In Miller’s dream he was sent a casket by an unseen hand. In his dream he was led to understand the dimensions of the casket as “six square” by “ten inches.” Ten multiplied by six squared equates to three hundred and sixty, which represents the days in a prophetic year. Miller was given a casket that contained the message he was to proclaim, and the message he was to proclaim was based upon the principle that a day in Bible prophecy represents a year. The casket was the Bible, and for Miller the Bible was to be viewed in the dimension of the “day-for-a-year” principle of Bible prophecy.
ໃນຄວາມຝັນຂອງ Miller ທ່ານໄດ້ຮັບຫີບນ້ອຍໜຶ່ງຈາກມືທີ່ມອງບໍ່ເຫັນ. ໃນຄວາມຝັນນັ້ນ ທ່ານໄດ້ຖືກນຳໃຫ້ເຂົ້າໃຈຂະໜາດຂອງຫີບນ້ອຍນັ້ນວ່າ “ຫົກຕາລາງ” ໂດຍ “ສິບນິ້ວ.” ສິບຄູນກັບຫົກຍົກກຳລັງສອງ ທຽບເທົ່າກັບສາມຮ້ອຍຫົກສິບ, ຊຶ່ງເປັນຕົວແທນຂອງຈຳນວນວັນໃນໜຶ່ງປີແຫ່ງຄຳພະຍາກອນ. Miller ໄດ້ຮັບຫີບນ້ອຍທີ່ບັນຈຸຂ່າວສານທີ່ທ່ານຈະຕ້ອງປະກາດ, ແລະຂ່າວສານທີ່ທ່ານຈະຕ້ອງປະກາດນັ້ນ ຕັ້ງຢູ່ເທິງຫຼັກການທີ່ວ່າ ໜຶ່ງວັນໃນຄຳພະຍາກອນໃນພຣະຄຳພີ ເປັນຕົວແທນຂອງໜຶ່ງປີ. ຫີບນ້ອຍນັ້ນແມ່ນພຣະຄຳພີ, ແລະສຳລັບ Miller ພຣະຄຳພີຈະຕ້ອງຖືກເບິ່ງໃນມິຕິຂອງຫຼັກການ “ວັນໜຶ່ງແທນໜຶ່ງປີ” ຂອງຄຳພະຍາກອນໃນພຣະຄຳພີ.
“Connected with the Word of God there is a key that unlocks the precious casket, to our satisfaction and delight. I feel thankful for every ray of light. In the future, experiences now to us very mysterious will be explained. Some experiences we may never fully comprehend until this mortal shall put on immortality.” Manuscript Releases, volume 17, 261.
“ຄຽງຄູ່ກັບພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າ ມີກະແຈດອກໜຶ່ງທີ່ໄຂຫີບອັນປະເສີດນັ້ນອອກ ເພື່ອຄວາມພໍໃຈແລະຄວາມຊື່ນຊົມຂອງພວກເຮົາ. ຂ້ອຍຮູ້ສຶກຂອບພຣະຄຸນສໍາລັບແສງສະຫວ່າງທຸກລໍາແສງ. ໃນອະນາຄົດ ປະສົບການຕ່າງໆທີ່ບັດນີ້ຍັງເປັນຄວາມລຶກລັບຢ່າງຍິ່ງສໍາລັບພວກເຮົາ ຈະໄດ້ຮັບການອະທິບາຍ. ບາງປະສົບການ ພວກເຮົາອາດຈະບໍ່ເຂົ້າໃຈຢ່າງຄົບຖ້ວນເລີຍ ຈົນກວ່າຄວາມເປັນມະຕະນີ້ຈະສວມໃສ່ຄວາມບໍ່ຕາຍ.” Manuscript Releases, volume 17, 261.
There was a “key” attached to the casket in Miller’s dream which represented the methodology that Miller was led to employ.
ໃນຄວາມຝັນຂອງມິນເລີ ມີ “ກະແຈ” ດອກໜຶ່ງຕິດຢູ່ກັບຫີບ ຊຶ່ງເປັນຕົວແທນຂອງວິທີການຕີຄວາມທີ່ມິນເລີໄດ້ຖືກນຳໃຫ້ນຳໃຊ້.
“Those who are engaged in proclaiming the third angel’s message are searching the Scriptures upon the same plan that Father Miller adopted. In the little book entitled Views of the Prophecies and Prophetic Chronology, Father Miller gives the following simple but intelligent and important rules for Bible study and interpretation:—
“ຜູ້ທີ່ກໍາລັງມີສ່ວນຮ່ວມໃນການປະກາດຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ກໍາລັງຄົ້ນຄວ້າພຣະຄໍາພີຕາມແບບແຜນດຽວກັນທີ່ບິດາ Miller ໄດ້ຮັບໄວ້. ໃນປຶ້ມນ້ອຍທີ່ມີຊື່ວ່າ Views of the Prophecies and Prophetic Chronology, ບິດາ Miller ໄດ້ໃຫ້ກົດລະບຽບທີ່ງ່າຍ ແຕ່ສະຫຼາດ ແລະສໍາຄັນ ສໍາລັບການສຶກສາແລະການຕີຄວາມພຣະຄໍາພີ ດັ່ງນີ້:—”
“[Rules one through five quoted.]
“[ກົດລະບຽບຂໍ້ໜຶ່ງຮອດຂໍ້ຫ້າຖືກອ້າງອີງ.]”
“The above is a portion of these rules; and in our study of the Bible we shall all do well to heed the principles set forth.” Review and Herald, November 25, 1884.
“ຂໍ້ຄວາມຂ້າງເທິງນັ້ນເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງກົດເກນເຫຼົ່ານີ້; ແລະໃນການສຶກສາພຣະຄຳພີຂອງພວກເຮົາ ພວກເຮົາທຸກຄົນຄວນຈະກະທຳໄດ້ດີຫາກເອົາໃຈໃສ່ຫຼັກການທີ່ໄດ້ວາງໄວ້ນັ້ນ.” Review and Herald, ວັນທີ 25 ເດືອນພະຈິກ, 1884.
When Miller opened the casket, he found “all sorts and sizes of jewels, diamonds, precious stones, and gold and silver coin of every dimension and value, beautifully arranged in their several places in the casket; and thus arranged they reflected a light and glory equaled only to the sun.” Miller discovered the jewels of truths that make up the foundational truths of Adventism. The truths he found were “arranged” in perfect order and reflected the light of the sun.
ເມື່ອ Miller ເປີດຫີບນັ້ນ, ລາວໄດ້ພົບ “ອັນຍະມະນີ, ເພັດ, ແກ້ວມີຄ່າ, ແລະ ຫຼຽນຄຳກັບເງິນທຸກຂະໜາດແລະທຸກມູນຄ່ານານາປະເພດ, ຖືກຈັດວາງຢ່າງງົດງາມໃນຕຳແໜ່ງຕ່າງໆຂອງມັນພາຍໃນຫີບ; ແລະ ເມື່ອຖືກຈັດວາງເຊັ່ນນັ້ນ ພວກມັນກໍສະທ້ອນແສງແລະລັດສະໝີອັນມີຜູ້ໃດສະເໝີໄດ້ພຽງແຕ່ດວງອາທິດເທົ່ານັ້ນ.” Miller ໄດ້ຄົ້ນພົບອັນຍະມະນີແຫ່ງຄວາມຈິງຕ່າງໆ ທີ່ປະກອບເປັນຄວາມຈິງພື້ນຖານຂອງ Adventism. ຄວາມຈິງທີ່ລາວໄດ້ພົບນັ້ນ “ຖືກຈັດວາງ” ຢ່າງເປັນລະບຽບອັນສົມບູນ ແລະ ສະທ້ອນແສງສະຫວ່າງຂອງດວງອາທິດ.
Miller then placed the truths “on a center table” and called all to “come and see.” “Come and see,” is a symbol drawn from the opening of the seals in the book of Revelation, and Miller represents the wise that understand the message of Daniel that was unsealed in 1798. The truths that Miller placed upon the table, were the unsealed truths from the book of Daniel that had been unsealed by the Lion of the tribe of Judah, and were to test the generation that was alive when they were unsealed. For this reason, the four beasts of Revelation associated with the first four seals, and Miller, called out for that generation to “come and see.”
ຈາກນັ້ນ ມິນເລີ ໄດ້ນຳຄວາມຈິງທັງຫລາຍໄປວາງໄວ້ “ເທິງໂຕະກາງ” ແລະເອີ້ນເຊີນທຸກຄົນໃຫ້ “ມາແລະເບິ່ງ.” ຄຳວ່າ “ມາແລະເບິ່ງ” ເປັນສັນຍະລັກທີ່ຖືກນຳມາຈາກການເປີດຕາປະທັບໃນພຣະທຳພຣະນິມິດ, ແລະ ມິນເລີ ເປັນຕົວແທນຂອງຜູ້ມີປັນຍາທີ່ເຂົ້າໃຈຂ່າວສານໃນພຣະທຳດານີເອນ ຊຶ່ງໄດ້ຖືກແກະອອກໃນປີ 1798. ຄວາມຈິງທັງຫລາຍທີ່ ມິນເລີ ໄດ້ນຳມາວາງໄວ້ເທິງໂຕະນັ້ນ ແມ່ນຄວາມຈິງທີ່ຖືກແກະອອກຈາກພຣະທຳດານີເອນ ອັນໄດ້ຖືກແກະອອກໂດຍສິງໂຕແຫ່ງເຜົ່າຢູດາ, ແລະມີໄວ້ເພື່ອທົດສອບຄົນຮຸ່ນນັ້ນທີ່ຍັງມີຊີວິດຢູ່ໃນເວລາທີ່ມັນຖືກແກະອອກ. ເພາະສະນັ້ນ ສັດທັງສີ່ໃນພຣະທຳພຣະນິມິດ ທີ່ກ່ຽວພັນກັບຕາປະທັບສີ່ດວງທຳອິດ, ແລະ ມິນເລີ, ໄດ້ຮ້ອງເອີ້ນໄປຍັງຄົນຮຸ່ນນັ້ນໃຫ້ “ມາແລະເບິ່ງ.”
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. Revelation 6:1–8.
ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນເມື່ອລູກແກະໄດ້ເປີດຕາປະທັບອັນໜຶ່ງ, ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນສຽງດັ່ງສຽງຟ້າຮ້ອງ, ສັດມີຊີວິດຕົວໜຶ່ງໃນສີ່ຕົວກ່າວວ່າ, “ຈົ່ງມາ ແລະເບິ່ງ.” ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນ, ແລະເບິ່ງເຖີດ, ມີມ້າສີຂາວໂຕໜຶ່ງ; ແລະຜູ້ທີ່ນັ່ງເທິງມັນມີຄັນທະນູ; ແລະມີມົງກຸດຖືກປະທານໃຫ້ແກ່ຜູ້ນັ້ນ: ແລະຜູ້ນັ້ນກໍໄດ້ອອກໄປຢ່າງມີໄຊຊະນະ, ແລະເພື່ອຈະມີໄຊຊະນະ. ແລະເມື່ອພຣະອົງໄດ້ເປີດຕາປະທັບອັນທີສອງ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນສັດມີຊີວິດຕົວທີສອງກ່າວວ່າ, “ຈົ່ງມາ ແລະເບິ່ງ.” ແລະມີມ້າອີກໂຕໜຶ່ງອອກໄປ, ເປັນສີແດງ: ແລະອຳນາດໄດ້ຖືກປະທານໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່ນັ່ງເທິງມັນ ໃຫ້ເອົາສັນຕິສຸກອອກໄປຈາກໂລກ, ແລະໃຫ້ມະນຸດຂ້າກັນເອງ: ແລະມີດາບໃຫຍ່ເລັ່ມໜຶ່ງຖືກປະທານໃຫ້ແກ່ຜູ້ນັ້ນ. ແລະເມື່ອພຣະອົງໄດ້ເປີດຕາປະທັບອັນທີສາມ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນສັດມີຊີວິດຕົວທີສາມກ່າວວ່າ, “ຈົ່ງມາ ແລະເບິ່ງ.” ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຈ້ອງເບິ່ງ, ແລະເບິ່ງເຖີດ, ມີມ້າສີດຳໂຕໜຶ່ງ; ແລະຜູ້ທີ່ນັ່ງເທິງມັນມີຄັນຊັ່ງຢູ່ໃນມື. ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນສຽງໜຶ່ງຈາກທ່າມກາງສັດມີຊີວິດທັງສີ່ກ່າວວ່າ, “ເຂົ້າສາລີໜຶ່ງມາດຕະວັດແລກດ້ວຍເງິນໜຶ່ງເດນາຣີອຸສ, ແລະເຂົ້າບາເລສາມມາດຕະວັດແລກດ້ວຍເງິນໜຶ່ງເດນາຣີອຸສ; ແລະຢ່າໃຫ້ນ້ຳມັນກັບເຫຼົ້າອະງຸ່ນເສຍຫາຍ.” ແລະເມື່ອພຣະອົງໄດ້ເປີດຕາປະທັບອັນທີສີ່, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນສຽງຂອງສັດມີຊີວິດຕົວທີສີ່ກ່າວວ່າ, “ຈົ່ງມາ ແລະເບິ່ງ.” ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເບິ່ງ, ແລະເບິ່ງເຖີດ, ມີມ້າສີຈາງໂຕໜຶ່ງ: ແລະນາມຂອງຜູ້ທີ່ນັ່ງເທິງມັນຄື ຄວາມຕາຍ, ແລະແດນຜູ້ຕາຍກໍຕິດຕາມຜູ້ນັ້ນໄປ. ແລະອຳນາດໄດ້ຖືກປະທານໃຫ້ແກ່ພວກເຂົາເໜືອສ່ວນໜຶ່ງໃນສີ່ສ່ວນຂອງແຜ່ນດິນໂລກ, ເພື່ອຂ້າດ້ວຍດາບ, ດ້ວຍຄວາມອຶດຫິວ, ດ້ວຍຄວາມຕາຍ, ແລະດ້ວຍສັດຮ້າຍແຫ່ງແຜ່ນດິນໂລກ. ພຣະນິມິດ 6:1–8.
It was Christ, represented as the Lion of the tribe of Judah, who unsealed the book sealed with seven seals in the book of Revelation, and it was the Lion of the tribe of Judah that unsealed the jewels that Miller placed upon the table, and then proclaimed for all to “come and see.”
ແມ່ນພຣະຄຣິດ, ຜູ້ຊຶ່ງຖືກສະແດງໄວ້ເປັນສິງໂຕແຫ່ງເຜົ່າຢູດາ, ຜູ້ທີ່ໄດ້ເປີດຕາປະທັບໜັງສືທີ່ຖືກຜະນຶກໄວ້ດ້ວຍຕາປະທັບເຈັດດວງໃນໜັງສືພຣະນິມິດ, ແລະແມ່ນສິງໂຕແຫ່ງເຜົ່າຢູດານັ້ນເອງທີ່ໄດ້ເປີດເຜີຍອັນມະນີທີ່ Miller ໄດ້ວາງໄວ້ເທິງໂຕະ, ແລ້ວຈຶ່ງປະກາດແກ່ທຸກຄົນວ່າ “ຈົ່ງມາແລະເບິ່ງ.”
The truths he discovered were graphically illustrated upon the 1843 pioneer chart, which Sister White said was directed by the hand of the Lord, which was the same unseen hand that had brought Miller the casket full of jewels. The three hundred charts that were produced in 1842, were a fulfillment of Habakkuk’s command to write the vision and make it plain upon tables. Miller’s table in the center of his room represented the three hundred charts (tables) the Millerite messengers took to the world in 1842 and 1843. That chart, along with the 1850 pioneer chart, were the “tables” of Habakkuk chapter two.
ຄວາມຈິງທັງຫຼາຍທີ່ລາວໄດ້ຄົ້ນພົບ ໄດ້ຖືກສະແດງຢ່າງແຈ້ງເຈນໄວ້ເທິງແຜນພູມບຸກເບີກປີ 1843, ຊຶ່ງ Sister White ໄດ້ກ່າວວ່າໄດ້ຖືກຊີ້ນຳໂດຍພຣະຫັດຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ອັນເປັນພຣະຫັດທີ່ມອງບໍ່ເຫັນດຽວກັນນັ້ນທີ່ໄດ້ນຳເອົາຫີບນ້ອຍທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍເພັດພອຍມາໃຫ້ແກ່ Miller. ແຜນພູມສາມຮ້ອຍແຜ່ນທີ່ໄດ້ຖືກຈັດພິມຂຶ້ນໃນປີ 1842 ເປັນການສຳເລັດເປັນຈິງຂອງພຣະບັນຊາໃນພຣະທຳ Habakkuk ທີ່ໃຫ້ຂຽນນິມິດ ແລະ ເຮັດໃຫ້ມັນແຈ້ງເຈນໄວ້ເທິງແຜ່ນຕາຕະລາງ. ໂຕະຂອງ Miller ທີ່ຢູ່ກາງຫ້ອງຂອງລາວ ເປັນຕົວແທນຂອງແຜນພູມສາມຮ້ອຍແຜ່ນ (tables) ທີ່ຜູ້ສົ່ງຂ່າວສານ Millerite ໄດ້ນຳໄປສູ່ຊາວໂລກໃນປີ 1842 ແລະ 1843. ແຜນພູມນັ້ນ ພ້ອມທັງແຜນພູມບຸກເບີກປີ 1850 ແມ່ນ “tables” ໃນ Habakkuk ບົດທີສອງ.
“It was the united testimony of Second Advent lecturers and papers, when standing on ‘the original faith,’ that the publication of the chart was a fulfillment of Habakkuk 2:2, 3. If the chart was a subject of prophecy (and those who deny it leave the original faith), then it follows that BC 457 was the year from which to date the 2300 days. It was necessary that 1843 should be the first published time in order that ‘the vision’ should ‘tarry,’ or that there should be a tarrying time, in which the virgin band was to slumber and sleep on the great subject of time, just before they were to be aroused by the Midnight Cry.” James White, Second Advent Review and Sabbath Herald, Volume 1, Number 2.
“ເມື່ອບັນດາຜູ້ບັນຍາຍແລະໜັງສືພິມແຫ່ງການສະເດັດມາຄັ້ງທີສອງ ຍືນຢູ່ເທິງ ‘ຄວາມເຊື່ອດັ້ງເດີມ,’ ຄຳພະຍານອັນເປັນເອກະພາບຂອງພວກເຂົາກໍຄືວ່າ ການຈັດພິມແຜນພາບນັ້ນເປັນການສຳເລັດຂອງ Habakkuk 2:2, 3. ຖ້າແຜນພາບນັ້ນເປັນເລື່ອງຂອງຄຳພະຍາກອນ (ແລະຜູ້ທີ່ປະຕິເສດສິ່ງນັ້ນກໍລະຖິ້ມຄວາມເຊື່ອດັ້ງເດີມ), ແລ້ວກໍຕາມມາວ່າ BC 457 ແມ່ນປີທີ່ຈະຕ້ອງໃຊ້ເປັນຈຸດເລີ່ມນັບ 2300 ວັນ. ມັນເປັນຄວາມຈຳເປັນທີ່ 1843 ຈະຕ້ອງເປັນເວລາທີ່ຖືກປະກາດຕີພິມເປັນຄັ້ງທຳອິດ ເພື່ອວ່າ ‘ນິມິດ’ ຈະ ‘ຊັກຊ້າ,’ ຫຼືວ່າຈະມີໄລຍະເວລາແຫ່ງການຊັກຊ້າ, ໃນໄລຍະນັ້ນຄະນະພຣະພົມຈາລີຈະຫຼັບເຫງົາແລະນອນຫຼັບຢູ່ເທິງເລື່ອງສຳຄັນອັນຍິ່ງໃຫຍ່ເລື່ອງເວລາ, ກ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະຖືກປຸກໃຫ້ຕື່ນໂດຍສຽງຮ້ອງເວລາທ່ຽງຄືນ.” James White, Second Advent Review and Sabbath Herald, Volume 1, Number 2.
The people who began to respond to the message (jewels) that was thereafter represented on Habakkuk’s table, were at first a few, but with the confirmation of the day-for-a-year principle on August 11, 1840, the people “increased to a crowd.”
ປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ເລີ່ມຕອບສະໜອງຕໍ່ຂ່າວສານ (ເພັດພອຍ) ຊຶ່ງນັບແຕ່ນັ້ນໄດ້ຖືກເປັນຕົວແທນໄວ້ບນຕາຕະລາງຂອງຮາບາກຸກ, ໃນຕອນຕົ້ນມີພຽງຈຳນວນໜ້ອຍ, ແຕ່ເມື່ອຫຼັກການໜຶ່ງວັນເທົ່າກັບໜຶ່ງປີໄດ້ຮັບການຢືນຢັນໃນວັນທີ 11 ສິງຫາ 1840, ປະຊາຊົນ “ເພີ່ມຂຶ້ນເປັນຝູງຊົນ.”
“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.
“ໃນເວລາອັນແນ່ນອນທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ນັ້ນ, ຕຸຣະກີ, ໂດຍຜ່ານທາງທູດຂອງນາງ, ໄດ້ຍອມຮັບການຄຸ້ມຄອງຂອງບັນດາມະຫາອຳນາດພັນທະມິດແຫ່ງຢຸໂຣບ, ແລະດັ່ງນັ້ນນາງໄດ້ຕົກຢູ່ໃຕ້ການຄວບຄຸມຂອງບັນດາຊາດຄຣິສຕຽນ. ເຫດການນັ້ນໄດ້ເຮັດໃຫ້ຄຳພະຍາກອນສຳເລັດລົງຢ່າງຖືກຕ້ອງພໍດີ. ເມື່ອເລື່ອງນີ້ເປັນທີ່ຮັບຮູ້, ຝູງຊົນຈຳນວນຫຼາຍໄດ້ໝັ້ນໃຈໃນຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງຫຼັກການແຫ່ງການຕີຄວາມຄຳພະຍາກອນທີ່ Miller ແລະຜູ້ຮ່ວມງານຂອງລາວໄດ້ຍຶດຖື, ແລະການເຄື່ອນໄຫວເລື່ອງການສະເດັດມາໄດ້ຮັບແຮງຜັກດັນອັນອັດສະຈັນ. ບັນດາຜູ້ມີການສຶກສາແລະຜູ້ມີຕຳແໜ່ງໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມກັບ Miller ທັງໃນການປະກາດເທດສະໜາແລະໃນການຕີພິມທັດສະນະຂອງລາວ, ແລະຕັ້ງແຕ່ປີ 1840 ຫາ 1844 ພາລະກິດນັ້ນໄດ້ຂະຫຍາຍອອກຢ່າງວ່ອງໄວ.” The Great Controversy, 334, 335.
Then the crowd began to trouble the jewels. At that point Miller is going to identify the scattering of the jewels. The word “scatter” is one of the primary symbols of Leviticus twenty-six’s “seven times,” and Miller employs some variation of the word “scatter” ten times in the presentation of his dream. “Ten” is the symbol of a test, and marks the correct understanding of the symbolic meaning of Miller’s “scattered” jewels as a prophetic test for those upon whom the ends of the world are come.
ແລ້ວຝູງຊົນກໍເລີ່ມລົບກວນເຄື່ອງປະດັບອັນມີຄ່າ. ໃນຈຸດນັ້ນ Miller ກຳລັງຈະລະບຸການກະຈັດກະຈາຍຂອງເຄື່ອງປະດັບອັນມີຄ່າ. ຄຳວ່າ “scatter” ແມ່ນໜຶ່ງໃນສັນຍາລັກຫຼັກຂອງ “ເຈັດເທື່ອ” ໃນ Leviticus 26, ແລະ Miller ໄດ້ໃຊ້ຄຳວ່າ “scatter” ຫຼືຄຳທີ່ມີຄວາມໝາຍໃກ້ຄຽງກັນເຖິງສິບຄັ້ງໃນການນຳສະເໜີຄວາມຝັນຂອງລາວ. “ສິບ” ເປັນສັນຍາລັກຂອງການທົດສອບ ແລະເປັນເຄรື່ອງໝາຍຂອງຄວາມເຂົ້າໃຈອັນຖືກຕ້ອງກ່ຽວກັບນັຍສັນຍາລັກຂອງເຄື່ອງປະດັບອັນມີຄ່າທີ່ “ກະຈັດກະຈາຍ” ຂອງ Miller ວ່າເປັນການທົດສອບທາງຄຳພະຍາກອນສຳລັບຜູ້ທັງຫຼາຍທີ່ປາຍສຸດຂອງໂລກໄດ້ມາເຖິງພວກເຂົາແລ້ວ.
The rejection of the jewel of the “seven times” was the first jewel set aside by Laodicean Adventism as they failed the test of Moses’ “scattering,” which had been presented by Elijah (Miller), in 1863. From that point on the jewels were to be increasingly scattered, mixed with counterfeits and ultimately fully covered up. The covering up of the precious jewels would ultimately reach a point where the casket (the Bible) would be destroyed.
ການປະຕິເສດອັນມະນີແຫ່ງ “ເຈັດເທື່ອ” ເປັນອັນມະນີກ້ອນທຳອິດທີ່ຖືກວາງຖິ້ມໂດຍອັດເວັນຕິສຶມແຫ່ງລາໂອດີເຊຍ ເມື່ອພວກເຂົາສອບບໍ່ຜ່ານການທົດສອບເລື່ອງ “ການກະຈັດກະຈາຍ” ຂອງໂມເຊ ຊຶ່ງໄດ້ຖືກນຳສະເໜີໂດຍເອລີຢາ (Miller) ໃນປີ 1863. ນັບແຕ່ຈຸດນັ້ນເປັນຕົ້ນໄປ ອັນມະນີທັງຫຼາຍຈະຖືກກະຈັດກະຈາຍເພີ່ມຂຶ້ນເລື້ອຍໆ ຖືກປະປົນເຂົ້າກັບຂອງປອມ ແລະໃນທີ່ສຸດຖືກປົກຄຸມໄວ້ຢ່າງສົມບູນ. ການປົກຄຸມອັນມະນີອັນລ້ຳຄ່າເຫຼົ່ານັ້ນ ໃນທີ່ສຸດຈະໄປເຖິງຈຸດໜຶ່ງທີ່ຫີບ (ພຣະຄຳພີ) ຈະຖືກທຳລາຍ.
In Miller’s dream there is a marked distinction between the first “seven times” the word “scatter” is employed by Miller, and the last three times he uses the word. After he mentions “scatter” “seven times,” he “became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept.”
ໃນຄວາມຝັນຂອງມິນເລີ ມີຄວາມແຕກຕ່າງຢ່າງຊັດເຈນລະຫວ່າງ “ເຈັດເທື່ອ” ທໍາອິດທີ່ມິນເລີໃຊ້ຄໍາວ່າ “ກະຈັດກະຈາຍ” ແລະ ສາມເທື່ອສຸດທ້າຍທີ່ລາວໃຊ້ຄໍານັ້ນ. ຫຼັງຈາກລາວໄດ້ກ່າວເຖິງ “ກະຈັດກະຈາຍ” “ເຈັດເທື່ອ” ແລ້ວ, ລາວ “ກໍເກີດຄວາມທໍ້ແທ້ ແລະ ສິ້ນຫວັງລົງຢ່າງສິ້ນເຊີງ ແລະ ນັ່ງລົງຮ້ອງໄຫ້.”
Before Christ, represented as the Lion of the tribe of Judah, began his work of unsealing the book that was sealed with seven seals in the book of Revelation, John wept. John and Miller both wept when they understood the casket (God’s Word) had been buried up by counterfeit jewels.
ກ່ອນທີ່ພຣະຄຣິດ, ຜູ້ຊຶ່ງຖືກສະແດງເປັນສິງໂຕແຫ່ງເຜົ່າຢູດາ, ຈະເລີ່ມພຣະລາຊກິດຂອງພຣະອົງໃນການແກະຕາປຶ້ມທີ່ຖືກປະທັບໄວ້ດ້ວຍຕາທັງເຈັດໃນພຣະທຳພຣະນິມິດ, ໂຢຮັນໄດ້ຮ້ອງໄຫ້. ທັງໂຢຮັນແລະມິນເລີໄດ້ຮ້ອງໄຫ້ເມື່ອເຂົາໄດ້ເຂົ້າໃຈວ່າຫີບ (ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າ) ໄດ້ຖືກຝັງກົບໄວ້ໂດຍອັນມະນີປອມ.
And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. Revelation 5:1–5.
ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນໜັງສືມ້ວນຫນຶ່ງຢູ່ໃນພຣະຫັດເບື້ອງຂວາຂອງພຣະອົງຜູ້ປະທັບຢູ່ເທິງພຣະທີ່ນັ່ງ, ມີຂໍ້ຄວາມຂຽນໄວ້ທັງດ້ານໃນແລະດ້ານນອກ, ແລະຖືກປະທັບຕາໄວ້ດ້ວຍຕາເຈັດດວງ. ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນທູດສະຫວັນຜູ້ມີກຳລັງຫນຶ່ງ ປະກາດດ້ວຍສຽງອັນດັງວ່າ, ຜູ້ໃດສົມຄວນທີ່ຈະເປີດໜັງສືມ້ວນນັ້ນ ແລະແກະຕາຂອງມັນ? ແລະບໍ່ມີຜູ້ໃດໃນສະຫວັນ ຫຼືຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກ ຫຼືໃຕ້ແຜ່ນດິນໂລກ ສາມາດເປີດໜັງສືມ້ວນນັ້ນໄດ້ ຫຼືແມ່ນແຕ່ຈະຫຼຽວເບິ່ງມັນ. ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮ້ອງໄຫ້ຢ່າງຫນັກ, ເພາະບໍ່ພົບຜູ້ໃດທີ່ສົມຄວນຈະເປີດ ແລະອ່ານໜັງສືມ້ວນນັ້ນ, ຫຼືແມ່ນແຕ່ຈະຫຼຽວເບິ່ງມັນ. ແລະຜູ້ເຖົ້າຄົນໜຶ່ງໃນພວກນັ້ນໄດ້ກ່າວແກ່ຂ້າພະເຈົ້າວ່າ, ຢ່າຮ້ອງໄຫ້ເລີຍ: ຈົ່ງເບິ່ງແມ, ສິງແຫ່ງເຜົ່າຢູດາ, ຮາກຂອງດາວິດ, ໄດ້ຊະນະແລ້ວເພື່ອຈະເປີດໜັງສືມ້ວນນັ້ນ ແລະແກະຕາເຈັດດວງຂອງມັນ. ພຣະນິມິດ 5:1–5.
Once the escalating rejection of the jewels that Miller discovered and presented to the world reached the point where the Bible (the casket) was destroyed, then Miller wept.
ເມື່ອການປະຕິເສດທີ່ທະວີຄວາມຮຸນແຮງຂຶ້ນຕໍ່ບັນດາອັນມະນີທີ່ Miller ໄດ້ຄົ້ນພົບແລະນຳສະເໜີຕໍ່ໂລກ ໄດ້ບັນລຸເຖິງຈຸດທີ່ພຣະຄຳພີ (ຫີບບັນຈຸ) ຖືກທຳລາຍ ແລ້ວ Miller ກໍໄດ້ຮ້ອງໄຫ້.
“I then saw that among the genuine jewels and coin they had scattered an innumerable quantity of spurious jewels and counterfeit coin. I was highly incensed at their base conduct and ingratitude, and reproved and reproached them for it; but the more I reproved, the more they scattered the spurious jewels and false coin among the genuine.
ຕໍ່ມາ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນວ່າ ທ່າມກາງເພັດພອຍແທ້ ແລະ ຫຼຽນເງິນແທ້ນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ໂປຍເພັດພອຍປອມ ແລະ ຫຼຽນເງິນປອມອອກໄປຢ່າງນັບບໍ່ຖ້ວນ. ຂ້າພະເຈົ້າເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມພິໂລດຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ ຕໍ່ການປະພຶດອັນຕ່ຳຊ້າ ແລະ ຄວາມອະກະຕັນຍູຂອງພວກເຂົາ ແລະ ໄດ້ຕຳໜິແລະຕໍ່ວ່າພວກເຂົາເພາະເຫດນັ້ນ; ແຕ່ຍິ່ງຂ້າພະເຈົ້າຕຳໜິພວກເຂົາເທົ່າໃດ ພວກເຂົາຍິ່ງໂປຍເພັດພອຍປອມ ແລະ ຫຼຽນເງິນປອມປົນເຂົ້າໄປທ່າມກາງຂອງແທ້ຫຼາຍຂຶ້ນ.
“I then became vexed in my physical soul and began to use physical force to push them out of the room; but while I was pushing out one, three more would enter and bring in dirt and shavings and sand and all manner of rubbish, until they covered every one of the true jewels, diamonds, and coins, which were all excluded from sight. They also tore in pieces my casket and scattered it among the rubbish. I thought no man regarded my sorrow or my anger. I became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept.”
“ແລ້ວຂ້ານ້ອຍກໍເກີດຄວາມຂັດເຄືອງໃນຈິດວິນຍານຝ່າຍທາງກາຍຂອງຕົນ ແລະເລີ່ມໃຊ້ກຳລັງທາງກາຍເພື່ອຜັກດັນພວກເຂົາອອກຈາກຫ້ອງ; ແຕ່ໃນຂະນະທີ່ຂ້ານ້ອຍກຳລັງຜັກຄົນໜຶ່ງອອກໄປ ອີກສາມຄົນກໍເຂົ້າມາ ແລະນຳເອົາຝຸ່ນ ເສດໄມ້ ຊາຍ ແລະຂີ້ເຫຍື້ອທຸກຊະນິດເຂົ້າມາ, ຈົນສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນປົກຄຸມອັນມະນີແທ້, ເພັດ, ແລະເງິນຫຼຽນທັງໝົດ, ຈົນທຸກສິ່ງຖືກບັງຈາກສາຍຕາ. ພວກເຂົາຍັງຈີກຫີບຂອງຂ້ານ້ອຍເປັນຊິ້ນໆ ແລະກະຈັດກະຈາຍມັນປະປົນໄປກັບຂີ້ເຫຍື້ອ. ຂ້ານ້ອຍຄິດວ່າບໍ່ມີມະນຸດຜູ້ໃດໃສ່ໃຈຄວາມເສົ້າໂສກ ຫຼືຄວາມໂກດເຄືອງຂອງຂ້ານ້ອຍ. ຂ້ານ້ອຍຈຶ່ງທໍ້ແທ້ ແລະສິ້ນກຳລັງໃຈໂດຍສິ້ນເຊີງ, ແລ້ວນັ່ງລົງ ແລະຮ້ອງໄຫ້.”
At this point in his dream the word “scatter” has been employed “seven times.” The last three occurrences are distinct, from the first seven, thus placing a prophetic signature upon the seven scatterings as a symbol of the “seven times” of Leviticus twenty six. Miller’s second dream, as with Nebuchadnezzar’s second dream, symbolically identifies the “seven times.”
ໃນຈຸດນີ້ໃນຄວາມຝັນຂອງລາວ ຄໍາວ່າ “scatter” ໄດ້ຖືກໃຊ້ “ເຈັດຄັ້ງ” ແລ້ວ. ການປາກົດຂຶ້ນສາມຄັ້ງສຸດທ້າຍນັ້ນແຍກອອກຈາກເຈັດຄັ້ງທໍາອິດ ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງວາງລາຍເຊັນແຫ່ງຄໍາພະຍາກອນໄວ້ເທິງການກະຈັດກະຈາຍທັງເຈັດຄັ້ງ ໃນຖານະເປັນສັນຍາລັກຂອງ “ເຈັດຄາວ” ໃນພຣະບັນຍັດເລວີ ບົດ 26. ຄວາມຝັນຄັ້ງທີສອງຂອງ Miller ກໍເຊັ່ນດຽວກັນກັບຄວາມຝັນຄັ້ງທີສອງຂອງ Nebuchadnezzar ທີ່ໄດ້ລະບຸ “ເຈັດຄາວ” ໄວ້ດ້ວຍສັນຍາລັກ.
As with John in Revelation chapter five, when Miller wept, the dirt brush man (the Lion of the tribe of Judah), then “opened a door” and entered the room. The visual representation of the Father holding the book which was sealed with seven seals, that no man could open, and that had caused John to weep, began in verse one of chapter four.
ເຊັ່ນດຽວກັນກັບໂຢຮັນໃນພຣະນິມິດ ບົດທີຫ້າ, ເມື່ອ Miller ຮ້ອງໄຫ້, ຊາຍຖືແປງປັດຝຸ່ນ (ສິງໂຕແຫ່ງເຜົ່າຢູດາ) ຈຶ່ງ “ເປີດປະຕູ” ແລະເຂົ້າມາໃນຫ້ອງ. ພາບສະແດງຂອງພຣະບິດາຜູ້ຊົງຖືໜັງສືທີ່ຖືກປະທັບດ້ວຍຕາປະທັບເຈັດດວງ, ຊຶ່ງບໍ່ມີມະນຸດຜູ້ໃດສາມາດເປີດໄດ້, ແລະຊຶ່ງໄດ້ເຮັດໃຫ້ໂຢຮັນຮ້ອງໄຫ້ນັ້ນ, ໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນໃນຂໍ້ທີໜຶ່ງຂອງບົດທີສີ່.
After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will show thee things which must be hereafter. Revelation 4:1.
ຫຼັງຈາກນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເບິ່ງ, ແລະ ນີ້ແຫຼະ, ມີປະຕູໜຶ່ງຖືກເປີດຢູ່ໃນສະຫວັນ; ແລະ ສຽງທຳອິດທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນນັ້ນ ເປັນດັ່ງສຽງແກດທີ່ເວົ້າກັບຂ້າພະເຈົ້າ; ຊຶ່ງໄດ້ກ່າວວ່າ, ຈົ່ງຂຶ້ນມາທີ່ນີ້, ແລະ ເຮົາຈະສະແດງໃຫ້ເຈົ້າເຫັນສິ່ງທັງຫຼາຍທີ່ຈະຕ້ອງເກີດຂຶ້ນໃນພາຍຫຼັງ. ພຣະນິມິດ 4:1
Miller wept and saw a door opened. “While I was thus weeping and mourning for my great loss and accountability, I remembered God, and earnestly prayed that He would send me help. Immediately the door opened, and a man entered the room, when the people all left it; and he, having a dirt brush in his hand, opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room.” The Lion of the tribe of Judah and the dirt brush man arrived at the opening of a door, when John and Miller wept. The opening of a door is a symbol of a dispensational change.
ມິນເລີໄດ້ຮ້ອງໄຫ້ ແລະໄດ້ເຫັນປະຕູບານໜຶ່ງເປີດອອກ. “ໃນຂະນະທີ່ຂ້ອຍກຳລັງຮ້ອງໄຫ້ ແລະໂສກເສົ້າເນື່ອງດ້ວຍຄວາມສູນເສຍຢ່າງໃຫຍ່ຫຼວງ ແລະຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຂ້ອຍນັ້ນ, ຂ້ອຍໄດ້ລະນຶກເຖິງພຣະເຈົ້າ ແລະອະທິຖານຢ່າງຈິງໃຈວ່າພຣະອົງຈະຊົງສົ່ງຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອມາໃຫ້ຂ້ອຍ. ໃນທັນໃດນັ້ນ ປະຕູກໍເປີດອອກ ແລະຊາຍຄົນໜຶ່ງໄດ້ເຂົ້າມາໃນຫ້ອງ, ໃນເວລາທີ່ຜູ້ຄົນທັງໝົດໄດ້ອອກຈາກມັນໄປ; ແລະລາວ, ຖືແປງປັດຝຸ່ນຢູ່ໃນມື, ໄດ້ເປີດໜ້າຕ່າງ ແລະເລີ່ມປັດຝຸ່ນ ແລະເສດຂີ້ເຫຍື້ອອອກຈາກຫ້ອງ.” ສິງໂຕແຫ່ງເຜົ່າຢູດາ ແລະຊາຍຜູ້ຖືແປງປັດຝຸ່ນ ໄດ້ມາຮອດໃນເວລາທີ່ປະຕູບານໜຶ່ງເປີດອອກ, ເມື່ອໂຢຮັນ ແລະ ມິນເລີໄດ້ຮ້ອງໄຫ້. ການເປີດອອກຂອງປະຕູເປັນສັນຍາລັກຂອງການປ່ຽນແປງແຫ່ງຍຸກການ.
With Miller, he wept and a door was opened, but he also prayed. “I became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept. While I was thus weeping and mourning for my great loss and accountability, I remembered God, and earnestly prayed that He would send me help. Immediately the door opened, and a man entered the room, when the people all left it; and he, having a dirt brush in his hand, opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room.”
ກັບມິນເລີ, ລາວໄດ້ຮ້ອງໄຫ້ ແລະ ປະຕູກໍໄດ້ຖືກເປີດອອກ, ແຕ່ລາວກໍໄດ້ອະທິຖານດ້ວຍ. “ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກາຍເປັນຜູ້ທໍ້ແທ້ ແລະ ຫົວໃຈແຕກສະຫຼາຍຢ່າງສິ້ນເຊີງ, ແລະ ນັ່ງລົງຮ້ອງໄຫ້. ໃນຂະນະທີ່ຂ້າພະເຈົ້າກຳລັງຮ້ອງໄຫ້ ແລະ ໂສກເສົ້າເພາະການສູນເສຍອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ແລະ ຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຂ້າພະເຈົ້ານັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ລະນຶກເຖິງພຣະເຈົ້າ, ແລະ ອະທິຖານຢ່າງຈິງໃຈວ່າ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງສົ່ງຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອມາໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ. ທັນທີນັ້ນ ປະຕູກໍໄດ້ເປີດອອກ, ແລະ ມີຊາຍຄົນໜຶ່ງເຂົ້າມາໃນຫ້ອງ, ເມື່ອນັ້ນຜູ້ຄົນທັງໝົດກໍໄດ້ອອກຈາກຫ້ອງໄປ; ແລະ ລາວ, ຖືແປງປັດຝຸ່ນຢູ່ໃນມື, ໄດ້ເປີດປ່ອງຢ້ຽມ ແລະ ເລີ່ມປັດຝຸ່ນ ແລະ ສິ່ງເສດເຫຼືອທິ້ງອອກຈາກຫ້ອງ.”
The prayer that is a waymark in the history of the last days, is the prayer marked by Daniel and the three worthies in chapter two, and also by Daniel in chapter nine. It is the Leviticus twenty-six prayer of the “seven times,” which the two witnesses of Revelation eleven are to pray when they realize that they had been scattered. The two witnesses are to repeat what Daniel had done in chapter nine, when he recognized that he had been “scattered” in fulfillment of the curse of Moses. The two witnesses are to repeat what Miller illustrated in his dream when he reached the point where his jewels had been scattered “seven times.”
ການອະທິຖານທີ່ເປັນເຄື່ອງໝາຍຕາມທາງໃນປະຫວັດສາດແຫ່ງວັນສຸດທ້າຍ ແມ່ນການອະທິຖານທີ່ຖືກທຳໝາຍໄວ້ໂດຍດານີເອນ ແລະຊາຍຜູ້ມີຄຸນຄ່າສາມຄົນໃນບົດທີສອງ ແລະອີກທັງໂດຍດານີເອນໃນບົດທີເກົ້າ. ມັນຄືການອະທິຖານໃນພຣະທຳເລວີວິນິຕິ ບົດທີຊາວຫົກ ກ່ຽວກັບ “ເຈັດເທົ່າ,” ຊຶ່ງພະຍານສອງຄົນໃນພຣະນິມິດ ບົດທີສິບເອັດ ຈະຕ້ອງອະທິຖານເມື່ອເຂົາທັງສອງຕະໜັກວ່າ ພວກເຂົາໄດ້ຖືກກະຈັດກະຈາຍໄປ. ພະຍານສອງຄົນຈະຕ້ອງເຮັດຊ້ຳສິ່ງທີ່ດານີເອນໄດ້ກະທຳໃນບົດທີເກົ້າ ເມື່ອທ່ານຕະໜັກວ່າຕົນໄດ້ຖືກ “ກະຈັດກະຈາຍ” ຕາມການສຳເລັດແຫ່ງຄຳສາບແຊ່ງຂອງໂມເຊ. ພະຍານສອງຄົນຈະຕ້ອງເຮັດຊ້ຳສິ່ງທີ່ມິນເລີໄດ້ສະແດງໄວ້ໃນຄວາມຝັນຂອງລາວ ເມື່ອລາວໄປຮອດຈຸດທີ່ອັນມະນີຂອງລາວໄດ້ຖືກກະຈັດກະຈາຍ “ເຈັດເທົ່າ.”
When that prayer is marked a door is opened, the dirt brush man arrives, and the room is empty. The wicked crowd were gone, and a new dispensation had arrived. Then the Lion of the tribe of Judah, whose fan is in His hand, “opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room,” and as “he brushed the dirt and rubbish, false jewels and counterfeit coin, all rose and went out of the window like a cloud, and the wind carried them away.”
ເມື່ອຄຳອະທິຖານນັ້ນຖືກໝາຍໄວ້ ປະຕູບານໜຶ່ງກໍຖືກເປີດອອກ, ຊາຍຜູ້ກວາດຝຸ່ນກໍມາເຖິງ, ແລະຫ້ອງນັ້ນກໍວ່າງເປົ່າ. ຝູງຊົນຄົນອະທຳໄດ້ຫາຍໄປ, ແລະຍຸກການຈັດສັນໃໝ່ໜຶ່ງກໍໄດ້ມາເຖິງ. ແລ້ວສິງໂຕແຫ່ງເຜົ່າຢູດາ, ຜູ້ຊຶ່ງພັດລົມຂອງພຣະອົງຢູ່ໃນພຣະຫັດຂອງພຣະອົງ, “ໄດ້ເປີດປ່ອງຢ້ຽມ ແລະເລີ່ມກວາດຝຸ່ນ ແລະຂີ້ເຫຍື້ອອອກຈາກຫ້ອງ,” ແລະເມື່ອ “ພຣະອົງໄດ້ກວາດຝຸ່ນ ແລະຂີ້ເຫຍື້ອ, ອັນຍະມະນີປອມ ແລະເງິນຕາປອມທັງໝົດ, ທັງໝົດນັ້ນກໍລອຍຂຶ້ນ ແລະອອກໄປທາງປ່ອງຢ້ຽມດັ່ງເມກ, ແລະລົມກໍພັດພາພວກມັນໄປ.”
The open windows also mark a division, for as the rubbish is carried out of the window, those who have fulfilled the command found in Malachi, that directs the “priests” of the last days to, “bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.” The open door and the open windows represent a change in dispensation that is fulfilled at the time the wicked priests are removed, and the righteous priests are being blessed.
ປ່ອງຢ້ຽມທີ່ເປີດຢູ່ນັ້ນຍັງເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງການແບ່ງແຍກດ້ວຍ, ເພາະເມື່ອເຄື່ອງຂີ້ເຫຍື້ອຖືກຂົນອອກໄປທາງປ່ອງຢ້ຽມ, ຜູ້ທີ່ໄດ້ປະຕິບັດຕາມພຣະບັນຊາທີ່ພົບໃນພຣະທຳມາລາກີ, ຊຶ່ງຊົງຊີ້ນຳ “ພວກປະໂລຫິດ” ໃນວັນສຸດທ້າຍໃຫ້, “ຈົ່ງນຳເອົາສ່ວນສິບທັງໝົດເຂົ້າມາໃນຄັງ, ເພື່ອຈະມີອາຫານໃນນິເວດຂອງເຮົາ, ແລະບັດນີ້ຈົ່ງພິສູດເຮົາດ້ວຍການນີ້, ພຣະຢາເວ ຈອມໂຍທາ ຕັດດັ່ງນີ້, ວ່າເຮົາຈະບໍ່ເປີດປ່ອງຢ້ຽມແຫ່ງຟ້າສະຫວັນໃຫ້ພວກເຈົ້າ ແລະເທພຣະພອນລົງມາເທິງພວກເຈົ້າ ຈົນບໍ່ມີທີ່ພໍສຳລັບຮອງຮັບມັນດອກຫຼື?” ປະຕູທີ່ເປີດຢູ່ ແລະ ປ່ອງຢ້ຽມທີ່ເປີດຢູ່ ເປັນຕົວແທນແຫ່ງການປ່ຽນແປງໃນການຈັດສັນຍຸກ ຊຶ່ງສຳເລັດບັນລຸໃນເວລາທີ່ພວກປະໂລຫິດຊົ່ວຖືກກຳຈັດອອກໄປ ແລະ ພວກປະໂລຫິດຊອບທຳກຳລັງໄດ້ຮັບພຣະພອນ.
As the dirt brush man begins to purge his floor, Miller closes his eyes for a moment. “In the bustle I closed my eyes for a moment; when I opened them, the rubbish was all gone. The precious jewels, the diamonds, the gold and silver coins, lay scattered in profusion all over the room.” The precious and the vile were then fully separated.
ເມື່ອຊາຍຜູ້ຖືແປງປັດຝຸ່ນເລີ່ມຊຳລະພື້ນຂອງລາວ, Miller ໄດ້ຫຼັບຕາລົງຊົ່ວຂະນະໜຶ່ງ. “ທ່າມກາງຄວາມຈໍ້ແຈ້ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຫຼັບຕາລົງຊົ່ວຂະນະໜຶ່ງ; ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າເປີດຕາຂຶ້ນ, ສິ່ງເສດເຫຼືອທັງໝົດກໍໄດ້ຫາຍໄປໝົດແລ້ວ. ອັນມະນີອັນລ້ຳຄ່າ, ເພັດ, ຫຼຽນຄຳແລະຫຼຽນເງິນ, ນອນກະຈັດກະຈາຍຢ່າງອຸດົມສົມບູນທົ່ວທັງຫ້ອງ.” ຈາກນັ້ນ ຂອງທີ່ລ້ຳຄ່າແລະຂອງທີ່ຕ່ຳຊ້າກໍຖືກແຍກອອກຈາກກັນຢ່າງສົມບູນ.
The larger casket was then placed upon the table, and the scattered jewels were cast into it. “He then placed on the table a casket, much larger and more beautiful than the former, and gathered up the jewels, the diamonds, the coins, by the handful, and cast them into the casket, till not one was left, although some of the diamonds were not bigger than the point of a pin.” Miller’s foundational truths were then brought together with not only the Bible, but with the Spirit of Prophecy, and those truths were more beautiful and brighter than they originally were.
ຫີບຂະໜາດໃຫຍ່ກວ່ານັ້ນຈຶ່ງຖືກວາງໄວ້ເທິງໂຕະ, ແລະອັນຍະມະນີທີ່ກະຈັດກະຈາຍຖືກໂຍນໃສ່ໃນນັ້ນ. “ແລ້ວທ່ານໄດ້ນຳຫີບໜຶ່ງມາວາງໄວ້ເທິງໂຕະ, ຊຶ່ງໃຫຍ່ກວ່າ ແລະງົດງາມກວ່າຫີບເດີມຫຼາຍ, ແລະໄດ້ເກັບລວບເອົາອັນຍະມະນີ, ເພັດ, ຫຼຽນເງິນ, ດ້ວຍມືເຕັມໆ, ແລ້ວໂຍນລົງໃນຫີບນັ້ນ ຈົນບໍ່ເຫຼືອແມ່ນແຕ່ອັນດຽວ, ເຖິງແມ່ນວ່າເພັດບາງເມັດຈະນ້ອຍບໍ່ໃຫຍ່ກວ່າປາຍເຂັມກໍຕາມ.” ຈາກນັ້ນ ຄວາມຈິງພື້ນຖານຂອງ Miller ຖືກນຳມາຮວບຮວມເຂົ້າກັນ ພ້ອມທັງພຣະຄຳພີ ແລະພຣະວິນຍານແຫ່ງຄຳພະຍາກອນ, ແລະຄວາມຈິງເຫຼົ່ານັ້ນກໍງົດງາມ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງຍິ່ງກວ່າເດີມ.
As we evaluate the vision of the Ulai River in the terms of the message that was unsealed in 1798, it is to be understood that some of those truths were limited by the framework given to Miller. It is also to be expected that some of those truths will therefore be larger and more beautiful, even though some of them might appear small or minor.
ເມື່ອພວກເຮົາປະເມີນນິມິດແຫ່ງແມ່ນ້ຳອູໄລຕາມແງ່ມຸມຂອງຂ່າວສານທີ່ຖືກເປີດຜະນຶກໃນປີ 1798, ຈຳເປັນຕ້ອງເຂົ້າໃຈວ່າ ຄວາມຈິງບາງປະການໃນນັ້ນຖືກຈຳກັດໂດຍກອບແນວຄວາມຄິດທີ່ໄດ້ຖືກມອບໃຫ້ແກ່ Miller. ແລະດັ່ງນັ້ນ ກໍຄວນຄາດໝາຍໄດ້ເຊັ່ນກັນວ່າ ຄວາມຈິງບາງປະການເຫຼົ່ານັ້ນຈະມີຄວາມກວ້າງໃຫຍ່ ແລະ ງົດງາມຍິ່ງຂຶ້ນ ເຖິງແມ່ນວ່າ ບາງປະການໃນບັນດານັ້ນອາດຈະເບິ່ງຄືວ່ານ້ອຍ ຫຼື ບໍ່ສຳຄັນກໍຕາມ.
When the truths are restored, they are cast into a larger casket, then the call is once again made, not by Miller, but by Christ, (who is the dirt brush man, who is the Lion of the tribe of Judah) to, “come and see.” This identifies that an unsealing has just taken place, and the final unsealing is the Revelation of Jesus Christ that takes place just before probation closes, or as Sister White identifies, when the dirt brush man has entered.
ເມື່ອຄວາມຈິງທັງຫຼາຍຖືກຟື້ນຟູຂຶ້ນແລ້ວ, ມັນກໍຖືກບັນຈຸໄວ້ໃນຫີບທີ່ໃຫຍ່ກວ່າເກົ່າ, ແລ້ວຄໍາເຊີນກໍຖືກປະກາດຂຶ້ນອີກຄັ້ງ, ບໍ່ແມ່ນໂດຍ Miller, ແຕ່ໂດຍພຣະຄຣິດ, (ຜູ້ຊຶ່ງເປັນຊາຍຖູຂີ້ຝຸ່ນ, ຜູ້ຊຶ່ງເປັນສິງແຫ່ງເຜົ່າຢູດາ) ໃຫ້, “ມາ ແລະ ເບິ່ງ.” ສິ່ງນີ້ບົ່ງຊີ້ວ່າ ການເປີດຜະນຶກໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃໝ່ເມື່ອຫາກນີ້, ແລະການເປີດຜະນຶກຄັ້ງສຸດທ້າຍນັ້ນ ຄື ການສໍາແດງພຣະເຢຊູຄຣິດ ຊຶ່ງເກີດຂຶ້ນກ່ອນທີ່ເວລາແຫ່ງການທົດສອບຈະປິດລົງ, ຫຼືດັ່ງທີ່ Sister White ໄດ້ລະບຸໄວ້, ເມື່ອຊາຍຖູຂີ້ຝຸ່ນໄດ້ເຂົ້າມາແລ້ວ.
“I looked into the casket, but my eyes were dazzled with the sight. They shone with ten times their former glory. I thought they had been scoured in the sand by the feet of those wicked persons who had scattered and trod them in the dust. They were arranged in beautiful order in the casket, everyone in its place, without any visible pains of the man who cast them in. I shouted with very joy, and that shout awoke me.” Early Writings, 83.
“ຂ້ານ້ອຍໄດ້ແນມເຂົ້າໄປໃນຫີບນັ້ນ, ແຕ່ຕາຂອງຂ້ານ້ອຍຖືກແສງຈ້າເຮັດໃຫ້ພາວະພິການດ້ວຍພາບທີ່ໄດ້ເຫັນ. ພວກມັນສ່ອງປະກາຍຫຼາຍກວ່າສະຫງ່າລາສີເດີມຂອງພວກມັນສິບເທົ່າ. ຂ້ານ້ອຍຄິດວ່າພວກມັນຄົງໄດ້ຖືກຂັດຖູດ້ວຍຊາຍໂດຍຕີນຂອງຄົນຊົ່ວເຫຼົ່ານັ້ນຜູ້ທີ່ໄດ້ກະຈາຍພວກມັນອອກ ແລະຢຽບຍໍ່າພວກມັນລົງໃນຝຸ່ນດິນ. ພວກມັນຖືກຈັດວາງໄວ້ຢ່າງເປັນລະບຽບອັນງົດງາມຢູ່ໃນຫີບນັ້ນ, ແຕ່ລະອັນຢູ່ໃນບ່ອນຂອງມັນ, ໂດຍບໍ່ປາກົດຮ່ອງຮອຍແຫ່ງຄວາມພະຍາຍາມຂອງຊາຍຄົນທີ່ໂຍນພວກມັນເຂົ້າໄປ. ຂ້ານ້ອຍຮ້ອງຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມຍິນດີຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ, ແລະສຽງຮ້ອງນັ້ນໄດ້ປຸກຂ້ານ້ອຍໃຫ້ຕື່ນ.” Early Writings, 83.
The tarrying time and the first disappointment arrived on July 18, 2020, and since July of 2023, the Lion of the tribe of Judah has been unsealing the message of the Revelation of Jesus Christ. That unsealing includes the book of Daniel, and we will finish our consideration of Miller’s dream in the next article.
ເວລາແຫ່ງການຄອຍຖ້າ ແລະຄວາມຜິດຫວັງຄັ້ງທຳອິດໄດ້ມາເຖິງໃນວັນທີ 18 ກໍລະກົດ 2020, ແລະນັບແຕ່ເດືອນກໍລະກົດ ປີ 2023, ສິງໂຕແຫ່ງເຜົ່າຢູດາໄດ້ກຳລັງເປີດຜະນຶກຂ່າວສານແຫ່ງພຣະນິມິດຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດ. ການເປີດຜະນຶກນັ້ນລວມເຖິງພຣະທັມດານີເອນດ້ວຍ, ແລະໃນບົດຄວາມຖັດໄປ ພວກເຮົາຈະສຳເລັດການພິຈາລະນາຄວາມຝັນຂອງມິນເລີ.
The work of the dirt brush man is carried out in cooperation with the “wise priests”, and the work of those “priests”, who are the two witnesses of Revelation chapter eleven, and who are the resurrected dead bones of Ezekiel chapter thirty-seven are also represented by other lines of God’s Word. We will employ a few of those lines as second witnesses for what we have identified concerning William Miller’s second dream.
ວຽກງານຂອງຊາຍຖືແປງປັດຝຸ່ນໄດ້ຖືກດຳເນີນໄປໂດຍຮ່ວມມືກັບ “ພວກປະໂລຫິດຜູ້ສະຫລາດ”, ແລະວຽກງານຂອງ “ພວກປະໂລຫິດ” ເຫຼົ່ານັ້ນ, ຜູ້ຊຶ່ງເປັນພະຍານສອງຄົນໃນພຣະນິມິດບົດທີສິບເອັດ, ແລະເປັນກະດູກແຫ້ງທີ່ຖືກຊົງໃຫ້ຟື້ນຄືນມາໃໝ່ໃນເອເຊກຽນບົດທີສາມສິບເຈັດ, ກໍຖືກເປັນຕົວແທນເຊັ່ນກັນໂດຍແນວຄວາມອື່ນໆໃນພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າ. ພວກເຮົາຈະນຳໃຊ້ບາງແນວຄວາມເຫຼົ່ານັ້ນເປັນພະຍານຊັ້ນທີສອງສຳລັບສິ່ງທີ່ພວກເຮົາໄດ້ລະບຸໄວ້ກ່ຽວກັບຄວາມຝັນຄັ້ງທີສອງຂອງ William Miller.
“The Scriptures are given for our benefit that we may have instruction in righteousness. Precious rays of light have been obscured by the clouds of error, but Christ is ready to sweep away the mists of error and superstition, and to reveal to us the brightness of the Father’s glory, so that we shall say as did the disciples, ‘Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way?’” Publishing Ministry, 68.
“ພຣະຄຳພີໄດ້ຖືກປະທານໃຫ້ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ພວກເຮົາ ເພື່ອວ່າພວກເຮົາຈະໄດ້ຮັບຄຳສອນໃນຄວາມຊອບທຳ. ລຳແສງອັນລ້ຳຄ່າໄດ້ຖືກປົກຄຸມໂດຍເມກແຫ່ງຄວາມຜິດພາດ, ແຕ່ພຣະຄຣິດພ້ອມທີ່ຈະກວາດເອົາໝອກແຫ່ງຄວາມຜິດພາດແລະຄວາມງົມງາຍອອກໄປ ແລະສຳແດງໃຫ້ພວກເຮົາເຫັນຄວາມເຈີດຈ້າແຫ່ງພຣະສິຣິຂອງພຣະບິດາ, ເພື່ອວ່າພວກເຮົາຈະກ່າວໄດ້ດັ່ງທີ່ພວກສາວົກໄດ້ກ່າວວ່າ, ‘ໃຈຂອງພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ຮ້ອນລຸກຢູ່ພາຍໃນພວກເຮົາດອກຫຼື, ໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງຊົງສົນທະນາກັບພວກເຮົາຕາມທາງ?’” Publishing Ministry, 68.