We are currently addressing the “seven times” of Leviticus twenty-six in the book of Daniel. It is hidden to those who have chosen to close their eyes, but it is there for those who wish to see. We will begin in Daniel chapter eight, and verse thirteen.

ໃນເວລານີ້ ພວກເຮົາກຳລັງພິຈາລະນາເຖິງ “ເຈັດເທື່ອ” ໃນພຣະທຳເລວີ ບົດທີ 26 ທີ່ປາກົດຢູ່ໃນພຣະທຳດານີເອນ. ສິ່ງນີ້ຖືກປິດບັງໄວ້ຈາກຜູ້ທີ່ໄດ້ເລືອກຈະປິດຕາຂອງຕົນ, ແຕ່ມັນກໍມີຢູ່ສຳລັບຜູ້ທີ່ປາຖະໜາຈະເຫັນ. ພວກເຮົາຈະເລີ່ມຕົ້ນທີ່ພຣະທຳດານີເອນ ບົດທີ 8 ແລະ ຂໍ້ທີ 13.

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? Daniel 8:13.

ແລ້ວຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນຜູ້ບໍຣິສຸດອົງໜຶ່ງກ່າວຂຶ້ນ ແລະຜູ້ບໍຣິສຸດອີກອົງໜຶ່ງໄດ້ກ່າວແກ່ຜູ້ບໍຣິສຸດອົງນັ້ນຜູ້ທີ່ກ່າວຢູ່ວ່າ, “ນິມິດກ່ຽວກັບເຄື່ອງບູຊາປະຈຳວັນ ແລະການລະເມີດທີ່ນຳຄວາມຮ້າງເປົ່າມານັ້ນ ຈະດຳເນີນໄປອີກດົນປານໃດ ຈົນທັງສະຖານບໍຣິສຸດແລະກອງທັບຖືກຢຽບຍ່ຳລົງໃຕ້ຕີນ?” ດານີເອນ 8:13

The verse begins with the word “then,” and is making a distinction between the vision of prophetic history Daniel has just seen in the previous ten verses. Verse one and two of the chapter, identify the year when Daniel received the vision and also that he received it by the Ulai river. From verse three to verse twelve, he “sees” the vision of prophetic history. “Then” he “hears” a heavenly dialogue consisting of a question and an answer. In verse fifteen, he begins to seek what the vision of prophetic history that he had just “seen” represented. It is essential to recognize the distinction between the vision that Daniel “saw” in verses three through twelve, and the heavenly dialogue, which he “heard”—for they are two different visions.

ຂໍ້ພຣະຄຳນີ້ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍຄຳວ່າ “ແລ້ວຕໍ່ມາ,” ແລະກຳລັງຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງນິມິດແຫ່ງປະຫວັດສາດຄຳພະຍາກອນທີ່ດານີເອນພຶ່ງໄດ້ເຫັນໃນສິບຂໍ້ກ່ອນໜ້ານີ້. ຂໍ້ທີໜຶ່ງແລະຂໍ້ທີສອງຂອງບົດນີ້ ລະບຸປີທີ່ດານີເອນໄດ້ຮັບນິມິດ ແລະຍັງລະບຸອີກວ່າ ລາວໄດ້ຮັບນິມິດນັ້ນຢູ່ຮິມແມ່ນ້ຳອູໄລ. ຈາກຂໍ້ທີສາມຮອດຂໍ້ທີສິບສອງ ລາວ “ເຫັນ” ນິມິດແຫ່ງປະຫວັດສາດຄຳພະຍາກອນ. “ແລ້ວຕໍ່ມາ” ລາວ “ໄດ້ຍິນ” ການສົນທະນາໃນສະຫວັນຊຶ່ງປະກອບມີຄຳຖາມແລະຄຳຕອບ. ໃນຂໍ້ທີສິບຫ້າ ລາວເລີ່ມສະແຫວງຫາວ່າ ນິມິດແຫ່ງປະຫວັດສາດຄຳພະຍາກອນທີ່ລາວພຶ່ງໄດ້ “ເຫັນ” ນັ້ນ ມີຄວາມໝາຍເຖິງຫຍັງ. ການຮັບຮູ້ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງນິມິດທີ່ດານີເອນ “ໄດ້ເຫັນ” ໃນຂໍ້ທີສາມຮອດຂໍ້ທີສິບສອງ ກັບການສົນທະນາໃນສະຫວັນທີ່ລາວ “ໄດ້ຍິນ” ນັ້ນ ເປັນເລື່ອງຈຳເປັນຢ່າງຍິ່ງ—ເພາະວ່າທັງສອງເປັນນິມິດຄົນລະຢ່າງກັນ.

But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. Matthew 13:16.

ແຕ່ຕາຂອງທ່ານທັງຫລາຍເປັນສຸກ ເພາະວ່າພວກມັນໄດ້ເຫັນ; ແລະຫູຂອງທ່ານທັງຫລາຍກໍເປັນສຸກ ເພາະວ່າພວກມັນໄດ້ຍິນ. Matthew 13:16.

The question in verse thirteen is, “How long shall be the vision,” and the word translated as “vision” is a different Hebrew word than the word translated as “vision” in verse sixteen.

ຄໍາຖາມໃນຂໍ້ສິບສາມແມ່ນ “ນິມິດນີ້ຈະດົນປານໃດ,” ແລະຄໍາທີ່ແປວ່າ “ນິມິດ” ນັ້ນເປັນຄໍາພາສາເຮັບເຣີອີກຄໍາໜຶ່ງ ທີ່ແຕກຕ່າງຈາກຄໍາທີ່ຖືກແປວ່າ “ນິມິດ” ໃນຂໍ້ສິບຫົກ.

And I heard a man’s voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. Daniel 8:16.

ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນສຽງຂອງມະນຸດຄົນໜຶ່ງຢູ່ລະຫວ່າງຝັ່ງທັງສອງຂອງແມ່ນ້ຳອູລາຍ ຜູ້ຊຶ່ງຮ້ອງເອີ້ນ ແລະກ່າວວ່າ, ກາບຣີເອນ, ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ຊາຍຄົນນີ້ເຂົ້າໃຈນິມິດນັ້ນ. ດານີເອນ 8:16.

By translating two different Hebrew words into the English word “vision,” the “seven times” of Leviticus twenty-six, became “hidden in plain sight”. Biblical students who are satisfied to simply skim the surface consider these two different Hebrew words as the same word, but they do so at their own peril.

ໂດຍການແປຄຳພາສາເຮັບເຣີສອງຄຳທີ່ແຕກຕ່າງກັນເປັນຄຳພາສາອັງກິດຄຳດຽວວ່າ “vision,” “ເຈັດເທື່ອ” ໃນ Leviticus ບົດທີ 26 ຈຶ່ງກາຍເປັນ “ຖືກເຊື່ອງໄວ້ຢ່າງປາກົດແຈ້ງ”. ນັກສຶກສາພຣະຄຳພີທີ່ພໍໃຈພຽງແຕ່ອ່ານຜ່ານພື້ນຜິວ ຖືວ່າຄຳພາສາເຮັບເຣີສອງຄຳນີ້ເປັນຄຳດຽວກັນ, ແຕ່ພວກເຂົາກະທຳເຊັ່ນນັ້ນໂດຍຄວາມເສຍງອັນຕະລາຍແກ່ຕົນເອງ.

“To skim over the surface will do little good. Thoughtful investigation and earnest, taxing study are required to comprehend it. There are truths in the word which are like veins of precious ore concealed beneath the surface. By digging for them, as the man digs for gold and silver, the hidden treasures are discovered. Be sure that the evidence of truth is in the Scripture itself. One scripture is the key to unlock other scriptures. The rich and hidden meaning is unfolded by the Holy Spirit of God, making plain the word to our understanding: ‘The entrance of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.’” Fundamentals of Christian Education, 390.

“ການອ່ານຜ່ານພຽງແຕ່ຜິວໜ້າຈະບໍ່ເກີດຜົນດີຫຼາຍປານໃດ. ຈໍາເປັນຕ້ອງມີການຄົ້ນຄວ້າຢ່າງໄຕ່ຕອງ ແລະ ການສຶກສາຢ່າງຈິງຈັງທີ່ໃຊ້ຄວາມພາກພຽນ ເພື່ອຈະເຂົ້າໃຈພຣະຄໍານັ້ນ. ໃນພຣະວັດຈະນະມີຄວາມຈິງທັງຫຼາຍທີ່ເປັນດັ່ງສາຍແຮ່ອັນລ້ໍາຄ່າຊຶ່ງຖືກປິດຊ່ອນຢູ່ໃຕ້ຜິວໜ້າ. ໂດຍການຂຸດຄົ້ນຫາພວກມັນ ດັ່ງທີ່ມະນຸດຂຸດຫາຄໍາແລະເງິນ ຂຸມຊັບອັນຊ່ອນເຮັ້ນຈຶ່ງຖືກຄົ້ນພົບ. ຈົ່ງແນ່ໃຈວ່າ ຫຼັກຖານຂອງຄວາມຈິງນັ້ນຢູ່ໃນພຣະຄໍາພີເອງ. ພຣະຄໍາພີຂໍ້ໜຶ່ງເປັນກະແຈສໍາລັບໄຂພຣະຄໍາພີຂໍ້ອື່ນໆ. ຄວາມໝາຍອັນມັ່ງຄັ່ງແລະຊ່ອນເຮັ້ນນັ້ນຖືກເປີດເຜີຍໂດຍພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດຂອງພຣະເຈົ້າ ຊຶ່ງຊົງເຮັດໃຫ້ພຣະວັດຈະນະແຈ້ງຊັດແກ່ຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງເຮົາວ່າ: ‘ການເປີດເຜີຍຖ້ອຍຄໍາຂອງພຣະອົງນໍາແສງສະຫວ່າງມາ; ມັນໃຫ້ຄວາມເຂົ້າໃຈແກ່ຄົນງ່າຍ.’” Fundamentals of Christian Education, 390.

We are informed that “every fact has its bearing” in the Word of God, and if we choose to ignore the fact there are two different Hebrew words translated as “vision” in chapter eight, we are responsible for inflicting Laodicean blindness upon ourselves. The old adage is, “there are none so blind as those who will not see.”

ພວກເຮົາໄດ້ຮັບແຈ້ງວ່າ “ທຸກຂໍ້ເທັດຈິງລ້ວນມີນ້ຳໜັກແລະຄວາມສຳພັນຂອງມັນເອງ” ໃນພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າ, ແລະຖ້າພວກເຮົາເລືອກທີ່ຈະເມີນເສີຍຄວາມຈິງທີ່ວ່າ ໃນບົດທີແປດມີຄຳພາສາເຮັບເຣີສອງຄຳທີ່ແປວ່າ “ນິມິດ” ແຕກຕ່າງກັນ, ພວກເຮົາກໍຕ້ອງຮັບຜິດຊອບຕໍ່ການນຳຄວາມຕາບອດແບບ Laodicean ມາໃສ່ຕົນເອງ. ສຸພາສິດເກົ່າກ່າວໄວ້ວ່າ, “ບໍ່ມີຜູ້ໃດຕາບອດໄດ້ຫຼາຍເທົ່າຜູ້ທີ່ບໍ່ຍອມເບິ່ງ.”

“The Bible contains all the principles that men need to understand in order to be fitted either for this life or for the life to come. And these principles may be understood by all. No one with a spirit to appreciate its teaching can read a single passage from the Bible without gaining from it some helpful thought. But the most valuable teaching of the Bible is not to be gained by occasional or disconnected study. Its great system of truth is not so presented as to be discerned by the hasty or careless reader. Many of its treasures lie far beneath the surface, and can be obtained only by diligent research and continuous effort. The truths that go to make up the great whole must be searched out and gathered up, ‘here a little, and there a little.’ Isaiah 28:10.

ພຣະຄຳພີບັນຈຸໄວ້ດ້ວຍຫຼັກການທັງປວງທີ່ມະນຸດຈຳເປັນຕ້ອງເຂົ້າໃຈ ເພື່ອຈະໄດ້ຮັບການຈັດເຕີຍມໃຫ້ເໝາະສົມ ສຳລັບທັງຊີວິດນີ້ ຫຼືສຳລັບຊີວິດທີ່ຈະມາ. ແລະຫຼັກການເຫຼົ່ານີ້ທຸກຄົນອາດເຂົ້າໃຈໄດ້. ບໍ່ມີຜູ້ໃດທີ່ມີຈິດໃຈເຫັນຄຸນຄ່າແຫ່ງຄຳສອນຂອງພຣະຄຳພີ ແລ້ວອ່ານພຽງຂໍ້ຄວາມດຽວຈາກພຣະຄຳພີ ໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບແນວຄວາມຄິດອັນເປັນປະໂຫຍດບາງປະການຈາກຂໍ້ຄວາມນັ້ນ. ແຕ່ຄຳສອນອັນມີຄຸນຄ່າທີ່ສຸດຂອງພຣະຄຳພີ ຈະບໍ່ອາດໄດ້ຮັບຈາກການສຶກສາເປັນບາງຄັ້ງ ຫຼືແບບບໍ່ຕໍ່ເນື່ອງ. ລະບົບຄວາມຈິງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະຄຳພີ ບໍ່ໄດ້ຖືກນຳສະເໜີໄວ້ໃນລັກສະນະທີ່ຜູ້ອ່ານຢ່າງຮີບຮ້ອນ ຫຼືສະເພາະເລີນຈະມອງເຫັນໄດ້. ສົມບັດຈຳນວນຫຼາຍຂອງພຣະຄຳພີຢູ່ເລິກລົງໄປພາຍໃຕ້ຜິວໜ້າຫຼາຍ, ແລະຈະໄດ້ມາກໍຕໍ່ເມື່ອຄົ້ນຄວ້າຢ່າງພາກພຽນ ແລະພະຍາຍາມຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງເທົ່ານັ້ນ. ຄວາມຈິງທັງຫຼາຍທີ່ປະກອບຂຶ້ນເປັນອົງລວມອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ຈະຕ້ອງຖືກສືບຄົ້ນອອກມາ ແລະຮວບຮວມເຂົ້າໄວ້, “ບ່ອນນີ້ໜ້ອຍໜຶ່ງ ແລະບ່ອນນັ້ນໜ້ອຍໜຶ່ງ.” ເອຊາຢາ 28:10.

“When thus searched out and brought together, they will be found to be perfectly fitted to one another. Each Gospel is a supplement to the others, every prophecy an explanation of another, every truth a development of some other truth. The types of the Jewish economy are made plain by the gospel. Every principle in the word of God has its place, every fact its bearing. And the complete structure, in design and execution, bears testimony to its Author. Such a structure no mind but that of the Infinite could conceive or fashion.” Education, 123.

“ເມື່ອໄດ້ຄົ້ນຄວ້າຢ່າງລະອຽດແລະນຳມາຮວບຮວມເຂົ້າດ້ວຍກັນເຊັ່ນນີ້ແລ້ວ, ຈະພົບວ່າສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນສອດປະສານກັນຢ່າງສົມບູນຄົບຖ້ວນ. ພຣະກິດຕິຄຸນແຕ່ລະເຫຼັ້ມເປັນສ່ວນເຕີມເຕັມໃຫ້ແກ່ເຫຼັ້ມອື່ນ, ຄຳພະຍາກອນທຸກຂໍ້ເປັນຄຳອະທິບາຍຂອງອີກຂໍ້ໜຶ່ງ, ຄວາມຈິງທຸກປະການເປັນການຄລີ່ຄາຍຂະຫຍາຍຂອງຄວາມຈິງອື່ນບາງປະການ. ແບບເງົາຂອງລະບົບພິທີຂອງຊາວຢິວໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ແຈ້ງໂດຍພຣະກິດຕິຄຸນ. ຫຼັກການທຸກປະການໃນພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າມີບ່ອນຂອງມັນ, ຂໍ້ເທັດຈິງທຸກປະການກໍມີນ້ຳໜັກແລະຄວາມໝາຍຂອງມັນ. ແລະໂຄງສ້າງອັນສົມບູນຄົບຖ້ວນນັ້ນ, ທັງໃນແບບແຜນແລະໃນການດຳເນີນການ, ເປັນພະຍານຕໍ່ພຣະຜູ້ປະພັນຂອງມັນ. ໂຄງສ້າງເຊັ່ນນີ້ ບໍ່ມີຈິດໃຈໃດນອກຈາກພຣະຈິດຂອງອົງອະນັນ ທີ່ຈະສາມາດຄິດຄົ້ນຫຼືສ້າງຂຶ້ນໄດ້.” Education, 123.

The word “vision” occurs ten times in Daniel chapter eight, but those ten times consist of two different Hebrew words, and the meanings of those words are not the same. If they meant the same thing, Daniel would have only used one of those words in each of the ten occurrences. Daniel wrote two words, for each of those two words possess their own meanings, and one represents a vision Daniel “saw”, and the other a vision he “heard”. In verse thirteen, the word translated as “vision” is châzôn, and it means “a sight”, or “a vision”, “a dream” or “an oracle”. I call it the “vision of prophetic history” based upon its definition and on how Daniel employs it.

ຄໍາວ່າ “ນິມິດ” ປາກົດຢູ່ສິບຄັ້ງໃນພຣະທັມດານີເອນ ບົດທີແປດ, ແຕ່ສິບຄັ້ງນັ້ນປະກອບດ້ວຍຄໍາພາສາເຮັບເຣີສອງຄໍາທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ແລະຄວາມໝາຍຂອງຄໍາທັງສອງນັ້ນກໍບໍ່ແມ່ນຢ່າງດຽວກັນ. ຖ້າຫາກວ່າມັນໝາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ, ດານີເອນກໍຈະໃຊ້ພຽງຄໍາດຽວໃນແຕ່ລະໜຶ່ງໃນສິບຄັ້ງນັ້ນ. ດານີເອນໄດ້ຂຽນສອງຄໍາ, ເພາະຄໍາທັງສອງນັ້ນຕ່າງກໍມີຄວາມໝາຍສະເພາະຂອງຕົນເອງ, ແລະຄໍາໜຶ່ງແທນນິມິດທີ່ດານີເອນ “ໄດ້ເຫັນ”, ສ່ວນອີກຄໍາໜຶ່ງແທນນິມິດທີ່ທ່ານ “ໄດ້ຍິນ”. ໃນຂໍ້ທີສິບສາມ, ຄໍາທີ່ຖືກແປວ່າ “ນິມິດ” ຄື châzôn, ແລະມັນມີຄວາມໝາຍວ່າ “ສິ່ງທີ່ເຫັນ”, ຫຼື “ນິມິດ”, “ຄວາມຝັນ” ຫຼື “ຖ້ອຍຄໍາພະຍາກອນ”. ຂ້າພະເຈົ້າເອີ້ນມັນວ່າ “ນິມິດແຫ່ງປະຫວັດສາດຄໍາພະຍາກອນ” ຕາມຄໍານິຍາມຂອງມັນ ແລະຕາມວິທີທີ່ດານີເອນໃຊ້ຄໍານີ້.

In verse one, of Daniel chapter eight, Daniel says “a vision appeared unto me,” and in verse two he twice states that he “saw in a vision.” Then in verse thirteen, the question is raised of “how long shall be the vision.” All of those usages are the Hebrew word “châzôn.” Then in verse fifteen, we come to perhaps the most important time Daniel used that very same word, for he says, “when I”…“had seen the vision and sought for the meaning.” After Daniel had seen the châzôn vision, he wanted to understand what it meant. This is a fact that has great bearing on the hiding of the “seven times” of Leviticus twenty-six in the chapter.

ໃນຂໍ້ທີໜຶ່ງ ຂອງດານີເອນບົດທີແປດ ດານີເອນກ່າວວ່າ “ນິມິດໜຶ່ງໄດ້ປາກົດແກ່ຂ້ານ້ອຍ,” ແລະໃນຂໍ້ທີສອງ ທ່ານໄດ້ກ່າວຊ້ຳສອງຄັ້ງວ່າທ່ານ “ໄດ້ເຫັນໃນນິມິດ.” ຕໍ່ມາໃນຂໍ້ທີສິບສາມ ກໍມີການຕັ້ງຄຳຖາມຂຶ້ນວ່າ “ນິມິດນັ້ນຈະດົນປານໃດ.” ການໃຊ້ຄຳທັງໝົດເຫຼົ່ານັ້ນແມ່ນຄຳພາສາເຮັບເຣີ “châzôn.” ແລ້ວໃນຂໍ້ທີສິບຫ້າ ພວກເຮົາມາເຖິງເວລາທີ່ອາດຈະສຳຄັນທີ່ສຸດທີ່ດານີເອນໄດ້ໃຊ້ຄຳດຽວກັນນັ້ນ ເພາະທ່ານກ່າວວ່າ, “ເມື່ອຂ້ານ້ອຍ”…“ໄດ້ເຫັນນິມິດນັ້ນ ແລະຊອກຫາຄວາມໝາຍຂອງມັນ.” ຫຼັງຈາກທີ່ດານີເອນໄດ້ເຫັນນິມິດ châzôn ແລ້ວ ທ່ານປາຖະໜາຈະເຂົ້າໃຈວ່າມັນໝາຍຄວາມວ່າຢ່າງໃດ. ນີ້ເປັນຂໍ້ເທັດຈິງທີ່ມີນ້ຳໜັກຢ່າງຍິ່ງຕໍ່ການຊ່ອນໄວ້ຂອງ “ເຈັດເທື່ອ” ໃນເລວີນິຕິບົດທີຊາວຫົກ ພາຍໃນບົດນັ້ນ.

He also uses the word châzôn in verses seventeen and twenty-six. The word “vision” appears ten times in Daniel chapter eight, and the word châzôn represents seven of those occurrences. Daniel uses the other Hebrew word that is translated as “vision” four times. The other Hebrew word is mar’eh, and means “appearance”.

ທ່ານຍັງໃຊ້ຄໍາວ່າ châzôn ໃນຂໍ້ທີສິບເຈັດ ແລະ ຊາວຫົກອີກດ້ວຍ. ຄໍາວ່າ “ນິມິດ” ປາກົດຂຶ້ນສິບເທື່ອໃນດານີເອນບົດທີແປດ, ແລະ ຄໍາວ່າ châzôn ແທນເຈັດໃນບັນດາການປາກົດເຫຼົ່ານັ້ນ. ດານີເອນໃຊ້ອີກຄໍາໜຶ່ງໃນພາສາເຮັບເຣີ ທີ່ຖືກແປວ່າ “ນິມິດ” ສີ່ເທື່ອ. ອີກຄໍາໜຶ່ງໃນພາສາເຮັບເຣີນັ້ນຄື mar’eh, ແລະ ໝາຍຄວາມວ່າ “ການປາກົດ”.

Châzôn is found seven times in Daniel chapter eight, and mar’eh is found four times, and together they represent the ten times the English word “vision” occurs in Daniel chapter eight. Seven plus four is eleven, for one of the times Daniel employed the word mar’eh, it was translated just as it is defined, for in verse fifteen, when Daniel “sought for the meaning” of the châzôn vision of prophetic history, there “stood before” him “as the appearance of a man.” The word “appearance” is mar’eh. Therefore, mar’eh is used by Daniel four times in Daniel eight, and it is translated once in agreement with its primary definition of “appearance,” and the other three times it is translated as “vision.”

ຄໍາ​ວ່າ Châzôn ປາກົດ​ຢູ່​ເຈັດ​ຄັ້ງ​ໃນ​ດານີເອນ​ບົດ​ທີ​ແປດ, ແລະ mar’eh ປາກົດ​ຢູ່​ສີ່​ຄັ້ງ, ແລະ​ເມື່ອ​ນໍາ​ມາ​ຮ່ວມ​ກັນ​ແລ້ວ ມັນ​ເປັນ​ຕົວ​ແທນ​ຂອງ​ສິບ​ຄັ້ງ​ທີ່​ຄໍາ​ພາສາ​ອັງກິດ “vision” ປາກົດ​ຢູ່​ໃນ​ດານີເອນ​ບົດ​ທີ​ແປດ. ເຈັດ​ບວກ​ສີ່​ເປັນ​ສິບ​ເອັດ, ເພາະ​ໃນ​ໜຶ່ງ​ໃນ​ຄັ້ງ​ທີ່​ດານີເອນ​ໃຊ້​ຄໍາ mar’eh ນັ້ນ, ມັນ​ໄດ້​ຖືກ​ແປ​ຕາມ​ຄວາມ​ໝາຍ​ຂອງ​ມັນ​ໂດຍ​ກົງ; ເພາະ​ໃນ​ຂໍ້​ທີ​ສິບ​ຫ້າ, ເມື່ອ​ດານີເອນ “ສະແຫວງຫາຄວາມໝາຍ” ຂອງ​ນິມິດ châzôn ທີ່​ເປັນ​ປະຫວັດສາດ​ຄໍາ​ພະຍາກອນ, ກໍ​ມີ​ຜູ້​ໜຶ່ງ “ຢືນ​ຢູ່​ຕໍ່​ໜ້າ” ທ່ານ “ເໝືອນ​ດັ່ງ​ຮູບ​ລັກ​ຂອງ​ມະນຸດ.” ຄໍາ​ວ່າ “ຮູບ​ລັກ” ຄື mar’eh. ດັ່ງ​ນັ້ນ, mar’eh ຖືກ​ດານີເອນ​ໃຊ້​ສີ່​ຄັ້ງ​ໃນ​ດານີເອນ 8, ແລະ​ມັນ​ຖືກ​ແປ​ໜຶ່ງ​ຄັ້ງ​ໃຫ້​ສອດຄ່ອງ​ກັບ​ຄວາມ​ໝາຍ​ຫຼັກ​ຂອງ​ມັນ​ວ່າ “ຮູບ​ລັກ,” ແລະ​ອີກ​ສາມ​ຄັ້ງ​ນັ້ນ​ຖືກ​ແປ​ເປັນ “vision.”

I am not suggesting any criticism of the men who translated the King James Bible. It needs to be noted though, that in verse thirteen, is found the only added word in the King James Bible (sacrifice), that inspiration states definitively, “does not belong to the text.” Inspiration further states that the added word had been “added by human wisdom.” In the very same chapter, two different Hebrew words are both translated as the same English word. The reason it is essential to recognize the distinction between these two words is profoundly important.

ຂ້າພະເຈົ້າມິໄດ້ກຳລັງສະເໜີຄຳວິພາກວິຈານໃດໆຕໍ່ບຸລຸດຜູ້ໄດ້ແປພຣະຄຳພີ King James. ແຕ່ກໍຄວນສັງເກດວ່າ ໃນຂໍ້ທີສິບສາມ ພົບຄຳທີ່ຖືກເພີ່ມເຂົ້າພຽງຄຳດຽວໃນພຣະຄຳພີ King James ຄື “sacrifice” ຊຶ່ງການດົນໃຈໄດ້ລະບຸຢ່າງແນ່ນອນວ່າ “ບໍ່ໄດ້ເປັນສ່ວນຂອງຂໍ້ຄວາມ.” ການດົນໃຈຍັງໄດ້ກ່າວຕໍ່ໄປອີກວ່າ ຄຳທີ່ຖືກເພີ່ມນັ້ນ “ໄດ້ຖືກເພີ່ມໂດຍປັນຍາຂອງມະນຸດ.” ໃນບົດດຽວກັນນັ້ນເອງ ຄຳພາສາເຮັບເຣີສອງຄຳທີ່ແຕກຕ່າງກັນ ກັບຖືກແປທັງສອງເປັນຄຳພາສາອັງກິດຄຳດຽວກັນ. ເຫດຜົນທີ່ຈຳເປັນຢ່າງຍິ່ງທີ່ຈະຕ້ອງຮັບຮູ້ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງສອງຄຳນີ້ ມີຄວາມສຳຄັນຢ່າງລຶກຊຶ້ງເປັນຢ່າງຍິ່ງ.

And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man. And I heard a man’s voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. Daniel 8:15, 16.

ແລະເຫດກໍເກີດຂຶ້ນວ່າ ເມື່ອຂ້ານ້ອຍ, ຄືຂ້ານ້ອຍດານີເອນ, ໄດ້ເຫັນນິມິດນັ້ນແລະສະແຫວງຫາຄວາມໝາຍຂອງມັນ, ແລ້ວ ເບິ່ງແມ, ມີຜູ້ໜຶ່ງຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າຂ້ານ້ອຍ ມີຮູບລັກສະນະດັ່ງມະນຸດ. ແລະຂ້ານ້ອຍໄດ້ຍິນສຽງຂອງມະນຸດຈາກລະຫວ່າງຝັ່ງທັງສອງຂອງອູໄລ, ຜູ້ຊຶ່ງຮ້ອງເອີ້ນແລະກ່າວວ່າ, ກາບຣີເອນ, ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ຊາຍຜູ້ນີ້ເຂົ້າໃຈນິມິດນັ້ນ. ດານີເອນ 8:15, 16.

As Daniel “sought for the meaning” of the “châzôn vision” which he had just “seen,” Christ informs Gabriel to “make” Daniel to understand the “mar’eh vision” which he had just “heard”. Daniel wanted to understand the vision of prophetic history, but Christ, who had been identified in verse thirteen as Palmoni (that certain saint which spake), instructed Gabriel to make Daniel understand the “mar’eh vision”, not the “châzôn vision”. In verses fifteen and sixteen, the stated purpose for Gabriel is that he is to make Daniel understand the “mar’eh vision”, which is the word translated as “vision” which means “appearance,” not the vision of prophetic history which Daniel wanted to understand. Without recognizing Gabriel’s job assignment, the “seven times” of Leviticus twenty-six is hidden in plain sight.

ເມື່ອດານີເອນ “ສະແຫວງຫາຄວາມໝາຍ” ຂອງ “ນິມິດ châzôn” ທີ່ລາວພຶ່ງ “ເຫັນ,” ພຣະຄຣິດກໍຊົງແຈ້ງແກ່ກາບຣີເອນໃຫ້ “ເຮັດໃຫ້” ດານີເອນເຂົ້າໃຈ “ນິມິດ mar’eh” ທີ່ລາວພຶ່ງ “ໄດ້ຍິນ”. ດານີເອນຕ້ອງການເຂົ້າໃຈນິມິດແຫ່ງປະຫວັດສາດຄຳພະຍາກອນ, ແຕ່ພຣະຄຣິດ, ຜູ້ຊຶ່ງໃນຂໍ້ທີສິບສາມໄດ້ຖືກລະບຸວ່າເປັນ Palmoni (ນັກບຸນທ່ານນັ້ນຜູ້ໄດ້ກ່າວ), ໄດ້ຊົງສັ່ງກາບຣີເອນໃຫ້ເຮັດໃຫ້ດານີເອນເຂົ້າໃຈ “ນິມິດ mar’eh”, ບໍ່ແມ່ນ “ນິມິດ châzôn”. ໃນຂໍ້ທີສິບຫ້າ ແລະ ສິບຫົກ, ຈຸດປະສົງທີ່ລະບຸໄວ້ສຳລັບກາບຣີເອນຄື ລາວຈະຕ້ອງເຮັດໃຫ້ດານີເອນເຂົ້າໃຈ “ນິມິດ mar’eh”, ຊຶ່ງເປັນຄຳທີ່ແປວ່າ “ນິມິດ” ແຕ່ມີຄວາມໝາຍວ່າ “ການປະກົດ,” ບໍ່ແມ່ນນິມິດແຫ່ງປະຫວັດສາດຄຳພະຍາກອນທີ່ດານີເອນຕ້ອງການເຂົ້າໃຈ. ຫາກບໍ່ຮັບຮູ້ການມອບໝາຍໜ້າທີ່ຂອງກາບຣີເອນ, “ເຈັດເທື່ອ” ໃນ ພວກເລວີ ບົດ 26 ກໍຖືກເຊື່ອງໄວ້ຢ່າງແຈ້ງຊັດ.

In verse twenty-six both Hebrew words that are translated as “vision” are located in the same verse, and the verse becomes one of the primary keys to opening the truth of Daniel’s testimony of the “seven times.”

ໃນຂໍ້ທີຊາວຫົກ ຄໍາພາສາເຮັບເຣີທັງສອງຄໍາທີ່ຖືກແປເປັນ “ນິມິດ” ຢູ່ໃນຂໍ້ດຽວກັນ, ແລະຂໍ້ນັ້ນກໍກາຍເປັນໜຶ່ງໃນກະແຈສໍາຄັນຫຼັກໆ ສໍາລັບເປີດເຜີຍຄວາມຈິງແຫ່ງຄໍາພະຍານຂອງດານີເອນເກືອບກັບ “ເຈັດເວລາ.”

And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days. Daniel 8:26.

ແລະນິມິດເລື່ອງຕອນແລງແລະຕອນເຊົ້າທີ່ໄດ້ຖືກບອກນັ້ນເປັນຄວາມຈິງ; ເຫດສະນັ້ນ ຈົ່ງປິດຜະນຶກນິມິດນັ້ນໄວ້; ເພາະວ່າມັນຈະເປັນສໍາລັບອີກຫຼາຍວັນຂ້າງໜ້າ. Daniel 8:26.

In verse twenty-six, the “vision of the evening and mornings” is the mar’eh vision, meaning “appearance”, but the vision that was to be “shut up,” is the châzôn vision of prophetic history. The expression “evening and mornings” is what isolates and identifies the distinction between the two visions. It does so with another illustration of the human factor in producing the Bible. The human factor consisted of both the prophets that recorded the words of the Bible, but also of those that translated the Bible. The Bible, as with Christ, represents a combination of divinity and humanity. That humanity descended down through history, from Adam after he sinned to those who recorded and translated the Bible. Christ and the Bible are both the Word of God, and the Word of God’s is pure, for the divinity of the combination always overruled any limitations that existed in the flesh.

ໃນຂໍ້ທີຊາວຫົກ, “ນິມິດແຫ່ງຕອນແລງແລະຕອນເຊົ້າ” ແມ່ນນິມິດ mar’eh, ຊຶ່ງໝາຍຄວາມວ່າ “ຮູບປະກົດ,” ແຕ່ນິມິດທີ່ຈະຕ້ອງ “ຖືກປິດໄວ້” ນັ້ນ ແມ່ນນິມິດ châzôn ແຫ່ງປະຫວັດສາດພະຍາກອນ. ສຳນວນ “ຕອນແລງແລະຕອນເຊົ້າ” ຄືສິ່ງທີ່ແຍກແລະຊີ້ບອກຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງນິມິດທັງສອງ. ມັນເຮັດເຊັ່ນນັ້ນດ້ວຍຕົວຢ່າງອີກປະການໜຶ່ງຂອງປັດໄຈຝ່າຍມະນຸດໃນການຜະລິດພຣະຄຳພີ. ປັດໄຈຝ່າຍມະນຸດນັ້ນປະກອບມີທັງບັນດາຜູ້ພະຍາກອນຜູ້ບັນທຶກຖ້ອຍຄຳໃນພຣະຄຳພີ, ແຕ່ກໍລວມເຖິງບັນດາຜູ້ທີ່ແປພຣະຄຳພີດ້ວຍ. ພຣະຄຳພີ, ດັ່ງເຊັ່ນພຣະຄຣິດ, ເປັນຕົວແທນແຫ່ງການປະສົມກັນຂອງພຣະພາບແລະຄວາມເປັນມະນຸດ. ຄວາມເປັນມະນຸດນັ້ນໄດ້ສືບຕໍ່ລົງມາຕາມປະຫວັດສາດ ຈາກອາດາມພາຍຫຼັງຈາກລາວໄດ້ເຮັດບາບ ໄປຈົນເຖິງບັນດາຜູ້ທີ່ບັນທຶກແລະແປພຣະຄຳພີ. ພຣະຄຣິດແລະພຣະຄຳພີຕ່າງກໍເປັນພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າ, ແລະພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້ານັ້ນບໍລິສຸດ, ເພາະພຣະພາບໃນການປະສົມກັນນັ້ນໄດ້ຢູ່ເໜືອຂໍ້ຈຳກັດໃດໆທີ່ມີຢູ່ໃນເນື້ອໜັງສະເໝີ.

Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God, (Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,) Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh. Romans 1:1–3.

ໂປໂລ, ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດ, ຜູ້ທີ່ຖືກຮຽກໃຫ້ເປັນອັກຄະສາວົກ, ຖືກແຍກຕັ້ງໄວ້ສໍາລັບຂ່າວປະເສີດຂອງພຣະເຈົ້າ, (ຊຶ່ງພຣະອົງໄດ້ຊົງສັນຍາໄວ້ກ່ອນໂດຍບັນດາຜູ້ພະຍາກອນຂອງພຣະອົງໃນພຣະຄໍາພີບໍລິສຸດ,) ກ່ຽວກັບພຣະບຸດຂອງພຣະອົງ ຄື ພຣະເຢຊູຄຣິດອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ, ຜູ້ຊຶ່ງຕາມເນື້ອຫນັງໄດ້ບັງເກີດມາຈາກເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດ. ໂຣມ 1:1–3.

The expression “evening and morning” is found repeatedly in God’s Word, and it is always translated as “evening and morning,” as it is in verse twenty-six, and as it is so often translated in the creation story in Genesis that repeatedly states, “and the evening and the morning were….” In fact, and every fact has its bearing (and this fact is essential to understand), the only place in the Bible that the expression “evening and morning” is not translated as “evening and morning” (as it is in verse twenty-six), is in verse fourteen of Daniel eight. There, and only there in God’s Word the phrase “evening and morning” is translated as simply “days.”

ຄໍາ​ສະແດງ​ອອກ​ວ່າ “ຕອນ​ແລງ ແລະ ຕອນ​ເຊົ້າ” ພົບ​ເຫັນ​ຊ້ຳໆ​ຢູ່​ໃນ​ພຣະ​ທໍາ​ຂອງ​ພຣະ​ເຈົ້າ, ແລະ​ມັນ​ຖືກ​ແປ​ຢູ່​ສະເໝີ​ວ່າ “ຕອນ​ແລງ ແລະ ຕອນ​ເຊົ້າ,” ດັ່ງ​ທີ່​ເປັນ​ໃນ​ຂໍ້​ທີ​ຊາວ​ຫົກ, ແລະ​ດັ່ງ​ທີ່​ມັນ​ຖືກ​ແປ​ເລື້ອຍໆ​ໃນ​ເລື່ອງ​ການ​ຊົງ​ສ້າງ​ໃນ​ປະຖົມມະການ ຊຶ່ງ​ໄດ້​ກ່າວ​ຊ້ຳໆ​ວ່າ, “ແລະ​ມີ​ຕອນ​ແລງ ແລະ ມີ​ຕອນ​ເຊົ້າ​ເປັນ….” ແທ້​ຈິງ​ແລ້ວ, ແລະ​ທຸກ​ຂໍ້​ເທັດຈິງ​ຍ່ອມ​ມີ​ນ້ຳໜັກ​ຂອງ​ມັນ​ເອງ (ແລະ​ຂໍ້​ເທັດຈິງ​ນີ້​ເປັນ​ສິ່ງ​ຈໍາເປັນ​ຕໍ່​ການ​ເຂົ້າ​ໃຈ), ບ່ອນ​ດຽວ​ໃນ​ພຣະ​ຄໍາພີ​ທີ່​ຄໍາ​ສະແດງ​ອອກ “ຕອນ​ແລງ ແລະ ຕອນ​ເຊົ້າ” ບໍ່​ຖືກ​ແປ​ວ່າ “ຕອນ​ແລງ ແລະ ຕອນ​ເຊົ້າ” (ດັ່ງ​ທີ່​ເປັນ​ໃນ​ຂໍ້​ທີ​ຊາວ​ຫົກ) ຄື​ຢູ່​ໃນ Daniel ແປດ ຂໍ້​ສິບ​ສີ່. ທີ່​ນັ້ນ, ແລະ​ທີ່​ນັ້ນ​ເທົ່າ​ນັ້ນ​ໃນ​ພຣະ​ທໍາ​ຂອງ​ພຣະ​ເຈົ້າ, ວະລີ “ຕອນ​ແລງ ແລະ ຕອນ​ເຊົ້າ” ຖືກ​ແປ​ພຽງ​ແຕ່​ວ່າ “ວັນ.”

And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:14.

ແລະທ່ານໄດ້ກ່າວແກ່ຂ້າພະເຈົ້າວ່າ, ຈົນເຖິງສອງພັນສາມຮ້ອຍວັນ; ແລ້ວສະຖານບໍລິສຸດນັ້ນຈະຖືກຊຳລະໃຫ້ສະອາດ. ດານີເອນ 8:14

Twelve verses later, in the same chapter of Daniel, the Hebrew phrase “evening and morning” is translated as it always is; but in the verse that is the central pillar and foundation of Adventism, the phrase is simply translated as “days.” What influence led the translators of the King James Bible to make such a glaring contradiction? They had translated the phrase in verse twenty-six in agreement with every other occurrence of the phrase in the rest of the Bible. But twelve verses before verse twenty-six, in verse fourteen, their humanity placed a special distinction upon the answer to the question of verse thirteen. And the question of verse thirteen, included the one word (sacrifice), that was not to be added to the Bible. God wanted verse fourteen, to stand out in a very profound and distinctive way. In doing so, he also identified what Gabriel was instructed to make Daniel understand.

ສິບສອງຂໍ້ຕໍ່ມາ, ໃນບົດດຽວກັນຂອງດານີເອນ, ວະລີພາສາເຮັບຣູ “ແລງແລະເຊົ້າ” ຖືກແປດັ່ງທີ່ມັນຖືກແປຢູ່ສະເໝີ; ແຕ່ໃນຂໍ້ພຣະຄຳພີທີ່ເປັນເສົາຫຼັກກາງແລະຮາກຖານຂອງອັດເວນຕິດ, ວະລີນັ້ນກັບຖືກແປພຽງແຕ່ວ່າ “ມື້.” ອິດທິພົນອັນໃດໄດ້ນຳພາໃຫ້ຜູ້ແປພຣະຄຳພີຄິງເຈມສ໌ກະທຳຄວາມຂັດແຍ້ງອັນແຈ້ງຊັດເຊັ່ນນີ້? ພວກເຂົາໄດ້ແປວະລີນັ້ນໃນຂໍ້ທີຊາວຫົກໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບການປາກົດອື່ນທຸກແຫ່ງຂອງວະລີນັ້ນໃນພຣະຄຳພີທັງໝົດ. ແຕ່ສິບສອງຂໍ້ກ່ອນຂໍ້ທີຊາວຫົກ, ໃນຂໍ້ທີສິບສີ່, ຄວາມເປັນມະນຸດຂອງພວກເຂົາໄດ້ວາງຄວາມແຕກຕ່າງອັນພິເສດໄວ້ເໜືອຄຳຕອບຕໍ່ຄຳຖາມໃນຂໍ້ທີສິບສາມ. ແລະໃນຄຳຖາມຂອງຂໍ້ທີສິບສາມນັ້ນ ມີຄຳຄຳໜຶ່ງຖືກລວມໄວ້ດ້ວຍ ຄື (ການຖວາຍບູຊາ), ຊຶ່ງບໍ່ຄວນຖືກເພີ່ມເຂົ້າໃນພຣະຄຳພີ. ພຣະເຈົ້າປະສົງໃຫ້ຂໍ້ທີສິບສີ່ ໂດດເດ່ນອອກມາຢ່າງເລິກຊຶ້ງແລະຈຳແນກຢ່າງຊັດເຈນຫຼາຍ. ໂດຍການກະທຳເຊັ່ນນັ້ນ ພຣະອົງຍັງໄດ້ຊີ້ບອກດ້ວຍວ່າ ສິ່ງໃດຄືສິ່ງທີ່ກາບຣິເອນໄດ້ຮັບຄຳສັ່ງໃຫ້ເຮັດໃຫ້ດານີເອນເຂົ້າໃຈ.

In verse sixteen, Jesus commanded Gabriel to make Daniel understand the mar’eh vision, in spite of the fact that Daniel was seeking to understand the châzôn vision of prophetic history. Verse twenty-six says the “vision of the evenings and mornings which was told” was “true.” The châzôn vision had been a prophetic “sight”, but the mar’eh vision was “told,” for it had been spoken. It had been spoken in verse fourteen when Palmoni said “unto two thousand and three hundred evenings and mornings; then shall the sanctuary be cleansed.” Verse twenty-six, employs the expression “evening and mornings,” as it identifies it as the vision that had been “spoken” to identify the distinction between the two visions in Daniel chapter eight. The vision of prophetic history that Daniel had “seen”, and that Daniel wished to understand, was different from the vision that was “spoken” which Daniel had “heard”. More importantly, the vision that Daniel “heard” was the vision that Gabriel was to give Daniel understanding of.

ໃນຂໍ້ທີສິບຫົກ ພຣະເຢຊູໄດ້ຊົງບັນຊາກາເບຣີເອນໃຫ້ເຮັດໃຫ້ດານີເອນເຂົ້າໃຈນິມິດ mar’eh ເຖິງແມ່ນວ່າດານີເອນກຳລັງສະແຫວງຫາຄວາມເຂົ້າໃຈນິມິດ châzôn ກ່ຽວກັບປະຫວັດສາດຄຳພະຍາກອນກໍຕາມ. ຂໍ້ທີຊາວຫົກກ່າວວ່າ “ນິມິດເລື່ອງຕອນແລງແລະຕອນເຊົ້າທີ່ໄດ້ຖືກບອກນັ້ນ” ເປັນ “ຄວາມຈິງ.” ນິມິດ châzôn ເຄີຍເປັນ “ພາບທີ່ໄດ້ເຫັນ” ໃນທາງຄຳພະຍາກອນ ແຕ່ນິມິດ mar’eh ເປັນສິ່ງທີ່ “ໄດ້ຖືກບອກ” ເພາະວ່າມັນໄດ້ຖືກກ່າວອອກມາ. ມັນໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ໃນຂໍ້ທີສິບສີ່ ເມື່ອປານໂມນີໄດ້ກ່າວວ່າ “ຈົນຄົບສອງພັນສາມຮ້ອຍຕອນແລງແລະຕອນເຊົ້າ; ແລ້ວສະຖານບໍລິສຸດຈະຖືກຊຳລະໃຫ້ສະອາດ.” ໃນຂໍ້ທີຊາວຫົກ ໄດ້ໃຊ້ສຳນວນ “ຕອນແລງແລະຕອນເຊົ້າ” ເມື່ອລະບຸວ່ານີ້ແມ່ນນິມິດທີ່ “ໄດ້ຖືກກ່າວ” ເພື່ອຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງນິມິດທັງສອງໃນພຣະທຳດານີເອນບົດທີແປດ. ນິມິດກ່ຽວກັບປະຫວັດສາດຄຳພະຍາກອນທີ່ດານີເອນ “ໄດ້ເຫັນ” ແລະທີ່ດານີເອນປາຖະໜາຈະເຂົ້າໃຈນັ້ນ ແຕກຕ່າງຈາກນິມິດທີ່ “ໄດ້ຖືກກ່າວ” ຊຶ່ງດານີເອນ “ໄດ້ຍິນ”. ທີ່ສຳຄັນຍິ່ງກວ່ານັ້ນ ນິມິດທີ່ດານີເອນ “ໄດ້ຍິນ” ນັ້ນແມ່ນນິມິດທີ່ກາເບຣີເອນຈະຕ້ອງເຮັດໃຫ້ດານີເອນເຂົ້າໃຈ.

The humanity that participated in creating the Holy Bible recorded the word “vision” ten times in Daniel chapter eight, and in so doing it hid the distinction of a vision that was “seen” and another vision that was “heard”. In doing so, it obscured the emphasis that identifies that Christ’s intent was for Daniel to understand the vision he had “heard”, above understanding the vision he had “seen”. We can now consider what Gabriel does in order to fulfill his job assignment.

ມະນຸດທີ່ໄດ້ມີສ່ວນຮ່ວມໃນການຈັດທຳພຣະຄຳພີບໍລິສຸດໄດ້ບັນທຶກຄຳວ່າ “ນິມິດ” ໄວ້ສິບເທື່ອໃນດານີເອນບົດທີ່ແປດ, ແລະໃນການກະທຳເຊັ່ນນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ປົກປິດຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງນິມິດໜຶ່ງທີ່ໄດ້ “ເຫັນ” ແລະອີກນິມິດໜຶ່ງທີ່ໄດ້ “ຍິນ”. ໃນການກະທຳເຊັ່ນນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ຈຸດເນັ້ນທີ່ຊີ້ບອກວ່າ ພຣະຄຣິດຊົງປະສົງໃຫ້ດານີເອນເຂົ້າໃຈນິມິດທີ່ລາວໄດ້ “ຍິນ” ເໜືອກວ່າການເຂົ້າໃຈນິມິດທີ່ລາວໄດ້ “ເຫັນ”, ຖືກບັງໄວ້. ບັດນີ້ ພວກເຮົາສາມາດພິຈາລະນາວ່າ ກາບຣີເອນໄດ້ກະທຳສິ່ງໃດເພື່ອໃຫ້ການມອບໝາຍໜ້າທີ່ຂອງຕົນສຳເລັດ.

So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision. Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright. And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. Daniel 8:17–19.

ດັ່ງນັ້ນ ທ່ານໄດ້ເຂົ້າມາໃກ້ບ່ອນທີ່ຂ້ານ້ອຍຢືນຢູ່; ແລະເມື່ອທ່ານເຂົ້າມາ ຂ້ານ້ອຍກໍຢ້ານກົວ ແລະຊົບໜ້າລົງ; ແຕ່ທ່ານໄດ້ກ່າວແກ່ຂ້ານ້ອຍວ່າ, “ຈົ່ງເຂົ້າໃຈເຖີດ, ໂອ ບຸດແຫ່ງມະນຸດເອີຍ; ເພາະນິມິດນີ້ຈະເປັນໄປໃນເວລາແຫ່ງວາລະສຸດທ້າຍ.” ບັດນີ້ ໃນຂະນະທີ່ທ່ານກຳລັງເວົ້າກັບຂ້ານ້ອຍ ຂ້ານ້ອຍກໍຢູ່ໃນອາການຫຼັບເລິກ ຊົບໜ້າລົງສູ່ພື້ນດິນ; ແຕ່ທ່ານໄດ້ແຕະຕ້ອງຂ້ານ້ອຍ ແລະຕັ້ງຂ້ານ້ອຍໃຫ້ຢືນຂຶ້ນຕົງ. ແລະທ່ານໄດ້ກ່າວວ່າ, “ເບິ່ງແມ, ຂ້ານ້ອຍຈະໃຫ້ທ່ານຮູ້ວ່າ ອັນໃດຈະເກີດຂຶ້ນໃນບັ້ນປາຍສຸດທ້າຍແຫ່ງພຣະພິໂລດນັ້ນ; ເພາະວ່າ ວາລະສິ້ນສຸດຈະມາເຖິງໃນເວລາທີ່ກຳນົດໄວ້.” ດານີເອນ 8:17–19

Gabriel now begins his work of making Daniel to understand the vision of the twenty-three hundred evenings and mornings, which is true. He first informs him that the vision of prophetic history, the châzôn vision, would be at the “time of the end.” Then, while Daniel was in a prophetic sleep, Gabriel touched Daniel and set him upright. He informs him “I will make thee know.”

ບັດນີ້ ກາບຣີເອນເລີ່ມຕົ້ນພາລະກິດຂອງຕົນ ໃນການເຮັດໃຫ້ດານີເອນເຂົ້າໃຈນິມິດເລື່ອງສອງພັນສາມຮ້ອຍຄ່ຳແລະເຊົ້າ ຊຶ່ງເປັນຄວາມຈິງ. ກ່ອນອື່ນ ທ່ານແຈ້ງແກ່ລາວວ່າ ນິມິດແຫ່ງປະຫວັດສາດແບບຄຳພະຍາກອນ ຄືນິມິດ châzôn ຈະຢູ່ໃນ “ເວລາແຫ່ງຈຸດຈົບ.” ຕໍ່ມາ ໃນຂະນະທີ່ດານີເອນຢູ່ໃນການຫຼັບແບບຄຳພະຍາກອນ ກາບຣີເອນໄດ້ແຕະຕ້ອງດານີເອນ ແລະໃຫ້ລາວລຸກຢືນຕົງ. ທ່ານແຈ້ງແກ່ລາວວ່າ “ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າຮູ້.”

That is what Palmoni (Christ), had told Gabriel to do, when he said, “Gabriel, make this man to understand the mar’eh vision” of the evening and mornings. Gabriel says that he will make Daniel “know what shall be in the last end of the indignation.” There it is! There is the “seven times” of Leviticus twenty-six! It is hidden by the very prophetic technique which Gabriel had led the prophets repeatedly to testify to and employ in their writings! That technique is “line upon line, here a little and there a little”.

ນັ້ນແຫຼະແມ່ນສິ່ງທີ່ Palmoni (ພຣະຄຣິດ), ໄດ້ບອກໃຫ້ Gabriel ເຮັດ ເມື່ອພຣະອົງກ່າວວ່າ, “Gabriel, ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ຊາຍຄົນນີ້ເຂົ້າໃຈນິມິດ mar’eh” ວ່າດ້ວຍຕອນແລງແລະຕອນເຊົ້າ. Gabriel ກ່າວວ່າ ທ່ານຈະເຮັດໃຫ້ Daniel “ຮູ້ວ່າຈະມີຫຍັງເກີດຂຶ້ນໃນວາລະສຸດທ້າຍແຫ່ງພຣະພິໂລດ.” ຢູ່ນັ້ນແຫຼະ! ນັ້ນຄື “ເຈັດເທົ່າ” ໃນ Leviticus ບົດ 26! ມັນຖືກຊ່ອນໄວ້ໂດຍເທັກນິກແຫ່ງຄຳພະຍາກອນນັ້ນເອງ ຊຶ່ງ Gabriel ໄດ້ນຳພາບັນດາຜູ້ພະຍາກອນໃຫ້ເປັນພະຍານຢືນຢັນແລະນຳໃຊ້ຢ່າງຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກໃນບົດຂຽນຂອງພວກເຂົາ! ເທັກນິກນັ້ນຄື “ບັນທັດເທິງບັນທັດ, ນີ້ນິດໜຶ່ງ ແລະ ທີ່ນັ້ນນິດໜຶ່ງ”.

In the book “Thoughts on Daniel and the Revelation”, by Uriah Smith (which all Adventists, and even their neighbors, should be familiar with), Smith comments on verses seventeen to nineteen of Daniel chapter eight:

ໃນປຶ້ມ “Thoughts on Daniel and the Revelation” ຂອງ Uriah Smith (ຊຶ່ງຊາວ Adventist ທຸກຄົນ, ແລະແມ່ນແຕ່ເພື່ອນບ້ານຂອງເຂົາດ້ວຍ, ຄວນຈະຄຸ້ນເຄີຍກັບມັນ), Smith ໄດ້ໃຫ້ຄຳເຫັນຕໍ່ຂໍ້ທີສິບເຈັດຫາສິບເກົ້າຂອງດານີເອນ ບົດທີແປດ ວ່າ:

“With a general statement that at the time appointed the end shall be, and that he will make him to know what shall be in the last end of the indignation, he enters upon an interpretation of the vision. The indignation must be understood to cover a period of time. What time? God told his people Israel that he would pour upon them his indignation for their wickedness; and thus he gave directions concerning the ‘profane wicked prince of Israel:’ ‘Remove the diadem, and take off the crown. . . . I will overturn, overturn, overturn it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.’ Ezekiel 21:25–27, 31.

“ໂດຍການກ່າວໄວ້ຢ່າງທົ່ວໄປວ່າ ໃນເວລາທີ່ກຳນົດໄວ້ນັ້ນ ວາລະສຸດທ້າຍຈະມາເຖິງ, ແລະວ່າ ພຣະອົງຈະໃຫ້ເຂົາຮູ້ວ່າ ໃນບັ້ນປາຍສຸດທ້າຍຂອງພຣະພິໂລດນັ້ນຈະມີຫຍັງເກີດຂຶ້ນ, ທ່ານຈຶ່ງເລີ່ມເຂົ້າສູ່ການຕີຄວາມນິມິດ. ຄຳວ່າ ພຣະພິໂລດ ຕ້ອງເຂົ້າໃຈວ່າຄອບຄຸມໄລຍະເວລາໜຶ່ງ. ແມ່ນເວລາໃດ? ພຣະເຈົ້າໄດ້ບອກຊົນຊາດອິສຣາເອນຂອງພຣະອົງວ່າ ພຣະອົງຈະເທລົງພຣະພິໂລດຂອງພຣະອົງເທິງພວກເຂົາ ເນື່ອງຈາກຄວາມຊົ່ວຮ້າຍຂອງພວກເຂົາ; ແລະດັ່ງນັ້ນ ພຣະອົງຈຶ່ງໄດ້ປະທານຄຳຊີ້ແນະກ່ຽວກັບ ‘ເຈົ້າຊາຍແຫ່ງອິສຣາເອນຜູ້ຊົ່ວຊ້າ ແລະເປັນມົນທິນ’ ວ່າ: ‘ຈົ່ງຍົກມົງກຸດສວມຫົວອອກ ແລະຖອດມົງກຸດລາຊອອກ.... ເຮົາຈະຄວ່ຳມັນ, ຄວ່ຳມັນ, ຄວ່ຳມັນ; ແລະມັນຈະບໍ່ມີອີກຕໍ່ໄປ ຈົນກວ່າຜູ້ທີ່ມີສິດອັນຊອບທຳໃນມັນຈະມາ; ແລະເຮົາຈະມອບມັນໃຫ້ແກ່ຜູ້ນັ້ນ.’ ເອເຊກຽນ 21:25–27, 31.”

Here is the period of God’s indignation against his covenant people; the period during which the sanctuary and host are to be trodden under foot. The diadem was removed, and the crown taken off, when Israel was subjected to the kingdom of Babylon. It was overturned again by the Medes and Persians, again by the Grecians, again by the Romans, corresponding to the three times the word is repeated by the prophet. The Jews then, having rejected Christ, were soon scattered abroad over the face of the earth; and spiritual Israel has taken the place of the literal seed; but they are in subjection to earthly powers, and will be till the throne of David is again set up,—till He who is its rightful heir, the Messiah, the Prince of peace, shall come, and then it will be given him. Then the indignation will have ceased. What shall take place in the last end of this period, the angel is now to make known to Daniel.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 201, 202.

“ນີ້ແມ່ນຊ່ວງເວລາແຫ່ງຄວາມພິໂລດຂອງພຣະເຈົ້າຕໍ່ປະຊາຊົນແຫ່ງພັນທະສັນຍາຂອງພຣະອົງ; ເປັນຊ່ວງເວລາທີ່ສະຖານບໍລິສຸດແລະກອງຊົນຈະຖືກຢຽບຍ່ຳລົງໃຕ້ຕີນ. ມົງກຸດຫົວໄດ້ຖືກຍົກອອກ ແລະມົງກຸດລາຊາໄດ້ຖືກຖອດລົງ ເມື່ອອິດສະຣາເອນຖືກໃຫ້ຢູ່ໃຕ້ອານາຈັກບາບີໂລນ. ມັນໄດ້ຖືກພິກຄືນອີກໂດຍພວກມີເດຍແລະເປີເຊຍ, ອີກໂດຍພວກກຣີກ, ອີກໂດຍພວກໂຣມັນ, ສອດຄ່ອງກັບສາມເທື່ອທີ່ຜູ້ພະຍາກອນໄດ້ກ່າວຄຳນີ້ຊ້ຳ. ດັ່ງນັ້ນ ພວກຢິວ, ເມື່ອໄດ້ປະຕິເສດພຣະຄຣິດແລ້ວ, ໃນໄມ່ຊ້າກໍຖືກກະຈັດກະຈາຍໄປທົ່ວພື້ນພິພົບໂລກ; ແລະອິດສະຣາເອນຝ່າຍວິນຍານໄດ້ເຂົ້າມາແທນທີ່ເຊື້ອສາຍຕາມເນື້ອຫນັງ; ແຕ່ພວກເຂົາຍັງຢູ່ໃຕ້ອຳນາດແຫ່ງໂລກ, ແລະຈະເປັນດັ່ງນັ້ນຈົນກວ່າບັນລັງຂອງດາວິດຈະຖືກສະຖາປະນາຂຶ້ນອີກ,—ຈົນກວ່າພຣະອົງຜູ້ເປັນທາຍາດໂດຍຊອບທຳຂອງບັນລັງນັ້ນ, ຄືພຣະເມຊີອາ, ເຈົ້າຊາຍແຫ່ງສັນຕິສຸກ, ຈະສະເດັດມາ, ແລະເມື່ອນັ້ນບັນລັງນັ້ນຈະຖືກປະທານແກ່ພຣະອົງ. ເມື່ອນັ້ນຄວາມພິໂລດນັ້ນຈະສິ້ນສຸດລົງ. ສ່ວນສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນໃນບັ້ນປາຍຂອງຊ່ວງເວລານີ້ ບັດນີ້ທູດສະຫວັນຈະເຮັດໃຫ້ດານີເອນຮູ້.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 201, 202.

The “indignation” that Smith is identifying, began when Manasseh was carried to Babylon by the Assyrians in 677 BC. Unfortunately, Smith takes Zedekiah’s overthrow in 586 BC and assigns that as the starting point of the period of the “indignation” of verse nineteen. Smith simply does not address what it means that the verse states “the last end of the indignation.” He treats it as simply “indignation,” though if there is a “last end” of the indignation, grammar and logic demand that there is also at minimum a “first end” of the indignation. Smith knew the seventy years of captivity began with the first attack of Nebuchadnezzar against Jehoiakim in 606 BC, but determined the starting for the period of the indignation was the third of Nebuchadnezzar’s attacks, which was carried out against Zedekiah, the last Judean king.

“ຄວາມພິໂລດ” ທີ່ Smith ກຳລັງລະບຸນັ້ນ ໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນເມື່ອ Manasseh ຖືກຊາວ Assyria ກວາດຕ້ອນໄປຍັງ Babylon ໃນປີ 677 ກ່ອນ ຄ.ສ. ເປັນທີ່ໜ້າເສຍດາຍ, Smith ໄດ້ນຳການຖືກໂຄ່ນລົ້ມຂອງ Zedekiah ໃນປີ 586 ກ່ອນ ຄ.ສ. ມາກຳນົດໃຫ້ເປັນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງໄລຍະ “ຄວາມພິໂລດ” ໃນຂໍ້ທີສິບເກົ້າ. Smith ບໍ່ໄດ້ພິຈາລະນາເລີຍວ່າ ການທີ່ຂໍ້ພຣະຄຳກ່າວວ່າ “ບັ້ນປາຍສຸດຂອງຄວາມພິໂລດ” ນັ້ນມີຄວາມໝາຍວ່າຢ່າງໃດ. ລາວປະຕິບັດຕໍ່ຖ້ອຍຄຳນັ້ນເສມືອນວ່າເປັນພຽງ “ຄວາມພິໂລດ” ເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຖ້າມີ “ບັ້ນປາຍສຸດ” ຂອງຄວາມພິໂລດ, ຫຼັກໄວຍາກອນແລະເຫດຜົນຍ່ອມຮຽກຮ້ອງວ່າ ຢ່າງນ້ອຍທີ່ສຸດກໍຕ້ອງມີ “ບັ້ນຕົ້ນ” ຂອງຄວາມພິໂລດເຊັ່ນກັນ. Smith ຮູ້ວ່າເຈັດສິບປີແຫ່ງການຖືກກວາດຕ້ອນເລີ່ມຕົ້ນຈາກການໂຈມຕີຄັ້ງທຳອິດຂອງ Nebuchadnezzar ຕໍ່ Jehoiakim ໃນປີ 606 ກ່ອນ ຄ.ສ., ແຕ່ກໍຍັງຕັດສິນວ່າຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງໄລຍະຄວາມພິໂລດແມ່ນການໂຈມຕີຄັ້ງທີສາມຂອງ Nebuchadnezzar, ຊຶ່ງໄດ້ດຳເນີນຕໍ່ Zedekiah ກະສັດແຫ່ງຢູດາຄົນສຸດທ້າຍ.

“Though we have a more minute account of his [Daniel’s] early life than is recorded of that of any other prophet, yet his birth and lineage are left in complete obscurity, except that he was of the royal line, probably of the house of David, which had at this time become very numerous. He first appears as one of the noble captives of Judah, in the first year of Nebuchadnezzar, king of Babylon, at the commencement of the seventy years’ captivity, BC 606. Jeremiah and Habakkuk were yet uttering their prophecies. Ezekiel commenced soon after, and a little later, Obadiah; but both these finished their work years before the close of the long and brilliant career of Daniel. Three prophets only succeeded him, Haggai and Zechariah, who exercised the prophetic office for a brief period contemporaneously, BC 520–518, and Malachi, the last of the Old Testament prophets, who flourished a little season about BC 397.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 19.

“ເຖິງແມ່ນວ່າເຮົາມີບັນທຶກຢ່າງລະອຽດກວ່າເກືອບຈະທຸກຜູ້ພະຍາກອນອື່ນໃດ ກ່ຽວກັບຊີວິດໃນວັຍເລີ່ມຕົ້ນຂອງລາວ [ດານີເອນ] ກໍຕາມ, ແຕ່ການເກີດ ແລະ ວົງຕະກູນຂອງລາວກັບຖືກປະໄວ້ໃນຄວາມມືດມົນຢ່າງສິ້ນເຊີງ, ນອກຈາກວ່າລາວເປັນຜູ້ມາຈາກສາຍພະລາຊະວົງ, ເປັນໄປໄດ້ວ່າຈາກເຊື້ອສາຍຂອງວົງຕະກູນດາວິດ, ຊຶ່ງໃນເວລານັ້ນໄດ້ຂະຫຍາຍຈຳນວນຫຼາຍຢ່າງຍິ່ງ. ລາວປາກົດຂຶ້ນເປັນຄັ້ງທຳອິດໃນຖານະໜຶ່ງໃນບັນດາເຊື້ອສາຍຜູ້ສູງສັກແຫ່ງຢູດາທີ່ຖືກກວາດເປັນເຊີຍ, ໃນປີທຳອິດຂອງເນບູກາດເນັດຊາ, ກະສັດແຫ່ງບາບີໂລນ, ໃນເວລາເລີ່ມຕົ້ນແຫ່ງການເປັນເຊີຍເຈັດສິບປີ, BC 606. ເຢເຣມີຢາ ແລະ ຮາບາກູກຍັງຄົງປະກາດຄຳພະຍາກອນຂອງພວກທ່ານຢູ່. ເອເຊກຽນໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນໃນໄມ່ຊ້າຫຼັງຈາກນັ້ນ, ແລະ ຕໍ່ມາອີກໜ້ອຍໜຶ່ງ, ໂອບາດີຢາ; ແຕ່ທັງສອງທ່ານນີ້ໄດ້ສິ້ນສຸດພັນທະກິດຂອງຕົນຫຼາຍປີກ່ອນທີ່ຊ່ວງຊີວິດອັນຍາວນານແລະໂດດເດັ່ນຂອງດານີເອນຈະສິ້ນສຸດລົງ. ມີພຽງສາມຜູ້ພະຍາກອນເທົ່ານັ້ນທີ່ມາພາຍຫຼັງລາວ, ຄື ຮັກກາຍ ແລະ ເຊກາຣີຢາ, ຜູ້ທີ່ປະຕິບັດໜ້າທີ່ພະຍາກອນໃນໄລຍະສັ້ນໆໃນເວລາດຽວກັນ, BC 520–518, ແລະ ມາລາຄີ, ຜູ້ພະຍາກອນອົງສຸດທ້າຍແຫ່ງພຣະຄຳພີເດີມ, ຜູ້ມີຊີວິດແລະພັນທະກິດຢູ່ໃນຊ່ວງເວລາສັ້ນໆປະມານ BC 397.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 19.

Smith correctly identified the “indignation” of verse nineteen as a period of time. He correctly identified the period as the treading down of the sanctuary and host in agreement with Daniel chapter eight verse thirteen, and he correctly identified the ending point as October 22, 1844.

ສະມິດໄດ້ລະບຸ “ຄວາມພິໂລດ” ໃນຂໍ້ສິບເກົ້າຢ່າງຖືກຕ້ອງວ່າເປັນໄລຍະເວລາໜຶ່ງ. ທ່ານໄດ້ລະບຸໄລຍະເວລານັ້ນຢ່າງຖືກຕ້ອງວ່າເປັນການຢຽບຍ່ຳສະຖານບໍລິສຸດແລະພົນບໍລິວານ ສອດຄ່ອງກັບດານີເອນ ບົດທີ 8 ຂໍ້ 13, ແລະທ່ານກໍໄດ້ລະບຸຈຸດສິ້ນສຸດຢ່າງຖືກຕ້ອງວ່າແມ່ນວັນທີ 22 ເດືອນຕຸລາ ຄ.ສ. 1844.

Smith was partially correct, but missed the truth by doing what was the characteristic of his prophetic applications. He allowed history to guide his interpretation of the prophetic word, instead of allowing the prophetic word to guide his understanding of history. If we allow the Bible to define prophetic history, we then have the correct information to approach history.

Smith ເຂົ້າໃຈຖືກບາງສ່ວນ, ແຕ່ໄດ້ພາດຈາກຄວາມຈິງໄປ ໂດຍກະທຳສິ່ງທີ່ເປັນລັກສະນະປະຈຳໃນການນຳຄຳພະຍາກອນໄປປະຍຸກຕ໌ໃຊ້ຂອງລາວ. ລາວໄດ້ປ່ອຍໃຫ້ປະຫວັດສາດນຳພາການຕີຄວາມຖ້ອຍຄຳແຫ່ງຄຳພະຍາກອນ, ແທນທີ່ຈະປ່ອຍໃຫ້ຖ້ອຍຄຳແຫ່ງຄຳພະຍາກອນນຳພາຄວາມເຂົ້າໃຈປະຫວັດສາດຂອງລາວ. ຖ້າພວກເຮົາຍອມໃຫ້ພຣະຄຳພີເປັນຜູ້ກຳນົດປະຫວັດສາດແຫ່ງຄຳພະຍາກອນ, ເມື່ອນັ້ນພວກເຮົາຈະມີຂໍ້ມູນທີ່ຖືກຕ້ອງເພື່ອເຂົ້າໃກ້ປະຫວັດສາດ.

The Bible teaches that by whom a man is overcome, he is that man’s servant.

ພຣະຄຳພີສອນວ່າ ມະນຸດຖືກສິ່ງໃດຊະນະ, ມະນຸດນັ້ນກໍເປັນຂ້າຮັບໃຊ້ຂອງສິ່ງນັ້ນ.

While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. 2 Peter 2:19.

ໃນຂະນະທີ່ເຂົາທັງຫຼາຍສັນຍາເສລີພາບແກ່ພວກເຂົາ, ແຕ່ເຂົາເອງກັບເປັນຂ້າຮັບໃຊ້ແຫ່ງຄວາມເນົ່າເປື່ອຍ; ເພາະວ່າຜູ້ໃດຖືກສິ່ງໃດເອົາຊະນະ, ຜູ້ນັ້ນກໍຕົກຢູ່ໃນຄວາມເປັນທາດຂອງສິ່ງນັ້ນ. 2 ເປໂຕ 2:19

Manasseh was taken captive to Babylon in 677 BC. It is there that Judah was overcome and brought into bondage. This is the starting point that is represented on both the 1843 and the 1850 charts, which Sister White endorses as correct. Smith starts the treading down of Daniel chapter eight, and verse thirteen with Zedekiah, the last of Judah’s kings. Zedekiah was the end of a progressive judgment and not the beginning. Sister White identifies that Manasseh’s captivity in Babylon was an “earnest” of what was to come. An “earnest” is a down payment, and marks the beginning of a purchase that has other payments to follow.

ມະນັດເຊຖືກນຳເປັນເຊີຍໄປຍັງບາບີໂລນໃນປີ 677 ກ່ອນ ຄ.ສ. ຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງທີ່ຢູດາໄດ້ຖືກເອົາຊະນະແລະຖືກນຳເຂົ້າສູ່ພັນທະນາການ. ນີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນທີ່ຖືກສະແດງໄວ້ໃນທັງແຜນພາບປີ 1843 ແລະ 1850, ຊຶ່ງ ຊິດເຕີ ໄວທ໌ ໄດ້ຮັບຮອງວ່າຖືກຕ້ອງ. ສະມິດໄດ້ເລີ່ມການຢຽບຍ່ຳລົງຂອງດານີເອນ ບົດທີ 8 ຂໍ້ 13 ດ້ວຍເຊເດກີຢາ, ກະສັດອົງສຸດທ້າຍຂອງຢູດາ. ເຊເດກີຢາແມ່ນຈຸດສິ້ນສຸດຂອງການພິພາກສາອັນຄ່ອຍໆດຳເນີນໄປ ແລະບໍ່ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນ. ຊິດເຕີ ໄວທ໌ ຊີ້ບອກວ່າ ການຖືກນຳເປັນເຊີຍຂອງມະນັດເຊໄປບາບີໂລນເປັນ “ເງິນມັດຈຳ” ຂອງສິ່ງທີ່ຈະມາພາຍຫຼັງ. “ເງິນມັດຈຳ” ແມ່ນການຈ່າຍລ່ວງໜ້າສ່ວນໜຶ່ງ, ແລະເປັນເຄື່ອງໝາຍເຖິງການເລີ່ມຕົ້ນຂອງການຊື້ທີ່ຍັງຈະມີການຊຳລະອື່ນໆຕາມມາອີກ.

“Faithfully the prophets continued their warnings and their exhortations; fearlessly they spoke to Manasseh and to his people; but the messages were scorned; backsliding Judah would not heed. As an earnest of what would befall the people should they continue impenitent, the Lord permitted their king to be captured by a band of Assyrian soldiers, who ‘bound him with fetters, and carried him to Babylon,’ their temporary capital. This affliction brought the king to his senses; ‘he besought the Lord his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers, and prayed unto Him: and He was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord He was God.’ 2 Chronicles 33:11–13. But this repentance, remarkable though it was, came too late to save the kingdom from the corrupting influence of years of idolatrous practices. Many had stumbled and fallen, never again to rise.” Prophets and Kings, 382.

“ບັນດາຜູ້ພະຍາກອນໄດ້ສືບຕໍ່ຄຳເຕືອນແລະຄຳຕັກເຕືອນຂອງຕົນຢ່າງສັດຊື່; ພວກເຂົາໄດ້ກ່າວຕໍ່ມານາເຊແລະຕໍ່ປະຊາຊົນຂອງລາວຢ່າງບໍ່ຫວາດຫວັ່ນ; ແຕ່ຂ່າວສານເຫຼົ່ານັ້ນຖືກເຍາະເຍີ້ຍ; ຢູດາຜູ້ຫັນຫຼັງຈາກພຣະເຈົ້າບໍ່ຍອມຮັບຟັງ. ເພື່ອເປັນເຄົ້າລາງຢ່າງຈິງຈັງເຖິງສິ່ງທີ່ຈະເກີດແກ່ປະຊາຊົນຖ້າພວກເຂົາຍັງດື້ດຶງບໍ່ກັບໃຈຕໍ່ໄປ, ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຊົງຍອມໃຫ້ກະສັດຂອງພວກເຂົາຖືກຈັບໂດຍກອງທະຫານອັດຊີເຣຍກຸ່ມໜຶ່ງ ຜູ້ຊຶ່ງ ‘ໄດ້ລ່າມລາວໄວ້ດ້ວຍໂສ້ຕວນ ແລະພາລາວໄປບາບີໂລນ,’ ອັນເປັນນະຄອນຫຼວງຊົ່ວຄາວຂອງພວກເຂົາ. ຄວາມທຸກລຳບາກນີ້ໄດ້ເຮັດໃຫ້ກະສັດຮູ້ສຶກຕົວ; ‘ລາວໄດ້ວິງວອນຕໍ່ພຣະເຢໂຫວາພຣະເຈົ້າຂອງລາວ ແລະຖ່ອມຕົນລົງຢ່າງຫຼວງຫຼາຍຕໍ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງບັນພະບຸລຸດຂອງຕົນ ແລະອະທິຖານຕໍ່ພຣະອົງ: ແລະພຣະອົງກໍຊົງຮັບຄຳວິງວອນຂອງລາວ ແລະຊົງຟັງຄຳອ້ອນວອນຂອງລາວ ແລະນຳລາວກັບຄືນສູ່ເຢຣູຊາເລັມເຂົ້າສູ່ລາຊະອານາຈັກຂອງລາວອີກ. ແລ້ວມານາເຊຈຶ່ງຮູ້ວ່າ ພຣະເຢໂຫວານັ້ນຄືພຣະເຈົ້າ.’ 2 ຂ່າວຄາວ 33:11–13. ແຕ່ການກັບໃຈນີ້ ເຖິງແມ່ນວ່ານ່າສັງເກດເພີງໃດກໍຕາມ ກໍມາຊ້າເກີນໄປທີ່ຈະຊ່ວຍອານາຈັກໃຫ້ພົ້ນຈາກອິດທິພົນອັນເສື່ອມຊາມຂອງຫຼາຍປີແຫ່ງການປະພຶດການບູຊາຮູບເຄົາລົບ. ຫຼາຍຄົນໄດ້ສະດຸດແລະລົ້ມລົງ ໂດຍບໍ່ມີວັນລຸກຂຶ້ນອີກ.” Prophets and Kings, 382.

Manasseh marked the “down payment” that began the “curse” of the “seven times,” which was the last “indignation,” for the “first indignation,” had already begun when the northern kingdom was taken into captivity in 723 BC. Then at Jehoiakim’s overthrow, when Daniel was carried into captivity, the seventy years of captivity that Jeremiah identified began in 606 BC. Two kings after Jehoiakim, Jerusalem was destroyed and the last Judean king, Zedekiah, watched as his sons were slain before him, then he had his eyes gouged out and was carried captive into Babylon.

ມານາເຊໄດ້ໝາຍເຖິງ “ເງິນມັດຈຳ” ທີ່ເລີ່ມຕົ້ນ “ຄຳສາບແຊ່ງ” ຂອງ “ເຈັດເທົ່າ,” ຊຶ່ງເປັນ “ຄວາມພິໂລດ” ຄັ້ງສຸດທ້າຍ, ເພາະວ່າ “ຄວາມພິໂລດ” ຄັ້ງທຳອິດໄດ້ເລີ່ມຂຶ້ນແລ້ວ ເມື່ອອານາຈັກຝ່າຍເໜືອຖືກກວາດໄປເປັນເຊີຍໃນປີ 723 ກ່ອນ ຄ.ສ. ຕໍ່ມາ ເມື່ອໂຢອາກີມຖືກໂຄ່ນລົ້ມ ແລະດານີເອນຖືກກວາດໄປເປັນເຊີຍ, ໄລຍະເວລາເຈັດສິບປີແຫ່ງການເປັນເຊີຍ ທີ່ເຢເຣມີຢາໄດ້ລະບຸໄວ້ ກໍໄດ້ເລີ່ມຂຶ້ນໃນປີ 606 ກ່ອນ ຄ.ສ. ສອງກະສັດຖັດຈາກໂຢອາກີມ, ເຢຣູຊາເລັມຖືກທຳລາຍ ແລະ ເຊເດກີຢາ, ກະສັດຢູດາອົງສຸດທ້າຍ, ໄດ້ເຫັນບຸດຊາຍຂອງຕົນຖືກສັງຫານຕໍ່ໜ້າຕົນ, ແລ້ວຕາຂອງລາວກໍຖືກຄວັກອອກ ແລະລາວຖືກກວາດໄປເປັນເຊີຍຍັງບາບີໂລນ.

Smith assigned the entire progressive judgment to Zedekiah and employed the judgment of Zedekiah as the proof text for his supposition. The judgment of Zedekiah, who was the “wicked and profane prince,” did identify that the crown of Judah was to be removed until Christ came to set up a kingdom. Smith said, “they are in subjection to earthly powers, and will be till the throne of David is again set up,—till He who is its rightful heir, the Messiah, the Prince of peace, shall come, and then it will be given him.” On October 22, 1844, in fulfillment of Daniel chapter seven, and verses thirteen and fourteen, Christ, represented as the Son of man, came before the Father to receive a kingdom.

ສະມິດໄດ້ມອບການພິພາກສາແບບກ້າວໜ້າທັງໝົດໃຫ້ແກ່ເຊເດກີຢາ ແລະໄດ້ນຳການພິພາກສາເຊເດກີຢາມາໃຊ້ເປັນຂໍ້ພິສູດຫຼັກສຳລັບຂໍ້ສັນນິຖານຂອງລາວ. ການພິພາກສາເຊເດກີຢາ, ຜູ້ຊຶ່ງເປັນ “ເຈົ້ານາຍທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ ແລະຫມິ່ນປະໝາດ,” ໄດ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າມົງກຸດຂອງຢູດາຈະຖືກຍົກອອກໄປຈົນກວ່າພຣະຄຣິດຈະສະເດັດມາເພື່ອສະຖາປະນາອານາຈັກໜຶ່ງ. ສະມິດໄດ້ກ່າວວ່າ, “ພວກເຂົາຢູ່ໃນຄວາມໃຕ້ບັງຄັບຂອງອຳນາດຝ່າຍໂລກ, ແລະຈະເປັນຢູ່ເຊັ່ນນັ້ນຕໍ່ໄປ ຈົນກວ່າບັນລັງຂອງດາວິດຈະຖືກສະຖາປະນາຂຶ້ນອີກ,—ຈົນກວ່າພຣະອົງຜູ້ຊົງເປັນທາຍາດອັນຊອບທຳຂອງບັນລັງນັ້ນ, ຄືພຣະເມຊີອາ, ເຈົ້າຊາຍແຫ່ງສັນຕິສຸກ, ຈະສະເດັດມາ, ແລະເມື່ອນັ້ນມັນຈະຖືກປະທານແກ່ພຣະອົງ.” ໃນວັນທີ 22 ຕຸລາ 1844, ເພື່ອໃຫ້ຄຳພະຍາກອນໃນດານີເອນ ບົດ 7, ຂໍ້ 13 ແລະ 14 ສຳເລັດບັນລຸ, ພຣະຄຣິດ, ຜູ້ຊຶ່ງຖືກສະແດງເປັນບຸດແຫ່ງມະນຸດ, ໄດ້ສະເດັດເຂົ້າເຝົ້າພຣະບິດາເພື່ອຮັບອານາຈັກ.

I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. Daniel 7:13, 14.

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນໃນນິມິດຍາມຄ່ຳຄືນ, ແລະ ຈົ່ງເບິ່ງ, ມີຜູ້ໜຶ່ງຄ້າຍດັ່ງບຸດແຫ່ງມະນຸດ ມາກັບເມກແຫ່ງຟ້າສະຫວັນ, ແລະ ທ່ານໄດ້ມາເຖິງຜູ້ຊົງພຣະຊົນອັນດົນນານ, ແລະ ພວກເຂົາໄດ້ນຳທ່ານເຂົ້າໄປໃກ້ພຣະອົງ. ແລະ ອຳນາດການປົກຄອງ, ພຣະສະຫງ່າລາສີ, ແລະ ອານາຈັກ ກໍໄດ້ຖືກປະທານແກ່ທ່ານ, ເພື່ອວ່າຊົນຊາດທັງປວງ, ປະຊາຊາດທັງຫຼາຍ, ແລະ ພາສາທັງປວງ ຈະຮັບໃຊ້ທ່ານ: ອຳນາດການປົກຄອງຂອງທ່ານເປັນອຳນາດການປົກຄອງອັນເປັນນິດ, ຊຶ່ງຈະບໍ່ຜ່ານພົ້ນໄປ, ແລະ ອານາຈັກຂອງທ່ານເປັນອານາຈັກທີ່ຈະບໍ່ຖືກທຳລາຍ. ດານີເອນ 7:13, 14.

Sister White confirms that Daniel chapter seven, and verses thirteen and fourteen were fulfilled on October 22, 1844.

ຊິດເຕີ ໄວທ໌ ຢືນຢັນວ່າ ດານຽນ ບົດທີ 7 ແລະ ຂໍ້ 13 ແລະ 14 ໄດ້ສຳເລັດເປັນຈິງໃນວັນທີ 22 ຕຸລາ 1844.

“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.

“ການສະເດັດມາຂອງພຣະຄຣິດໃນຖານະເປັນມະຫາປະໂຣຫິດຂອງພວກເຮົາ ເຂົ້າສູ່ສະຖານທີ່ບໍລິສຸດທີ່ສຸດ ເພື່ອການຊຳລະພຣະວິຫານ ດັ່ງທີ່ໄດ້ນຳມາໃຫ້ເຫັນໃນ ດານີເອນ 8:14; ການສະເດັດມາຂອງບຸດແຫ່ງມະນຸດເຂົ້າຫາຜູ້ຊົງພຣະຊັນມານິລັນດອນ ດັ່ງທີ່ໄດ້ສະແດງໄວ້ໃນ ດານີເອນ 7:13; ແລະການສະເດັດມາຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູ່ພຣະວິຫານຂອງພຣະອົງ ດັ່ງທີ່ມາລາກີໄດ້ພະຍາກອນໄວ້ນັ້ນ ລ້ວນເປັນຄຳບັນຍາຍເຖິງເຫດການດຽວກັນ; ແລະສິ່ງນີ້ຍັງຖືກເປັນພາບແທນໂດຍການມາຂອງເຈົ້າບ່າວເຂົ້າສູ່ການອະພິເສກສົມລົດ ດັ່ງທີ່ພຣະຄຣິດໄດ້ພັນລະນາໄວ້ໃນຄຳອຸປະມາເລື່ອງສາວພົມຈັນສິບຄົນ ໃນ ມັດທາຍ 25.” The Great Controversy, 426.

Smith did not address the key element of the “last end of the indignation.” He avoided the biblical principle that identified that Judah was overcome in the time of Manasseh, and that the captivity which began two kings before Zedekiah, also represented that Judah was already in subjection to Babylon, before Zedekiah met his fate. With these blatant omissions, he still stated, “here is the period of God’s indignation against his covenant people; the period during which the sanctuary and host are to be trodden under foot.” He therefore, directly associates “the period of God’s indignation” with Daniel chapter eight, and verse thirteen’s question of “how long.” The answer in verse fourteen, was until October 22, 1844.

ສະມິດບໍ່ໄດ້ກ່າວເຖິງອົງປະກອບສໍາຄັນຂອງ “ປາຍສຸດທ້າຍແຫ່ງຄວາມພິໂລດ.” ລາວໄດ້ຫຼີກເວັ້ນຫຼັກການຕາມພຣະຄໍາພີທີ່ຊີ້ບອກວ່າ ຢູດາໄດ້ຖືກພິຊິດໃນສະໄໝຂອງມະນາເສ, ແລະວ່າການຖືກກວາດໄປເປັນເຊີຍຊຶ່ງເລີ່ມຕົ້ນສອງກະສັດກ່ອນເຊເດກີຢາ ກໍເປັນຕົວແທນດ້ວຍວ່າ ຢູດາໄດ້ຢູ່ໃຕ້ອໍານາດຂອງບາບີໂລນແລ້ວ ກ່ອນທີ່ເຊເດກີຢາຈະປະສົບຊະຕາກໍາຂອງຕົນ. ເຖິງແມ່ນມີການລະເວັ້ນອັນແຈ້ງຊັດເຫຼົ່ານີ້ ລາວກໍຍັງໄດ້ກ່າວວ່າ, “ນີ້ຄືໄລຍະເວລາແຫ່ງຄວາມພິໂລດຂອງພຣະເຈົ້າຕໍ່ປະຊາຊົນແຫ່ງພັນທະສັນຍາຂອງພຣະອົງ; ໄລຍະເວລາທີ່ພຣະວິຫານແລະກອງທັບຈະຖືກຢຽບຍໍ່າລົງໃຕ້ຕີນ.” ດັ່ງນັ້ນ ລາວຈຶ່ງໄດ້ເຊື່ອມໂຍງໂດຍກົງ “ໄລຍະເວລາແຫ່ງຄວາມພິໂລດຂອງພຣະເຈົ້າ” ເຂົ້າກັບຄໍາຖາມ “ອີກດົນປານໃດ” ໃນພຣະທໍາດານີເອນ ບົດທີ 8 ຂໍ້ 13. ຄໍາຕອບໃນຂໍ້ 14 ຄື ຈົນເຖິງວັນທີ 22 ຕຸລາ 1844.

The scattering into Babylonian slavery was a progressive history beginning in 677 BC, and continuing until 1844. That period equates to twenty-five hundred and twenty years, which is of course the “seven times” of Leviticus twenty-six. The end of that period of time on October 22, 1844 provided Daniel with a second witness to the “mar’eh vision” of the twenty-three hundred evening and mornings.

ການກະຈັດກະຈາຍເຂົ້າສູ່ຄວາມເປັນທາດໃນບາບີໂລນເປັນປະຫວັດສາດທີ່ດຳເນີນໄປເປັນລຳດັບ ເລີ່ມຕົ້ນໃນປີ 677 ກ່ອນ ຄ.ສ., ແລະສືບຕໍ່ໄປຈົນເຖິງປີ 1844. ໄລຍະເວລານັ້ນເທົ່າກັບສອງພັນຫ້າຮ້ອຍຊາວປີ, ຊຶ່ງແນ່ນອນກໍຄື “ເຈັດເທື່ອ” ໃນພຣະທຳເລວີ ບົດ 26. ການສິ້ນສຸດຂອງຊ່ວງເວລານັ້ນໃນວັນທີ 22 ຕຸລາ, 1844 ໄດ້ຈັດຫາພະຍານທີສອງໃຫ້ແກ່ດານີເອນສຳລັບ “ນິມິດ mar’eh” ຂອງສອງພັນສາມຮ້ອຍຄ່ຳແລະເຊົ້າ.

Gabriel was told to make Daniel understand that vision, and what Gabriel did was provide a second witness to the termination date of October 22, 1844. Not only did he provide a second witness to establish the date of the fulfillments of both time prophecies, but as Smith correctly pointed out, the period of time associated with the second witness to 1844, had been identified in verse thirteen, as the period that the sanctuary and host were to be trodden under foot. The question in verse thirteen is, “How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?” That period of time was the “seven times” of Leviticus twenty-six.

ກາເບຣຽນໄດ້ຮັບຄໍາສັ່ງໃຫ້ເຮັດໃຫ້ດານີເອນເຂົ້າໃຈນິມິດນັ້ນ, ແລະສິ່ງທີ່ກາເບຣຽນໄດ້ກະທໍາກໍຄື ການໃຫ້ພະຍານຄົນທີສອງແກ່ວັນທີສິ້ນສຸດ ຄືວັນທີ 22 ຕຸລາ 1844. ມິໃຊ່ແຕ່ພຽງວ່າເຂົາໄດ້ໃຫ້ພະຍານຄົນທີສອງເພື່ອຢືນຢັນວັນທີແຫ່ງການສໍາເລັດຕາມຄໍາພະຍາກອນເວລາທັງສອງ, ແຕ່ດັ່ງທີ່ Smith ໄດ້ຊີ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ໄລຍະເວລາທີ່ສຳພັນກັບພະຍານຄົນທີສອງແກ່ປີ 1844 ໄດ້ຖືກລະບຸໄວ້ໃນຂໍ້ທີສິບສາມ ວ່າເປັນໄລຍະເວລາທີ່ພະວິຫານແລະພົນບໍລິວານຈະຖືກຢຽບຢໍ່າຢູ່ໃຕ້ຕີນ. ຄໍາຖາມໃນຂໍ້ທີສິບສາມຄື, “ນິມິດກ່ຽວກັບການຖວາຍບູຊາປະຈໍາວັນ, ແລະການລະເມີດແຫ່ງຄວາມຮ້າງເປົ່າ, ທີ່ໃຫ້ທັງພະວິຫານແລະພົນບໍລິວານຖືກຢຽບຢໍ່າຢູ່ໃຕ້ຕີນ ຈະດໍາເນີນຢູ່ເຖິງດົນປານໃດ?” ໄລຍະເວລານັ້ນຄື “ເຈັດເທື່ອ” ໃນ ພວກເລວີ ບົດ 26.

What Smith did not see, or avoided identifying, was that the “indignation” of verse nineteen, was the “last end” of that indignation. If there is a “last” then there is also a “first”, and Daniel identifies when the “first indignation” ended, in chapter eleven. He is identifying the papacy reigning during the Dark Ages, and he states that the papacy would prosper until the indignation was accomplished, or ended.

ສິ່ງທີ່ Smith ບໍ່ໄດ້ເຫັນ ຫຼືຫຼີກເວັ້ນທີ່ຈະຊີ້ບອກ ກໍຄືວ່າ “ຄວາມພິໂລດ” ໃນຂໍ້ທີສິບເກົ້າ ແມ່ນ “ບັ້ນປາຍ” ຂອງຄວາມພິໂລດນັ້ນ. ຖ້າມີ “ບັ້ນປາຍ” ກໍຍ່ອມມີ “ບັ້ນຕົ້ນ” ດ້ວຍ, ແລະ Daniel ໄດ້ລະບຸວ່າ “ຄວາມພິໂລດບັ້ນຕົ້ນ” ສິ້ນສຸດລົງເມື່ອໃດ ໃນບົດທີສິບເອັດ. ທ່ານກໍາລັງຊີ້ເຖິງອໍານາດສັນຕະປາປາທີ່ປົກຄອງໃນຊ່ວງຍຸກມືດ, ແລະທ່ານກ່າວວ່າອໍານາດສັນຕະປາປານັ້ນຈະຈະເລີນຂຶ້ນຈົນກວ່າຄວາມພິໂລດນັ້ນຈະສໍາເລັດ ຫຼືສິ້ນສຸດລົງ.

And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. Daniel 11:36.

ແລະກະສັດນັ້ນຈະກະທຳຕາມໃຈປາດຖະນາຂອງຕົນ; ແລະລາວຈະຍົກຕົນຂຶ້ນ ແລະຍົກຕົນໃຫ້ໃຫຍ່ຍິ່ງກວ່າພະທຸກອົງ, ແລະຈະກ່າວຖ້ອຍຄຳອັນປະຫລາດຕໍ່ຕ້ານພຣະເຈົ້າແຫ່ງພະທັງປວງ, ແລະຈະຈະເລີນຈົນກວ່າຄວາມພິໂລດນັ້ນຈະສຳເລັດລົງ: ເພາະວ່າສິ່ງທີ່ກຳນົດໄວ້ແລ້ວນັ້ນຈະຕ້ອງຖືກກະທຳ. ດານີເອນ 11:36.

Verse thirty-six is widely understood to be the verse the apostle Paul paraphrases in his second letter to the Thessalonians.

ຂໍ້ທີສາມສິບຫົກເປັນທີ່ເຂົ້າໃຈກັນຢ່າງກວ້າງຂວາງວ່າເປັນຂໍ້ພຣະຄຳທີ່ອັກຄະສາວົກໂປໂລໄດ້ຖອດຄວາມໄວ້ໃນຈົດໝາຍສະບັບທີສອງຂອງທ່ານເຖິງຊາວເທສະໂລນິກາ.

Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, showing himself that he is God. 2 Thessalonians 2:3, 4.

ຢ່າໃຫ້ຜູ້ໃດລໍ້ລວງທ່ານໂດຍວິທີໃດໆເລີຍ: ເພາະວັນນັ້ນຈະບໍ່ມາ ນອກຈາກວ່າຈະມີການຖອຍຫຼັງຈາກຄວາມເຊື່ອເກີດຂຶ້ນກ່ອນ ແລະມະນຸດແຫ່ງບາບນັ້ນຈະຖືກເປີດເຜີຍ, ຄືບຸດແຫ່ງຄວາມພິນາດ; ຜູ້ທີ່ຂັດຂວາງ ແລະຍົກຕົນເອງຂຶ້ນເໜືອສິ່ງທຸກຢ່າງທີ່ເອີ້ນວ່າພຣະເຈົ້າ ຫຼືທີ່ເປັນທີ່ນະມັດສະການ; ດັ່ງນັ້ນເຂົາຈຶ່ງນັ່ງຢູ່ໃນພຣະວິຫານຂອງພຣະເຈົ້າດັ່ງກັບວ່າເປັນພຣະເຈົ້າ, ສະແດງຕົນເອງວ່າເຂົາເປັນພຣະເຈົ້າ. 2 ເທຊະໂລນິກ 2:3, 4.

Paul’s “man of sin” who is also “the son of perdition,” who “opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped,” is also the “king” who “shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god.” Both passages refer to the pope of Rome. Daniel writes that the pope would prosper, which means push forward, until the “indignation be accomplished.” The indignation in verse thirty-six had been “determined.” The word “determined” means “to wound”.

“ຄົນແຫ່ງບາບ” ຂອງໂປໂລ ຜູ້ຊຶ່ງເປັນ “ບຸດແຫ່ງຄວາມພິນາດ” ດ້ວຍ, ຜູ້ທີ່ “ຕໍ່ຕ້ານ ແລະ ຍົກຕົນຂຶ້ນເໜືອທຸກສິ່ງທີ່ໄດ້ຊື່ວ່າເປັນພຣະເຈົ້າ ຫຼື ເປັນສິ່ງທີ່ມະນຸດນະມັດສະການ,” ກໍເປັນ “ກະສັດ” ອົງນັ້ນດ້ວຍ ຜູ້ທີ່ “ຈະກະທຳຕາມໃຈຕົນ; ແລະ ລາວຈະຍົກຕົນຂຶ້ນ ແລະ ຂະຫຍາຍຕົນໃຫ້ເໜືອພຣະທຸກອົງ.” ຂໍ້ຄວາມທັງສອງຕອນນີ້ໝາຍເຖິງສັນຕະປາປາແຫ່ງໂຣມ. ດານີເອນຂຽນວ່າ ສັນຕະປາປາຈະຈະເລີນກ້າວໜ້າ, ຊຶ່ງໝາຍຄວາມວ່າຈະຜັກດັນຕໍ່ໄປ, ຈົນກວ່າ “ຄວາມພິໂລດຈະສຳເລັດ.” ຄວາມພິໂລດໃນຂໍ້ສາມສິບຫົກນັ້ນໄດ້ຖືກ “ກຳນົດໄວ້” ແລ້ວ. ຄຳວ່າ “ກຳນົດໄວ້” ໝາຍຄວາມວ່າ “ເຮັດໃຫ້ເກີດບາດແຜ”.

The papacy received its “deadly wound” in 1798, and at that point the “first indignation” was accomplished or terminated. The word “accomplish” means to end or cease. The end of “the indignation” in chapter eight, and verse nineteen identified the end of the period that the sanctuary and host were to be trampled down. It ended in 1844, but the “first” indignation ended in 1798.

ລະບົບສັນຕະປາປາໄດ້ຮັບ “ບາດແຜຮ້າຍແຮງເຖິງຕາຍ” ໃນປີ 1798, ແລະໃນຈຸດນັ້ນ “ຄວາມພິໂລດຄັ້ງທຳອິດ” ກໍໄດ້ສຳເລັດລົງ ຫຼື ຖືກຍຸດລົງ. ຄຳວ່າ “ສຳເລັດ” ໝາຍເຖິງການສິ້ນສຸດ ຫຼື ຢຸດເຊົາ. ການສິ້ນສຸດຂອງ “ຄວາມພິໂລດ” ໃນບົດທີແປດ ແລະ ຂໍ້ທີສິບເກົ້າ ໄດ້ຊີ້ບອກເຖິງການສິ້ນສຸດຂອງຊ່ວງເວລາທີ່ສະຖານນະມັດສະການ ແລະ ກອງທັບ ຈະຖືກຢຽບຍ່ຳລົງ. ມັນໄດ້ສິ້ນສຸດລົງໃນປີ 1844, ແຕ່ “ຄວາມພິໂລດ” “ຄັ້ງທຳອິດ” ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງໃນປີ 1798.

The “last indignation” ended in 1844, twenty-five hundred and twenty years after king Manasseh was carried to Babylon by the Assyrians in 677 BC. The “first” indignation ended in 1798, twenty-five hundred and twenty years after the northern kingdom of Israel was carried into slavery by the Assyrians in 723 BC.

“ພຣະພິໂລດຄັ້ງສຸດທ້າຍ” ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງໃນປີ 1844, ຫຼັງຈາກສອງພັນຫ້າຮ້ອຍຊາວປີນັບແຕ່ກະສັດມານາເຊຖືກຊາວອັດຊີເຣຍພາໄປບາບີໂລນໃນປີ 677 ກ່ອນ ຄ.ສ. “ພຣະພິໂລດຄັ້ງທໍາອິດ” ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງໃນປີ 1798, ຫຼັງຈາກສອງພັນຫ້າຮ້ອຍຊາວປີນັບແຕ່ອານາຈັກອິດສະຣາເອນຝ່າຍເໜືອຖືກຊາວອັດຊີເຣຍພາໄປເປັນທາດໃນປີ 723 ກ່ອນ ຄ.ສ.

There is more to say about the hidden “seven times” in the book of Daniel and we will address that in our next article.

ຍັງມີສິ່ງທີ່ຈະກ່າວອີກຫຼາຍກ່ຽວກັບ “ເຈັດຄັ້ງ” ທີ່ຖືກຊ່ອນໄວ້ໃນພຣະທຳດານີເອນ ແລະ ພວກເຮົາຈະກ່າວເຖິງເລື່ອງນັ້ນໃນບົດຄວາມຖັດໄປຂອງພວກເຮົາ.

“‘And unto the angel of the church of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the faithful and true Witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew thee out of My mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’

“ຈົ່ງຂຽນເຖິງທູດສະຫວັນແຫ່ງຄຣິສຕະຈັກຊາວລາໂອດີເຊຍວ່າ: ພຣະອົງຜູ້ເປັນອາແມນ ພະຍານຜູ້ສັດຊື່ແລະແທ້ຈິງ ຜູ້ເປັນປະຖົມແຫ່ງການຊົງສ້າງຂອງພຣະເຈົ້າ ຕັດດັ່ງນີ້ວ່າ; ເຮົາຮູ້ຈັກການງານຂອງເຈົ້າ ວ່າເຈົ້າບໍ່ເຢັນ ແລະບໍ່ຮ້ອນ: ເຮົາປາຖະໜາໃຫ້ເຈົ້າເຢັນ ຫຼື ຮ້ອນ. ສະນັ້ນ ເນື່ອງຈາກເຈົ້າອຸ່ນໆ ແລະບໍ່ເຢັນ ຫຼື ຮ້ອນ ເຮົາຈະຄາຍເຈົ້າອອກຈາກປາກຂອງເຮົາ. ເພາະເຈົ້າເວົ້າວ່າ, ເຮົາຮັ່ງມີແລ້ວ ແລະມັ່ງຄັ່ງດ້ວຍຊັບສິນ ແລະບໍ່ຂາດເຂີນສິ່ງໃດເລີຍ; ແຕ່ບໍ່ຮູ້ວ່າເຈົ້າເປັນຄົນນ່າສັງເວດ ໜ້າສົມເພດ ຍາກຈົນ ຕາບອດ ແລະເປືອຍກາຍ.”

“The Lord here shows us that the message to be borne to His people by ministers whom He has called to warn the people is not a peace-and-safety message. It is not merely theoretical, but practical in every particular. The people of God are represented in the message to the Laodiceans as in a position of carnal security. They are at ease, believing themselves to be in an exalted condition of spiritual attainments. ‘Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’

“ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໃນທີ່ນີ້ຊົງສະແດງໃຫ້ພວກເຮົາເຫັນວ່າ ຂ່າວສານທີ່ບັນດາຜູ້ຮັບໃຊ້ຊຶ່ງພຣະອົງໄດ້ຊົງເອີ້ນໃຫ້ຕັກເຕືອນປະຊາຊົນຕ້ອງນໍາໄປສູ່ປະຊາກອນຂອງພຣະອົງ ບໍ່ແມ່ນຂ່າວສານແຫ່ງສັນຕິສຸກແລະຄວາມປອດໄພ. ມັນບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່ພາກທິດສະດີເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ເປັນພາກປະຕິບັດໃນທຸກລາຍລະອຽດ. ປະຊາກອນຂອງພຣະເຈົ້າຖືກພັນລະນາໄວ້ໃນຂ່າວສານເຖິງຊາວ Laodiceans ວ່າຢູ່ໃນສະພາບແຫ່ງຄວາມປອດໄພຕາມເນື້ອໜັງ. ພວກເຂົາຢູ່ຢ່າງສະບາຍໃຈ ໂດຍເຊື່ອວ່າຕົນເອງຢູ່ໃນສະພາບອັນສູງສົ່ງແຫ່ງຄວາມຈະເລີນຝ່າຍວິນຍານ. ‘ເພາະເຈົ້າເວົ້າວ່າ, ຂ້ານ້ອຍຮ່ຳຮວຍແລ້ວ, ມີຊັບສິນຫຼາຍຂຶ້ນ, ແລະບໍ່ຂາດສິ່ງໃດເລີຍ; ແລະບໍ່ຮູ້ວ່າ ເຈົ້າເປັນຄົນທຸກຍາກ, ນ່າສົມເພດ, ຂັດສົນ, ຕາບອດ, ແລະເປືອຍກາຍ.’”

What greater deception can come upon human minds than a confidence that they are right when they are all wrong! The message of the True Witness finds the people of God in a sad deception, yet honest in that deception. They know not that their condition is deplorable in the sight of God. While those addressed are flattering themselves that they are in an exalted spiritual condition, the message of the True Witness breaks their security by the startling denunciation of their true condition of spiritual blindness, poverty, and wretchedness. The testimony, so cutting and severe, cannot be a mistake, for it is the True Witness who speaks, and His testimony must be correct.” Testimonies, volume 3, 252.

“ຈະມີການຫລອກລວງອັນໃດອີກທີ່ໃຫຍ່ຫລວງກວ່າການທີ່ຈິດໃຈຂອງມະນຸດວາງໃຈວ່າຕົນເອງຖືກຕ້ອງ ໃນເວລາທີ່ແທ້ຈິງແລ້ວພວກເຂົາຜິດໝົດທຸກປະການ! ຂ່າວສານຂອງພະຍານທີ່ສັດຊື່ພົບປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າຢູ່ໃນການຫລອກລວງອັນນ່າເສົ້າໂສກ ແຕ່ກໍຊື່ສັດຢູ່ໃນການຫລອກລວງນັ້ນ. ພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ວ່າສະພາບຂອງຕົນເປັນທີ່ນ່າສັງເວດໃນສາຍພຣະເນດຂອງພຣະເຈົ້າ. ໃນຂະນະທີ່ບັນດາຜູ້ທີ່ຖືກກ່າວເຖິງກຳລັງຍົກຍ້ອງຕົນເອງວ່າພວກຕົນຢູ່ໃນສະພາບຝ່າຍວິນຍານອັນສູງສົ່ງ, ຂ່າວສານຂອງພະຍານທີ່ສັດຊື່ໄດ້ທຳລາຍຄວາມຮູ້ສຶກປອດໄພຂອງພວກເຂົາ ດ້ວຍຄຳປະນາມອັນນ່າຕົກໃຈກ່ຽວກັບສະພາບແທ້ຈິງຂອງພວກເຂົາ ຄືຄວາມຕາບອດຝ່າຍວິນຍານ, ຄວາມຍາກຈົນ, ແລະຄວາມທຸກເວດນານ່າສົມເພດ. ຄຳພະຍານນີ້ທີ່ຄົມກ້າແລະຮຸນແຮງຍິ່ງ ຈະເປັນຄວາມຜິດພາດບໍ່ໄດ້, ເພາະຜູ້ທີ່ກ່າວນັ້ນຄືພະຍານທີ່ສັດຊື່, ແລະຄຳພະຍານຂອງພຣະອົງຈຳຕ້ອງຖືກຕ້ອງ.” Testimonies, volume 3, 252.