ຈະບໍ່ໄດ້ຖືກແບກໄວ້ໂດຍໄຮ້ຜົນ. ພັນທະກິດຂອງທ່ານຈະບໍ່ໄຮ້ຜົນໂດຍສິ້ນເຊີງ. ແຕ່ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍທີ່ໄດ້ທະວີຄູນມາຫຼາຍຊົ່ວອາຍຸຄົນນັ້ນ ບໍ່ອາດຖືກກຳຈັດໄປໃນສະໄໝຂອງທ່ານ. ຕະຫຼອດຊົ່ວຊີວິດຂອງທ່ານ ທ່ານຈະຕ້ອງເປັນຄູອາຈານຜູ້ອົດທົນ ແລະກ້າຫານ—ເປັນຜູ້ພະຍາກອນແຫ່ງຄວາມຫວັງ ພ້ອມກັບແຫ່ງຄຳພິພາກສາພິນາດ. ເມື່ອພຣະປະສົງອັນສູງສຸດສຳເລັດລົງໃນທີ່ສຸດ ຜົນອັນຄົບຖ້ວນແຫ່ງຄວາມພາກພຽນຂອງທ່ານ ແລະແຫ່ງການງານຂອງບັນດາຜູ້ສົ່ງສານສັດຊື່ຂອງພຣະເຈົ້າທັງປວງ ຈະປາກົດອອກ. ຊົນທີ່ເຫຼືອຢູ່ຈະໄດ້ຮັບຄວາມລອດ. ເພື່ອໃຫ້ສິ່ງນີ້ເກີດຂຶ້ນ ຂ່າວສານແຫ່ງການເຕືອນ ແລະການອ້ອນວອນ ຈະຕ້ອງຖືກປະກາດແກ່ຊາດທີ່ກະບົດນັ້ນ ດັ່ງທີ່ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ປະກາດວ່າ: ‘ຈົນກວ່າບັນດາເມືອງຈະຖືກທຳລາຍຈົນບໍ່ມີຜູ້ອາໄສຢູ່ ແລະເຮືອນທັງຫຼາຍຈະບໍ່ມີຄົນຢູ່ ແລະແຜ່ນດິນຈະຮ້າງເປົ່າຢ່າງສິ້ນເຊີງ ແລະພຣະເຢໂຮວາຈະຊົງໂຍກຍ້າຍມະນຸດໃຫ້ໄປໄກ ແລະຈະມີການປະຖິ້ມອັນໃຫຍ່ຫຼວງຢູ່ທ່າມກາງແຜ່ນດິນ.’ ຂໍ້ 11, 12.”

“The heavy judgments that were to befall the impenitent,—war, exile, oppression, the loss of power and prestige among the nations,—all these were to come in order that those who would recognize in them the hand of an offended God might be led to repent. The ten tribes of the northern kingdom were soon to be scattered among the nations and their cities left desolate; the destroying armies of hostile nations were to sweep over their land again and again; even Jerusalem was finally to fall, and Judah was to be carried away captive; yet the Promised Land was not to remain wholly forsaken forever. The assurance of the heavenly visitant to Isaiah was: ‘In it shall be a tenth, And it shall return, and shall be eaten: As a teil tree, and as an oak, Whose substance is in them, when they cast their leaves: So the holy seed shall be the substance thereof.’ Verse 13.

“ການພິພາກສາອັນໜັກໜ່ວງທີ່ຈະຕົກມາເຖິງບັນດາຜູ້ບໍ່ຍອມກັບໃຈ,—ສົງຄາມ, ການຖືກກວາດຕ້ອນໄປເປັນເຊີຍ, ການກົດຂີ່, ການສູນເສຍອຳນາດແລະກຽດສັກສີທ່າມກາງບັນດາປະຊາຊາດ,—ສິ່ງທັງປວງເຫຼົ່ານີ້ຈະມາເພື່ອວ່າບັນດາຜູ້ທີ່ຈະຮັບຮູ້ໃນເຫດການເຫຼົ່ານັ້ນວ່າເປັນພະຫັດຂອງພຣະເຈົ້າຜູ້ຖືກລ່ວງເກີນ ຈະຖືກນຳໃຫ້ກັບໃຈ. ສິບເຜົ່າຂອງອານາຈັກພາກເໜືອຈະຖືກກະຈັດກະຈາຍໄປໃນບັນດາປະຊາຊາດໃນໄມ່ຊ້າ ແລະເມືອງຂອງເຂົາຈະຖືກປະໃຫ້ຮ້າງເປົ່າ; ກອງທັບຜູ້ທຳລາຍຂອງບັນດາປະຊາຊາດສັດຕູຈະກວາດຜ່ານແຜ່ນດິນຂອງເຂົາຄັ້ງແລ້ວຄັ້ງເລົ່າ; ແມ່ນແຕ່ເຢຣູຊາເລັມໃນທີ່ສຸດກໍຈະຕົກລົງ, ແລະຢູດາຈະຖືກນຳໄປເປັນເຊີຍ; ແຕ່ແຜ່ນດິນແຫ່ງຄຳສັນຍາຈະບໍ່ຖືກປະຖິ້ມໄວ້ຢ່າງສິ້ນເຊີງຕະຫຼອດໄປ. ຄຳຮັບຮອງຂອງຜູ້ມາເຢັ້ຍຢາມຈາກສະຫວັນຕໍ່ອິຊາຢາຄື: ‘ໃນນັ້ນຈະຍັງມີສ່ວນສິບໜຶ່ງ, ແລະມັນຈະກັບຄືນມາ, ແລະຈະຖືກກິນເສຍ: ດັ່ງຕົ້ນ teil ແລະດັ່ງຕົ້ນໂອັກ, ຊຶ່ງຍັງມີແກ່ນສານຢູ່ໃນນັ້ນ ເມື່ອມັນສະຫຼັດໃບ: ດັ່ງນັ້ນເຊື້ອສາຍອັນບໍລິສຸດຈະເປັນແກ່ນສານຂອງມັນ.’ ຂໍ້ 13.”

“This assurance of the final fulfillment of God’s purpose brought courage to the heart of Isaiah. What though earthly powers array themselves against Judah? What though the Lord’s messenger meet with opposition and resistance? Isaiah had seen the King, the Lord of hosts; he had heard the song of the seraphim, ‘The whole earth is full of His glory;’ he had the promise that the messages of Jehovah to backsliding Judah would be accompanied by the convicting power of the Holy Spirit; and the prophet was nerved for the work before him. Verse 3. Throughout his long and arduous mission he carried with him the memory of this vision. For sixty years or more he stood before the children of Judah as a prophet of hope, waxing bolder and still bolder in his predictions of the future triumph of the church.” Prophets and Kings, 307–310.

“ຄວາມໝັ້ນໃຈນີ້ວ່າພຣະປະສົງຂອງພຣະເຈົ້າຈະສຳເລັດລົງໃນທີ່ສຸດ ໄດ້ນຳຄວາມກ້າຫານມາສູ່ຈິດໃຈຂອງອິຊາຢາ. ແມ່ນແຕ່ວ່າອຳນາດຝ່າຍໂລກຈະຈັດແຖວຕໍ່ຕ້ານຢູດາກໍຕາມຫຼື? ແມ່ນແຕ່ວ່າຜູ້ສື່ສານຂອງພຣະອົງຈະພົບກັບການຕໍ່ຕ້ານແລະການຂັດຂືນກໍຕາມຫຼື? ອິຊາຢາໄດ້ເຫັນກະສັດ, ອົງພຣະຜູ້ເປັນຈອມໂຍທາ; ທ່ານໄດ້ຍິນບົດຂັບຮ້ອງຂອງເຊຣາຟິມວ່າ, ‘ແຜ່ນດິນໂລກທັງສິ້ນເຕັມລົ້ນໄປດ້ວຍພຣະສິລິຂອງພຣະອົງ;’ ທ່ານໄດ້ຮັບພຣະສັນຍາວ່າ ຂ່າວສານຂອງພຣະເຢໂຮວາທີ່ມີຕໍ່ຢູດາຜູ້ຫັນຫຼັງນັ້ນ ຈະມີພະລັງແຫ່ງການເຮັດໃຫ້ສຳນຶກຜິດຂອງພຣະວິນຍານບໍລິສຸດຄຽງຄູ່ໄປດ້ວຍ; ແລະຜູ້ພະຍາກອນກໍໄດ້ຮັບກຳລັງໃຈສຳລັບພາລະງານທີ່ຢູ່ຂ້າງໜ້າ. ຂໍ້ 3. ຕະຫຼອດພັນທະກິດອັນຍາວນານແລະໜັກໜ່ວງຂອງທ່ານ ທ່ານໄດ້ພົກພາຄວາມຊົງຈຳແຫ່ງນິມິດນີ້ໄວ້ກັບຕົນສະເໝີ. ເປັນເວລາຫົກສິບປີ ຫຼືຫຼາຍກວ່ານັ້ນ ທ່ານໄດ້ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າບຸດຫຼານແຫ່ງຢູດາໃນຖານະຜູ້ພະຍາກອນແຫ່ງຄວາມຫວັງ ໂດຍກ້າຫານຂຶ້ນເລື້ອຍໆ ແລະກ້າຫານຫຼາຍຂຶ້ນອີກ ໃນການພະຍາກອນຂອງທ່ານເຖິງໄຊຊະນະໃນອະນາຄົດຂອງຄຣິດຕະຈັກ.” Prophets and Kings, 307–310.