After we review the history from 1863 until the time of the end in 1989, in the context of the four abominations of Ezekiel chapter eight, representing the four generations of Adventism, we will turn our attention to the increase of knowledge that was unsealed in 1989. That increase of knowledge was concerning the last six verses of Daniel chapter eleven. In 1989, our little Sabbath study group discovered the reform lines of Bible prophecy, which Future for America often refers to, and which establish the sequence of events in every reform line, which in turn allows a student of prophecy to exercise the application of the latter rain methodology of “line upon line.”
ຫຼັງຈາກພວກເຮົາທົບທວນປະຫວັດສາດຕັ້ງແຕ່ປີ 1863 ຈົນເຖິງເວລາອັນສຸດທ້າຍໃນປີ 1989 ແລ້ວ, ໃນບໍລິບົດຂອງສິ່ງນ່າຊັງທັງສີ່ປະການໃນເອເຊກຽນ ບົດ 8, ຊຶ່ງເປັນຕົວແທນຂອງອາດເວັນຕິສຶມສີ່ຊົ່ວຄົນ, ພວກເຮົາຈະຫັນຄວາມສົນໃຈໄປສູ່ການເພີ່ມພູນຄວາມຮູ້ທີ່ຖືກເປີດຜະນຶກໃນປີ 1989. ການເພີ່ມພູນຄວາມຮູ້ນັ້ນແມ່ນກ່ຽວກັບຫົກຂໍ້ສຸດທ້າຍຂອງດານີເອນ ບົດ 11. ໃນປີ 1989, ກຸ່ມສຶກສາວັນຊະບາໂຕນ້ອຍໆຂອງພວກເຮົາໄດ້ຄົ້ນພົບແນວເສັ້ນແຫ່ງການປະຕິຮູບໃນຄຳພະຍາກອນພຣະຄຳພີ, ຊຶ່ງ Future for America ມັກອ້າງເຖິງ, ແລະຊຶ່ງສະຖາປະນາລຳດັບເຫດການໃນທຸກແນວເສັ້ນແຫ່ງການປະຕິຮູບ, ອັນເປັນຜົນໃຫ້ນັກສຶກສາຄຳພະຍາກອນສາມາດນຳໃຊ້ວິທີການແຫ່ງຝົນປາຍລະດູຂອງ “ບັນທັດເທິງບັນທັດ” ໄດ້.
Within a few years (1992), I had written a paper covering the last six verses of Daniel eleven. The paper was written for my own satisfaction, for I had no ability or intention of publicly circulating the study. By 1994, the paper had made its way to an Adventist self-supporting ministry, and by 1995, a series of eleven articles covering the last six verses of Daniel eleven, was published in a monthly magazine produced by that ministry. There are only a few specific references to Daniel eleven in the writings of the Spirit of Prophecy, and the most important of them all became a central argument to the validity of the application I set forth concerning those verses.
ພາຍໃນບໍ່ກີ່ປີຕໍ່ມາ (1992), ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂຽນເອກະສານໜຶ່ງທີ່ຄອບຄຸມຫົກຂໍ້ສຸດທ້າຍຂອງດານີເອນ 11. ເອກະສານນັ້ນຖືກຂຽນຂຶ້ນເພື່ອຄວາມພໍໃຈສ່ວນຕົວຂອງຂ້າພະເຈົ້າເອງ, ເພາະວ່າຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ມີທັງຄວາມສາມາດ ຫຼື ເຈດຕະນາທີ່ຈະເຜີຍແຜ່ການສຶກສານັ້ນຕໍ່ສາທາລະນະ. ພໍຮອດປີ 1994, ເອກະສານນັ້ນໄດ້ໄປເຖິງພັນທະກິດໜຶ່ງຂອງແອດເວນຕິສທີ່ດຳເນີນງານດ້ວຍການພຶ່ງຕົນເອງ, ແລະໃນປີ 1995, ບົດຄວາມຊຸດໜຶ່ງຈຳນວນສິບເອັດບົດ ຊຶ່ງຄອບຄຸມຫົກຂໍ້ສຸດທ້າຍຂອງດານີເອນ 11 ໄດ້ຖືກຕີພິມໃນວາລະສານລາຍເດືອນທີ່ຜະລິດໂດຍພັນທະກິດນັ້ນ. ໃນບັນດາຂໍ້ຂຽນຂອງພຣະວິນຍານແຫ່ງຄຳພະຍາກອນນັ້ນ ມີການອ້າງອີງຢ່າງຈຳເພາະເຈາະຈົງເຖິງດານີເອນ 11 ຢູ່ພຽງບໍ່ຫຼາຍແຫ່ງເທົ່ານັ້ນ, ແລະໃນບັນດານັ້ນ ຂໍ້ອ້າງອີງທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດໄດ້ກາຍເປັນຂໍ້ໂຕ້ແຍ້ງຫຼັກສຳລັບຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງການນຳໃຊ້ຄວາມໝາຍທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ນຳສະເໜີໄວ້ກ່ຽວກັບຂໍ້ພຣະຄຳເຫຼົ່ານັ້ນ.
“We have no time to lose. Troublous times are before us. The world is stirred with the spirit of war. Soon the scenes of trouble spoken of in the prophecies will take place. The prophecy in the eleventh of Daniel has nearly reached its complete fulfillment. Much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated. In the thirtieth verse a power is spoken of that ‘shall be grieved, [Daniel 11:30–36 quoted.]
“ພວກເຮົາບໍ່ມີເວລາຈະເສຍໄປ. ເວລາແຫ່ງຄວາມທຸກຍາກລຳບາກຢູ່ຂ້າງໜ້າເຮົາ. ໂລກກຳລັງຖືກປຸກປັ່ນດ້ວຍຈິດວິນຍານແຫ່ງສົງຄາມ. ອີກບໍ່ດົນ ເຫດການແຫ່ງຄວາມທຸກລຳບາກທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ໃນຄຳພະຍາກອນຈະເກີດຂຶ້ນ. ຄຳພະຍາກອນໃນພຣະທຳດານີເອນບົດທີ 11 ໄດ້ເກືອບບັນລຸຄວາມສຳເລັດຄົບຖ້ວນແລ້ວ. ປະຫວັດສາດຈຳນວນຫຼາຍທີ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນເພື່ອໃຫ້ຄຳພະຍາກອນນີ້ສຳເລັດ ຈະຖືກກ່າວຊ້ຳອີກ. ໃນຂໍ້ທີສາມສິບ ໄດ້ກ່າວເຖິງອຳນາດໜຶ່ງວ່າ ‘ຈະເສຍໃຈ, [Daniel 11:30–36 quoted.]”
“Scenes similar to those described in these words will take place.” Manuscript Releases, number 13, 394.
“ເຫດການທີ່ຄ້າຍຄືກັນກັບທີ່ໄດ້ພັນລະນາໄວ້ໃນຖ້ອຍຄຳເຫຼົ່ານີ້ຈະເກີດຂຶ້ນ.” Manuscript Releases, ເລກທີ 13, 394.
Sister White is clear that 1798, is the “time of the end.”
ຊິດສະເຕີ ໄວທ໌ ກ່າວໄວ້ຢ່າງຊັດເຈນວ່າ ປີ 1798 ແມ່ນ “ເວລາແຫ່ງວາລະສຸດທ້າຍ.”
“But at the time of the end, says the prophet, “Many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.’ Daniel 12:4. . . . Since 1798 the book of Daniel has been unsealed, knowledge of the prophecies has increased, and many have proclaimed the solemn message of the judgment near.” The Great Controversy, 356.
“ແຕ່ໃນເວລາແຫ່ງວາລະສຸດທ້າຍ” ຜູ້ພະຍາກອນກ່າວວ່າ “ຄົນຈຳນວນຫຼາຍຈະແລ່ນໄປແລ່ນມາ, ແລະຄວາມຮູ້ຈະເພີ່ມພູນຂຶ້ນ” ດານີເອນ 12:4.... ນັບແຕ່ປີ 1798 ເປັນຕົ້ນມາ ພຣະທັມດານີເອນໄດ້ຖືກເປີດຜະນຶກແລ້ວ, ຄວາມຮູ້ເກືອບກັບຄຳພະຍາກອນໄດ້ເພີ່ມຂຶ້ນ, ແລະຫຼາຍຄົນໄດ້ປະກາດຂ່າວສານອັນສະຫງ່າງາມແລະເຄັ່ງຂຶມເລື່ອງການພິພາກສາທີ່ຢູ່ໃກ້ເຂົ້າມາ.” The Great Controversy, 356.
Verse forty of Daniel eleven begins with, “And at the time of the end.”
ຂໍ້ທີ່ສີ່ສິບໃນດານີເອນບົດທີ 11 ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍຖ້ອຍຄຳວ່າ, “ແລະໃນເວລາແຫ່ງອວສານ.”
And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over. Daniel 11:40.
ແລະໃນເວລາແຫ່ງວາລະສຸດທ້າຍ ກະສັດແຫ່ງທິດໃຕ້ຈະເຂົ້າປະທະກັບລາວ; ແລະກະສັດແຫ່ງທິດເໜືອຈະເຂົ້າມາຕໍ່ຕ້ານລາວດັ່ງລົມພະຍຸ, ພ້ອມດ້ວຍລົດຮົບ, ແລະດ້ວຍພົນມ້າ, ແລະດ້ວຍເຮືອຈຳນວນຫຼາຍ; ແລະລາວຈະບຸກເຂົ້າໄປໃນບັນດາປະເທດຕ່າງໆ, ແລະຈະຖ້ວມລົ້ນແລະຜ່ານໄປ. ດານີເອນ 11:40.
It is evident, even without the direct endorsement of the Spirit of prophecy, that verse forty marks the beginning of a sequence of events that began in 1798. Those events lead to the close of human probation, for the first verse of chapter twelve of Daniel, says, “And at that time shall Michael stand up,” and Sister White is clear that when Michael stands up human probation closes.
ເປັນທີ່ແຈ້ງຊັດ ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີການຮັບຮອງໂດຍກົງຈາກພຣະວິນຍານແຫ່ງຄໍາພະຍາກອນ ວ່າ ຂໍ້ທີສີ່ສິບເປັນເຄື່ອງໝາຍເຖິງຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງລໍາດັບເຫດການໜຶ່ງ ຊຶ່ງໄດ້ເລີ່ມຂຶ້ນໃນປີ 1798. ເຫດການເຫຼົ່ານັ້ນນໍາໄປສູ່ການສິ້ນສຸດແຫ່ງເວລາແຫ່ງການພິສູດຂອງມະນຸດ, ເພາະວ່າ ຂໍ້ທໍາອິດຂອງບົດທີສິບສອງໃນພຣະທໍາດານີເອນ ກ່າວວ່າ, “And at that time shall Michael stand up,” ແລະ Sister White ກໍໄດ້ກ່າວໄວ້ຢ່າງຊັດເຈນວ່າ ເມື່ອ Michael ຍືນຂຶ້ນ ເວລາແຫ່ງການພິສູດຂອງມະນຸດກໍສິ້ນສຸດລົງ.
“‘At that time shall Michael stand up, the great Prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, everyone that shall be found written in the book.’ Daniel 12:1.
“ໃນເວລານັ້ນ ມີຄາເອນ ເຈົ້ານາຍອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຜູ້ຢືນຢູ່ເພື່ອບຸດຫຼານແຫ່ງປະຊາຊົນຂອງທ່ານ ຈະລຸກຂຶ້ນ; ແລະຈະມີເວລາແຫ່ງຄວາມທຸກລຳບາກ ຢ່າງທີ່ບໍ່ເຄີຍມີມາຕັ້ງແຕ່ມີຊາດໃດໜຶ່ງຈົນເຖິງເວລານັ້ນ; ແລະໃນເວລານັ້ນ ປະຊາຊົນຂອງທ່ານຈະໄດ້ຮັບການຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນ ຄືທຸກຄົນທີ່ພົບວ່າມີຊື່ຂຽນຢູ່ໃນໜັງສື.” ດານີເອນ 12:1.
“When the third angel’s message closes, mercy no longer pleads for the guilty inhabitants of the earth. The people of God have accomplished their work. They have received ‘the latter rain,’ ‘the refreshing from the presence of the Lord,’ and they are prepared for the trying hour before them. Angels are hastening to and fro in heaven. An angel returning from the earth announces that his work is done; the final test has been brought upon the world, and all who have proved themselves loyal to the divine precepts have received ‘the seal of the living God.’ Then Jesus ceases His intercession in the sanctuary above. He lifts His hands and with a loud voice says, ‘It is done;’ and all the angelic host lay off their crowns as He makes the solemn announcement: ‘He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.’ Revelation 22:11. Every case has been decided for life or death.” The Great Controversy, 613.
“ເມື່ອຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມສິ້ນສຸດລົງ, ຄວາມເມດຕາຈະບໍ່ທູນວິງວອນເພື່ອບັນດາຜູ້ອາໄສເທິງໂລກທີ່ມີຄວາມຜິດອີກຕໍ່ໄປ. ປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ທຳພາລະກິດຂອງຕົນສຳເລັດແລ້ວ. ພວກເຂົາໄດ້ຮັບ ‘ຝົນປາຍລະດູ,’ ‘ຄວາມຊຸ່ມຊື່ນຟື້ນຄືນຈາກພຣະພັກຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ,’ ແລະພວກເຂົາກໍຖືກຕຽມພ້ອມສຳລັບຊົ່ວໂມງແຫ່ງການທົດລອງທີ່ຢູ່ຂ້າງໜ້າ. ບັນດາທູດສະຫວັນກຳລັງເລັ່ງໄປມາໃນສະຫວັນ. ທູດສະຫວັນອົງໜຶ່ງທີ່ກັບມາຈາກໂລກໄດ້ປະກາດວ່າ ພາລະກິດຂອງລາວສຳເລັດແລ້ວ; ການທົດສອບສຸດທ້າຍໄດ້ມາເຖິງໂລກແລ້ວ, ແລະບັນດາຜູ້ທີ່ໄດ້ພິສູດຕົນວ່າສັດຊື່ຕໍ່ຂໍ້ບັນຍັດອັນສູງສົ່ງໄດ້ຮັບ ‘ຕາປະທັບຂອງພຣະເຈົ້າຜູ້ຊົງພຣະຊົນຢູ່.’ ແລ້ວພຣະເຢຊູຈຶ່ງຢຸດການທູນຂໍຂອງພຣະອົງໃນພຣະວິຫານເບື້ອງເທິງ. ພຣະອົງຍົກພຣະຫັດຂຶ້ນ ແລະກ່າວດ້ວຍພຣະສຽງອັນດັງວ່າ, ‘ສຳເລັດແລ້ວ;’ ແລະບັນດາກອງທັບແຫ່ງທູດສະຫວັນທັງປວງກໍວາງມົງກຸດຂອງຕົນລົງ ໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງຊົງປະກາດອັນສະຫງ່າງາມແລະນ່າຄາລົບນີ້ວ່າ: ‘ຜູ້ໃດບໍ່ຊອບທຳ ກໍໃຫ້ຜູ້ນັ້ນບໍ່ຊອບທຳຕໍ່ໄປ: ແລະຜູ້ໃດທີ່ໂສໂຄກ ກໍໃຫ້ຜູ້ນັ້ນໂສໂຄກຕໍ່ໄປ: ແລະຜູ້ໃດທີ່ຊອບທຳ ກໍໃຫ້ຜູ້ນັ້ນຊອບທຳຕໍ່ໄປ: ແລະຜູ້ໃດທີ່ບໍລິສຸດ ກໍໃຫ້ຜູ້ນັ້ນບໍລິສຸດຕໍ່ໄປ.’ ພຣະນິມິດ 22:11. ທຸກກໍລະນີໄດ້ຖືກຕັດສິນແລ້ວ ເພື່ອຊີວິດ ຫຼືເພື່ອຄວາມຕາຍ.” The Great Controversy, 613.
Verse forty of Daniel eleven, begins in 1798, and in verse forty-five, when the king of the north (the papacy), comes to his end with none to help, human probation closes, for the next verse states, “And at that time,” thus identifying the “time” represented in the previous verse, which is verse forty-five of Daniel eleven. The king of the north (the papacy), comes to its end at the close of human probation.
ຂໍ້ສີ່ສິບໃນດານີເອນບົດທີ 11 ເລີ່ມຕົ້ນໃນປີ 1798, ແລະໃນຂໍ້ສີ່ສິບຫ້າ, ເມື່ອກະສັດແຫ່ງທິດເໜືອ (ລະບົບສັນຕະປາປາ), ມາເຖິງຈຸດຈົບຂອງຕົນ ໂດຍບໍ່ມີຜູ້ໃດຊ່ວຍ, ໂອກາດແຫ່ງການທົດລອງຂອງມະນຸດກໍປິດລົງ, ເພາະວ່າຂໍ້ຖັດໄປກ່າວວ່າ, “ແລະໃນເວລານັ້ນ,” ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຊີ້ບອກ “ເວລາ” ທີ່ຖືກສະແດງໄວ້ໃນຂໍ້ກ່ອນໜ້າ, ຊຶ່ງກໍຄືຂໍ້ສີ່ສິບຫ້າໃນດານີເອນບົດທີ 11. ກະສັດແຫ່ງທິດເໜືອ (ລະບົບສັນຕະປາປາ), ມາເຖິງຈຸດຈົບຂອງມັນໃນເວລາປິດຂອງໂອກາດແຫ່ງການທົດລອງຂອງມະນຸດ.
Therefore, the history of the last six verses of Daniel eleven, identify a sequence of events that begins in 1798 and ends at the close of human probation. When Sister White was alive, 1798, was obviously in her past history. When she stated that “the prophecy in the eleventh chapter of Daniel has nearly reached its complete fulfillment,” she can only be referencing history that occurs after 1798, and before Michael stands up. She then specifically states that “much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated,” thus instructing the student of prophecy that the final history of Daniel eleven, that “has nearly reached its complete fulfillment,” has been typified in other portions of histories set forth in Daniel chapter eleven.
ດັ່ງນັ້ນ ປະຫວັດສາດຂອງຫົກຂໍ້ສຸດທ້າຍໃນດານີເອນບົດທີ 11 ຊີ້ບອກລໍາດັບຂອງເຫດການຊຸດໜຶ່ງ ທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນປີ 1798 ແລະ ສິ້ນສຸດລົງໃນເວລາປິດແຫ່ງໂອກາດການພິພາກສາຂອງມະນຸດ. ເມື່ອຊິດເຕີ White ຍັງມີຊີວິດຢູ່ ນັ້ນຄື ປີ 1798 ຍ່ອມເປັນອະດີດໃນປະຫວັດຂອງນາງຢ່າງແນ່ນອນ. ເມື່ອນາງກ່າວວ່າ “ຄໍາພະຍາກອນໃນດານີເອນບົດທີ 11 ເກືອບຈະເຖິງການສໍາເລັດຄົບຖ້ວນຂອງມັນແລ້ວ,” ນາງຈຶ່ງສາມາດອ້າງເຖິງໄດ້ພຽງແຕ່ປະຫວັດສາດທີ່ເກີດຂຶ້ນຫຼັງຈາກປີ 1798 ແລະ ກ່ອນທີ່ Michael ຈະລຸກຂຶ້ນ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ນາງໄດ້ກ່າວໄວ້ຢ່າງຈໍາເພາະວ່າ “ປະຫວັດສາດຈໍານວນຫຼາຍທີ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນການສໍາເລັດຄໍາພະຍາກອນນີ້ ຈະຖືກເຮັດຊໍ້າອີກ,” ດັ່ງນັ້ນ ຈຶ່ງເປັນການຊີ້ນໍານັກຮຽນແຫ່ງຄໍາພະຍາກອນວ່າ ປະຫວັດສາດສຸດທ້າຍຂອງດານີເອນບົດທີ 11 ຊຶ່ງ “ເກືອບຈະເຖິງການສໍາເລັດຄົບຖ້ວນຂອງມັນແລ້ວ” ນັ້ນ ໄດ້ຖືກສະແດງເປັນແບບຢ່າງໄວ້ແລ້ວໃນສ່ວນອື່ນໆຂອງປະຫວັດສາດ ທີ່ຖືກນໍາສະເໜີໄວ້ໃນດານີເອນບົດທີ 11.
Once she emphasizes that most important prophetic key, she then quotes verses thirty through thirty-six, and states, “Scenes similar to those described in these words will take place.” Inspiration provided a key for those students of prophecy who wished to understand the final fulfillment of Daniel eleven. The key was that the history of the final six verses of Daniel eleven, were a parallel to the history represented in verses thirty to thirty-six. There is an abundant amount of light that is derived from this revelation, but what needs to be considered here is that in verse thirty-one of Daniel eleven, “the daily,” is taken away.
ເມື່ອນາງໄດ້ເນັ້ນຢ່າງຊັດເຈນເຖິງກະແຈແຫ່ງຄຳພະຍາກອນທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດນັ້ນແລ້ວ, ນາງຈຶ່ງໄດ້ອ້າງຂໍ້ພຣະຄຳພີຂໍ້ສາມສິບເຖິງສາມສິບຫົກ, ແລະກ່າວວ່າ, “ເຫດການທີ່ຄ້າຍຄືກັນກັບທີ່ໄດ້ພັນລະນາໄວ້ໃນຖ້ອຍຄຳເຫຼົ່ານີ້ຈະເກີດຂຶ້ນ.” ການດົນໃຈຈາກພຣະເຈົ້າໄດ້ປະທານກະແຈແກ່ບັນດານັກສຶກສາຄຳພະຍາກອນຜູ້ປາຖະໜາຈະເຂົ້າໃຈການສຳເລັດຂັ້ນສຸດທ້າຍຂອງດານີເອນ 11. ກະແຈນັ້ນກໍຄືວ່າ ປະຫວັດສາດຂອງຫົກຂໍ້ສຸດທ້າຍໃນດານີເອນ 11 ເປັນຄູ່ຂະໜານກັບປະຫວັດສາດທີ່ໄດ້ຖືກນຳສະເໜີໄວ້ໃນຂໍ້ສາມສິບເຖິງສາມສິບຫົກ. ມີແສງສະຫວ່າງຢ່າງອຸດົມສົມບູນທີ່ໄດ້ມາຈາກການເປີດເຜີຍນີ້, ແຕ່ສິ່ງທີ່ຈຳເປັນຕ້ອງພິຈາລະນາໃນທີ່ນີ້ກໍຄືວ່າ ໃນຂໍ້ສາມສິບເອັດຂອງດານີເອນ 11, “ການຖວາຍເນື່ອງນິດ” ຖືກເອົາອອກໄປ.
To correctly understand the history which illustrates the sequence of events that lead to the close of human probation, a student of prophecy must have the correct understanding of “the daily.” If verse thirty-one is identifying Christ’s sanctuary ministry being taken away, or if it is identifying the taking away of paganism, it is absolutely essential to understand, if you wish to correctly understand the parallel history that Sister White spoke of when she wrote, “Scenes similar to those described in these words will take place.”
ເພື່ອຈະເຂົ້າໃຈປະຫວັດສາດຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຊຶ່ງສະແດງໃຫ້ເຫັນລຳດັບເຫດການທີ່ນຳໄປສູ່ການປິດໂອກາດແຫ່ງການທົດລອງຂອງມະນຸດ ນັກສຶກສາຄຳພະຍາກອນຈຳເປັນຕ້ອງມີຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ຖືກຕ້ອງກ່ຽວກັບ “ເຄື່ອງບູຊາປະຈຳວັນ.” ຖ້າຂໍ້ທີສາມສິບເອັດກຳລັງຊີ້ບອກເຖິງການທີ່ພຣະລາຊກິດໃນສະຖານນະມັດສະການຂອງພຣະຄຣິດຖືກເອົາອອກໄປ, ຫຼືຖ້າມັນກຳລັງຊີ້ບອກເຖິງການເອົາລັດທິນອກສາສະໜາອອກໄປ, ກໍເປັນສິ່ງຈຳເປັນຢ່າງຍິ່ງທີ່ຈະຕ້ອງເຂົ້າໃຈເລື່ອງນີ້ ຖ້າທ່ານປາຖະໜາຈະເຂົ້າໃຈປະຫວັດສາດຄູ່ຂະໜານຢ່າງຖືກຕ້ອງ ທີ່ Sister White ໄດ້ກ່າວເຖິງເມື່ອນາງຂຽນວ່າ, “ເຫດການຕ່າງໆທີ່ຄ້າຍຄືກັນກັບທີ່ຖືກພັນລະນາໄວ້ໃນຖ້ອຍຄຳເຫຼົ່ານີ້ຈະເກີດຂຶ້ນ.”
Of course, Laodicean Adventism did not recognize the fulfillment of verse forty of Daniel eleven, as identifying the collapse of the Soviet Union in 1989, but the verse does identify those very events. For those who wished to correctly understand the prophetic increase of knowledge that arrived with the fulfillment of verse forty in 1989, the correct understanding of “the daily,” then became present truth. In the early part of the twentieth century, the correct understanding was important, for it was an essential part of the foundational truths that the Lord used William Miller to establish.
ແນ່ນອນວ່າ ແອດເວນຕິສຶມແຫ່ງລາໂອດິເຊຍ ບໍ່ໄດ້ຮັບຮູ້ການສຳເລັດຕາມພຣະຄຳພີຂອງຂໍ້ທີ່ສີ່ສິບໃນ Daniel ບົດທີ 11 ວ່າເປັນການຊີ້ໄປຫາການລົ້ມສະລາຍຂອງສະຫະພາບໂຊວຽດໃນປີ 1989, ແຕ່ຂໍ້ນັ້ນກໍໄດ້ຊີ້ບອກເຖິງເຫດການເຫຼົ່ານັ້ນໂດຍແທ້. ສຳລັບຜູ້ທີ່ປາຖະໜາຈະເຂົ້າໃຈຢ່າງຖືກຕ້ອງເຖິງການເພີ່ມພູນຂອງຄວາມຮູ້ທາງຄຳພະຍາກອນ ອັນໄດ້ມາພ້ອມກັບການສຳເລັດຂອງຂໍ້ທີ່ສີ່ສິບໃນປີ 1989, ຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ຖືກຕ້ອງເກືອບກັບ “ການປະຈຳວັນ” ຈຶ່ງກາຍເປັນຄວາມຈິງສຳລັບປະຈຸບັນ. ໃນຊ່ວງຕົ້ນຂອງສະຕະວັດທີຊາວ, ຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ຖືກຕ້ອງນີ້ມີຄວາມສຳຄັນ ເພາະວ່າມັນເປັນສ່ວນອັນຈຳເປັນຂອງຄວາມຈິງພື້ນຖານ ຊຶ່ງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຊົງໃຊ້ William Miller ໃຫ້ສະຖາປະນາຂຶ້ນ.
But during the first decade and a half of the twentieth century the satanic Protestant view which claims that “the daily,” represents Christ’s sanctuary work was a minority position, and it was not worth allowing a controversy over the truth that “the daily,” is a symbol of paganism to even begin. This is why you will hear from the Laodicean historical revisionists, that the subject of “the daily,” is “not to be made into a test question,” or “that the subject of ‘the daily’ is not to be agitated.” What the revisionists always leave out when they lead the unlearned in this particular discussion, is the qualification which inspiration always placed upon the subject. The following passage is directed towards Elder Haskell.
ແຕ່ໃນຊ່ວງສິບຫ້າປີທໍາອິດຂອງສະຕະວັດທີຊາວ ທັດສະນະໂປຣແຕສແຕນຂອງຊາຕານທີ່ອ້າງວ່າ “the daily” ໝາຍເຖິງພາລະກິດຂອງພຣະຄຣິດໃນສຸກຄະສະຖານ ເປັນພຽງທັດສະນະຂອງຄົນສ່ວນນ້ອຍ ແລະບໍ່ຄຸ້ມຄ່າທີ່ຈະຍອມໃຫ້ການໂຕ້ຖຽງກ່ຽວກັບຄວາມຈິງທີ່ວ່າ “the daily” ເປັນສັນຍາລັກຂອງລັດທິນອກຮີດ ແມ່ນແຕ່ຈະເລີ່ມຕົ້ນຂຶ້ນ. ນີ້ແມ່ນເຫດຜົນທີ່ທ່ານຈະໄດ້ຍິນຈາກພວກນັກບິດເບືອນປະຫວັດສາດແຫ່ງລາໂອດີເກຍ ວ່າ ຫົວຂໍ້ຂອງ “the daily” “ບໍ່ຄວນຖືກເຮັດໃຫ້ເປັນຄໍາຖາມທົດສອບ,” ຫຼື “ວ່າຫົວຂໍ້ຂອງ ‘the daily’ ບໍ່ຄວນຖືກປຸກປັ່ນ.” ສິ່ງທີ່ພວກນັກບິດເບືອນລະໄວ້ຢູ່ສະເໝີ ເມື່ອພວກເຂົານໍາພາຜູ້ທີ່ບໍ່ມີການຮຽນຮູ້ໃນການສົນທະນາສະເພາະນີ້ ຄື ຂໍ້ກໍານົດທີ່ການດົນໃຈໄດ້ວາງໄວ້ເທິງຫົວຂໍ້ນີ້ຢູ່ສະເໝີ. ຂໍ້ຄວາມຕໍ່ໄປນີ້ຖືກກ່າວໄປຫາອາວຸໂສ Haskell.
Elder Haskell was leading the defense of the correct understanding of “the daily,” against the attacks of Prescott and Daniells in the first and second decade of the twentieth century. Pay close attention, for Sister White never identifies that Haskell’s understanding of “the daily,” was incorrect, she simply instructs him to not allow the agitation to continue, for the Lord did not want to provide an ongoing platform for the enemies of truth (Prescott and Daniells), to continue to push their false teaching. In the passage Haskell is rebuked for “the chart”, and the chart that is referred to is the 1843 chart. Haskell had reproduced the 1843 chart for a witness in that controversy. But he didn’t just reproduce it, he included upon the bottom of the chart the passage from Sister White, where she says “the 1843 chart was directed by the hand of the Lord and should not be altered.” As you read the passage, count the times she says, “at this time.”
ເອວເດີ Haskell ໄດ້ເປັນຜູ້ນຳໃນການປົກປ້ອງຄວາມເຂົ້າໃຈອັນຖືກຕ້ອງກ່ຽວກັບ “the daily,” ຕໍ່ຕ້ານການໂຈມຕີຂອງ Prescott ແລະ Daniells ໃນທົດສະວັດທຳອິດ ແລະ ທີສອງຂອງສະຕະວັດທີຊາວ. ຈົ່ງໃຫ້ຄວາມສົນໃຈຢ່າງໃກ້ຊິດ, ເພາະວ່າ Sister White ບໍ່ເຄີຍລະບຸວ່າຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງ Haskell ກ່ຽວກັບ “the daily,” ເປັນຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ຜິດ; ນາງພຽງແຕ່ແນະນຳເຂົາວ່າຢ່າໃຫ້ການກໍ່ກວນນັ້ນດຳເນີນຕໍ່ໄປ, ເພາະພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າບໍ່ປະສົງຈະຈັດໃຫ້ມີເວທີຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງແກ່ບັນດາສັດຕູຂອງຄວາມຈິງ (Prescott ແລະ Daniells), ເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາຍັງຄົງຜັກດັນຄຳສອນອັນຜິດຂອງຕົນຕໍ່ໄປ. ໃນຂໍ້ຄວາມນັ້ນ Haskell ຖືກຕຳນິເລື່ອງ “the chart”, ແລະ ແຜນພາບທີ່ຖືກອ້າງເຖິງນັ້ນຄືແຜນພາບປີ 1843. Haskell ໄດ້ຈັດພິມແຜນພາບປີ 1843 ຂຶ້ນອີກເພື່ອເປັນພະຍານໃນຂໍ້ຂັດແຍ້ງນັ້ນ. ແຕ່ເຂົາບໍ່ໄດ້ພຽງແຕ່ຈັດພິມມັນຂຶ້ນອີກເທົ່ານັ້ນ; ເຂົາຍັງໄດ້ນຳຂໍ້ຄວາມຈາກ Sister White ໄປໃສ່ໄວ້ທາງດ້ານລຸ່ມຂອງແຜນພາບ, ບ່ອນທີ່ນາງກ່າວວ່າ “the 1843 chart was directed by the hand of the Lord and should not be altered.” ເມື່ອທ່ານອ່ານຂໍ້ຄວາມນັ້ນ, ຈົ່ງນັບຈຳນວນເທື່ອທີ່ນາງເວົ້າວ່າ, “at this time.”
“‘I am instructed to say to you, Let there be no questions agitated at this time in the Review that will tend to unsettle minds. . . . We have no time now to enter into unnecessary controversy, but we should earnestly consider the need of seeking the Lord for true conversion of heart and life. There should be determined efforts made to secure sanctification of soul and mind.’
“‘ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບຄໍາສັ່ງໃຫ້ກ່າວແກ່ທ່ານວ່າ ຢ່າໃຫ້ມີການຍົກປະເດັນຄໍາຖາມໃດໆຂຶ້ນມາໃນ Review ໃນເວລານີ້ ຊຶ່ງຈະມີແນວໂນ້ມເຮັດໃຫ້ຈິດໃຈຂອງຜູ້ຄົນຫວັ່ນໄຫວ.... ບັດນີ້ພວກເຮົາບໍ່ມີເວລາທີ່ຈະເຂົ້າໄປສູ່ການໂຕ້ຖຽງທີ່ບໍ່ຈໍາເປັນ, ແຕ່ພວກເຮົາຄວນພິຈາລະນາຢ່າງຈິງຈັງເຖິງຄວາມຈໍາເປັນໃນການສະແຫວງຫາອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ເພື່ອການກັບໃຈໃໝ່ອັນແທ້ຈິງຂອງຈິດໃຈແລະຊີວິດ. ຄວນມີຄວາມພະຍາຍາມຢ່າງແນ່ວແນ່ ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ມາຊຶ່ງການຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດຂອງຈິດວິນຍານແລະຈິດໃຈ.’”
“I have had cautions given me in regard to the necessity of our keeping a united front. This is a matter of importance to us at this time. As individuals we need to act with the greatest caution.
“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບຄໍາເຕືອນກ່ຽວກັບຄວາມຈໍາເປັນທີ່ພວກເຮົາຈະຕ້ອງດໍາຮົງຈຸດຍືນອັນເປັນເອກະພາບ. ນີ້ເປັນເລື່ອງສໍາຄັນສໍາລັບພວກເຮົາໃນເວລານີ້. ໃນຖານະປັດເຈກບຸກຄົນ ພວກເຮົາຈໍາເປັນຕ້ອງປະພຶດຕົນດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງຢ່າງສູງສຸດ.”
“I wrote to Elder Prescott, telling him that he must be exceedingly careful not to introduce subjects in the Review that would seem to point out flaws in our past experience. I told him that this matter on which he believes a mistake has been made is not a vital question, and that, should it be given prominence now, our enemies would take advantage of it, and make a mountain out of a molehill.
“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂຽນເຖິງທ່ານອາວຸໂສ Prescott ໂດຍແຈ້ງແກ່ທ່ານວ່າ ທ່ານຕ້ອງລະມັດລະວັງຢ່າງຍິ່ງ ບໍ່ໃຫ້ນໍາເອົາຫົວຂໍ້ຕ່າງໆເຂົ້າໄປໃນ Review ທີ່ຈະເບິ່ງເໝືອນຊີ້ໃຫ້ເຫັນຂໍ້ບົກພ່ອງໃນປະສົບການໃນອະດີດຂອງພວກເຮົາ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບອກທ່ານວ່າ ເລື່ອງນີ້ທີ່ທ່ານເຊື່ອວ່າໄດ້ມີຄວາມຜິດພາດເກີດຂຶ້ນ ບໍ່ແມ່ນຄໍາຖາມສໍາຄັນຫຼັກ ແລະວ່າ ຖ້າຫາກໃຫ້ມັນໄດ້ຮັບການເນັ້ນຂຶ້ນໃນເວລານີ້ ພວກສັດຕູຂອງພວກເຮົາຈະຖືໂອກາດຈາກມັນ ແລະຈະເຮັດເລື່ອງນ້ອຍໃຫ້ກາຍເປັນເລື່ອງໃຫຍ່.
“To you also I say that this subject [THE IDENTITY OF THE “DAILY” OF DANIEL 8.] should not be agitated at this time. No, my brother, I feel that at this crisis in our experience that chart which you have had republished should not be circulated. You have made a mistake in this matter. Satan is determinedly at work to bring about issues that will create confusion. There are those who would be delighted to see our ministers at an issue on this question, and they would make much of it.
“ແກ່ທ່ານດ້ວຍ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍກ່າວວ່າ ເລື່ອງນີ້ [ອັດຕະລັກຂອງ “ການຖວາຍເຄື່ອງບູຊາປະຈຳວັນ” ໃນ ດານີເອນ 8.] ບໍ່ຄວນຖືກຍົກຂຶ້ນມາໂຕ້ແຍ້ງໃນເວລານີ້. ບໍ່ແມ່ນ, ພີ່ນ້ອງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສຶກວ່າ ໃນວິກິດແຫ່ງປະສົບການຂອງພວກເຮົານີ້ ແຜນພາບນັ້ນທີ່ທ່ານໄດ້ໃຫ້ພິມອອກໃໝ່ ບໍ່ຄວນຖືກເຜີຍແຜ່. ທ່ານໄດ້ເຮັດຜິດພາດໃນເລື່ອງນີ້. ຊາຕານກຳລັງເຮັດວຽກຢ່າງແນ່ວແນ່ ເພື່ອນຳໃຫ້ເກີດບັນຫາຕ່າງໆທີ່ຈະສ້າງຄວາມສັບສົນ. ມີຜູ້ຄົນບາງພວກທີ່ຈະຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ ທີ່ຈະເຫັນພວກສາສນາຈານຂອງພວກເຮົາເກີດຂໍ້ຂັດແຍ້ງໃນຄຳຖາມນີ້, ແລະພວກເຂົາຈະຂະຫຍາຍເລື່ອງນັ້ນໃຫ້ໃຫຍ່ໂຕ.”
“I have been instructed that regarding what might be said on either side of this question, silence at this time is eloquence. Satan is watching for an opportunity to create division among our leading ministers. It was a mistake to publish the chart until you could all get together and come to an agreement concerning the matter. You have not acted wisely in bringing to the front a subject that must create discussion and the bringing out of various opinions, for every item will be strained and made to mean something that will only mean injury to the cause. We have all we can do to handle the false statements of those who have given evidence of their willingness to bear false witness.” Manuscript Releases, volume 9, 106, 107.
“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບຄໍາແນະນໍາວ່າ ກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ອາດຈະຖືກກ່າວຂຶ້ນຈາກຝ່າຍໃດຝ່າຍໜຶ່ງໃນບັນຫານີ້ ຄວາມງຽບໃນເວລານີ້ຄືວາຈາອັນມີຄວາມໝາຍຢ່າງຍິ່ງ. ຊາຕານກໍາລັງເຝົ້າຄອຍໂອກາດເພື່ອສ້າງຄວາມແຕກແຍກທ່າມກາງບັນດາຜູ້ຮັບໃຊ້ຊັ້ນນໍາຂອງພວກເຮົາ. ການຈັດພິມແຜນພາບນັ້ນກ່ອນທີ່ພວກທ່ານທັງໝົດຈະສາມາດມາພົບກັນ ແລະບັນລຸຂໍ້ຕົກລົງກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້ ເປັນຄວາມຜິດພາດ. ພວກທ່ານບໍ່ໄດ້ກະທໍາຢ່າງສຸຂຸມຮອບຄອບໃນການນໍາເອົາຫົວຂໍ້ໜຶ່ງຂຶ້ນມາຢູ່ແນວໜ້າ ຊຶ່ງຈໍາເປັນຈະກ່ອຍໃຫ້ເກີດການຖົກຖຽງ ແລະການນໍາຄວາມຄິດເຫັນອັນຫຼາກຫຼາຍອອກມາ, ເພາະທຸກປະເດັນຈະຖືກບິດຄວາມ ແລະຖືກທໍາໃຫ້ໝາຍເຖິງບາງສິ່ງ ທີ່ຈະມີແຕ່ນໍາຄວາມເສຍຫາຍມາສູ່ພຣະລາຊະກິດ. ພວກເຮົາກໍມີຫຼາຍພຽງພໍແລ້ວທີ່ຈະຕ້ອງຈັດການກັບຄໍາກ່າວອັນເປັນເທັດຂອງຜູ້ທີ່ໄດ້ສະແດງຫຼັກຖານເຖິງຄວາມເຕັມໃຈຂອງເຂົາໃນການເປັນພະຍານອັນເປັນເທັດ.” Manuscript Releases, volume 9, 106, 107.
In the previous article we identified that Ellen White said those that gave the judgment hour cry had the correct view of “the daily,” and that Prescott and Daniells’ view that “the daily,” represented Christ’s sanctuary ministry came from Satan. She rebuked Haskell for allowing the controversy to continue, but not for his position upon the truth of what “the daily,” represents. At that time the majority still believed the pioneer understanding of “the daily,” and more importantly, the verse in Daniel eleven, that was to be unsealed at “the time of the end” in 1989, was still decades in the future. At that time (1989), the importance of the correct view of “the daily,” would be necessary. The revisionists always leave the qualifications of Ellen White that were limited to that particular period out of their dishes of fables. Count the qualification of time in the following passage.
ໃນບົດຄວາມກ່ອນໜ້ານີ້ ພວກເຮົາໄດ້ຊີ້ບອກແລ້ວວ່າ Ellen White ກ່າວວ່າ ບັນດາຜູ້ທີ່ໄດ້ປະກາດສຽງຮ້ອງເຣື່ອງຊົ່ວໂມງແຫ່ງການພິພາກສາ ມີຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ຖືກຕ້ອງກ່ຽວກັບ “the daily,” ແລະວ່າທັດສະນະຂອງ Prescott ແລະ Daniells ທີ່ວ່າ “the daily,” ເປັນຕົວແທນແຫ່ງພັນທະກິດຂອງພຣະຄຣິດໃນສະຖານນະບໍລິສຸດ ນັ້ນມາຈາກຊາຕານ. ນາງໄດ້ຕຳໜິ Haskell ທີ່ຍອມໃຫ້ຂໍ້ຂັດແຍ້ງນັ້ນດຳເນີນຕໍ່ໄປ, ແຕ່ບໍ່ໄດ້ຕຳໜິຈຸດຍືນຂອງລາວກ່ຽວກັບຄວາມຈິງໃນເລື່ອງວ່າ “the daily,” ເປັນຕົວແທນຂອງຫຍັງ. ໃນເວລານັ້ນ ຄົນສ່ວນໃຫຍ່ຍັງຄົງເຊື່ອຕາມຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຜູ້ບຸກເບີກກ່ຽວກັບ “the daily,” ແລະທີ່ສຳຄັນຍິ່ງກວ່ານັ້ນ ຂໍ້ພຣະຄຳພີໃນ Daniel ບົດ 11 ທີ່ຈະຕ້ອງຖືກເປີດຜະນຶກໃນ “the time of the end” ໃນປີ 1989 ນັ້ນ ຍັງຢູ່ອີກຫຼາຍສິບປີໃນອະນາຄົດ. ໃນເວລານັ້ນ (1989) ຄວາມສຳຄັນຂອງທັດສະນະທີ່ຖືກຕ້ອງກ່ຽວກັບ “the daily,” ຈະເປັນສິ່ງຈຳເປັນ. ພວກແກ້ໄຂປະຫວັດສາດມັກຈະປະຖິ້ມຂໍ້ຈຳກັດຂອງ Ellen White ທີ່ຈຳກັດໄວ້ສະເພາະກັບຊ່ວງເວລານັ້ນ ອອກຈາກອາຫານແຫ່ງນິທານທີ່ພວກເຂົາປຸງແຕ່ງຂຶ້ນ. ຈົ່ງນັບເບິ່ງຂໍ້ກຳນົດເລື່ອງເວລາໃນຂໍ້ຄວາມຕໍ່ໄປນີ້.
“I have words to speak to Brethren Butler, Loughborough, Haskell, Smith, Gilbert, Daniells, Prescott, and all who have been active in urging their views in regard to the meaning of ‘the daily’ of Daniel 8. This is not to be made a test question, and the agitation that has resulted from its being treated as such has been very unfortunate. Confusion has resulted, and the minds of some of our brethren have been diverted from the thoughtful consideration that should have been given to the work that the Lord has directed should be done at this time in our cities. This has been pleasing to the great enemy of our work.
“ຂ້າພະເຈົ້າມີຖ້ອຍຄຳທີ່ຈະກ່າວແກ່ພວກພີ່ນ້ອງ Butler, Loughborough, Haskell, Smith, Gilbert, Daniells, Prescott ແລະທຸກຄົນທີ່ໄດ້ເຄື່ອນໄຫວຢ່າງແຂງຂັນໃນການຜັກດັນທັດສະນະຂອງຕົນກ່ຽວກັບຄວາມໝາຍຂອງ ‘ເຄື່ອງຖວາຍປະຈຳວັນ’ ໃນ Daniel 8. ສິ່ງນີ້ບໍ່ຄວນຖືກເຮັດໃຫ້ເປັນຄຳຖາມທົດສອບ, ແລະຄວາມປັ່ນປ່ວນທີ່ເກີດຂຶ້ນອັນເນື່ອງມາຈາກການປະຕິບັດຕໍ່ມັນເຊັ່ນນັ້ນໄດ້ເປັນເລື່ອງທີ່ໜ້າເສຍດາຍຢ່າງຍິ່ງ. ຄວາມສັບສົນໄດ້ເກີດຂຶ້ນ, ແລະຈິດໃຈຂອງພວກພີ່ນ້ອງບາງຄົນຂອງພວກເຮົາໄດ້ຖືກເບນເບືອນອອກຈາກການພິຈາລະນາຢ່າງຮອບຄອບທີ່ຄວນຈະໄດ້ຖືກມອບໃຫ້ແກ່ພາລະກິດທີ່ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຊົງນຳທາງວ່າຄວນກະທຳໃນເວລານີ້ໃນເມືອງທັງຫຼາຍຂອງພວກເຮົາ. ສິ່ງນີ້ໄດ້ເປັນທີ່ພໍໃຈແກ່ສັດຕູຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພາລະກິດຂອງພວກເຮົາ.”
“The light given me is that nothing should be done to increase the agitation upon this question. Let it not be brought into our discourses and dwelt upon as a matter of great importance. We have a great work before us, and we have not an hour to lose from the essential work to be done. Let us confine our public efforts to the presentation of the important lines of truth on which we have clear light.
“ແສງສະຫວ່າງທີ່ໄດ້ປະທານແກ່ຂ້າພະເຈົ້າຄືວ່າ ບໍ່ຄວນມີການກະທຳໃດໆເພື່ອເພີ່ມຄວາມປັ່ນປ່ວນໃນເລື່ອງຄຳຖາມນີ້. ຢ່າໃຫ້ມັນຖືກນຳເຂົ້າມາໃນຄຳປາໄສຂອງພວກເຮົາ ແລະຖືກກ່າວເນັ້ນຢ່າງຍືດຍາວເສມືອນເປັນເລື່ອງທີ່ມີຄວາມສຳຄັນຍິ່ງ. ພວກເຮົາມີພາລະກິດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຢູ່ເບື້ອງໜ້າ ແລະພວກເຮົາບໍ່ມີເວລາແມ່ນແຕ່ຊົ່ວໂມງດຽວທີ່ຈະສູນເສຍໄປຈາກພະລະກິດອັນຈຳເປັນທີ່ຕ້ອງກະທຳ. ຂໍໃຫ້ພວກເຮົາຈຳກັດຄວາມພະຍາຍາມຕໍ່ສາທາລະນະຂອງພວກເຮົາໄວ້ທີ່ການນຳສະເໜີແນວຄວາມຈິງອັນສຳຄັນຕ່າງໆ ທີ່ໃນນັ້ນພວກເຮົາມີແສງສະຫວ່າງຢ່າງແຈ້ງຊັດ.”
“I would bring to your attention the last prayer of Christ, as recorded in John 17. There are many subjects upon which we can speak,—sacred, testing truths, beautiful in their simplicity. On these you may dwell with intense earnestness. But let not ‘the daily,’ or any other subject that will arouse controversy among brethren, be brought in at this time; for this will delay and hinder the work that the Lord would have the minds of our brethren centered upon just now. Let us not agitate questions that will reveal a marked difference of opinion, but rather let us bring from the Word the sacred truths regarding the binding claims of the law of God.
“ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນຳຄວາມສົນໃຈຂອງທ່ານໄປສູ່ຄຳອະທິຖານສຸດທ້າຍຂອງພຣະຄຣິດ ດັ່ງທີ່ບັນທຶກໄວ້ໃນ ໂຢຮັນ 17. ມີຫຼາຍຫົວຂໍ້ທີ່ເຮົາສາມາດເວົ້າໄດ້—ຄວາມຈິງອັນສັກສິດ ທີ່ທົດສອບ ແລະງົດງາມໃນຄວາມຮຽບງ່າຍຂອງມັນ. ໃນເລື່ອງເຫຼົ່ານີ້ ທ່ານອາດຈະໃຄ່ຄວນຢ່າງຈິງຈັງຍິ່ງ. ແຕ່ຢ່າໃຫ້ “the daily” ຫຼືຫົວຂໍ້ອື່ນໃດທີ່ຈະກໍ່ໃຫ້ເກີດການໂຕ້ແຍ້ງໃນທ່າມກາງພີ່ນ້ອງ ຖືກນຳເຂົ້າມາໃນເວລານີ້; ເພາະສິ່ງນີ້ຈະຖ່ວງຊ້າ ແລະຂັດຂວາງງານທີ່ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າປາຖະໜາໃຫ້ຈິດໃຈຂອງພີ່ນ້ອງທັງຫຼາຍຂອງເຮົາຈົດຈໍ່ຢູ່ໃນເວລານີ້. ຂໍຢ່າໃຫ້ເຮົາປຸກປັ່ນບັນຫາທີ່ຈະເປີດເຜີຍຄວາມເຫັນຕ່າງຢ່າງເດັ່ນຊັດ; ແຕ່ຂໍໃຫ້ເຮົານຳຄວາມຈິງອັນສັກສິດຈາກພຣະຄຳອອກມາ ກ່ຽວກັບພັນທະທີ່ຜູກມັດຂອງພຣະບັນຍັດຂອງພຣະເຈົ້າ.
“Our ministers should seek to make the most favorable presentation of the truth. So far as possible, let all speak the same things. Let the discourses be simple, and treating upon vital subjects that can be easily understood. When all our ministers see the necessity of humbling themselves, then the Lord can work with them. We need now to be reconverted, that angels of God may co-operate with us, making a sacred impression upon the minds of those for whom we labor.
“ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຮົາຄວນພາກັນສະແຫວງຫາທີ່ຈະນຳສະເໜີຄວາມຈິງໃນຮູບແບບທີ່ເໝາະສົມແລະເປັນທີ່ຍອມຮັບທີ່ສຸດ. ເທົ່າທີ່ຈະເປັນໄປໄດ້ ຂໍໃຫ້ທຸກຄົນກ່າວເປັນສຽງດຽວກັນ. ຂໍໃຫ້ຄຳເທດສະໜາເປັນຄຳທີ່ງ່າຍ ແລະກ່າວເຖິງຫົວຂໍ້ສຳຄັນຍິ່ງ ທີ່ສາມາດເຂົ້າໃຈໄດ້ໂດຍງ່າຍ. ເມື່ອຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຮົາທັງຫມົດເຫັນຄວາມຈຳເປັນໃນການຖ່ອມຕົນລົງ ແລ້ວອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈະສາມາດຊົງຮ່ວມທຳງານກັບເຂົາທັງຫຼາຍ. ບັດນີ້ ພວກເຮົາຈຳເປັນຕ້ອງກັບໃຈໃໝ່ອີກຄັ້ງ ເພື່ອທູດສະຫວັນຂອງພຣະເຈົ້າຈະສາມາດຮ່ວມມືກັບພວກເຮົາ ໂດຍກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມປະທັບໃຈອັນບໍລິສຸດໃນຈິດໃຈຂອງຜູ້ທີ່ພວກເຮົາອອກແຮງເພື່ອພວກເຂົາ.”
“We must blend together in the bonds of Christlike unity; then our labors will not be in vain. Draw in even cords, and let no contentions be brought in. Reveal the unifying power of truth, and this will make a powerful impression on human minds. In unity there is strength.
“ພວກເຮົາຕ້ອງປະສານເຂົ້າເປັນອັນໜຶ່ງອັນດຽວໃນສາຍຜູກແຫ່ງຄວາມເປັນເອກະພາບຢ່າງພຣະຄຣິດ; ແລ້ວການງານຂອງພວກເຮົາຈະບໍ່ເປັນການເຫຼືອປະໂຫຍດ. ຈົ່ງດຶງສາຍໃຫ້ຕຶງເທົ່າກັນ, ແລະຢ່າໃຫ້ການໂຕ້ຖຽງໃດໆເຂົ້າມາ. ຈົ່ງສະແດງພະລັງແຫ່ງຄວາມຈິງທີ່ນຳໄປສູ່ຄວາມເປັນເອກະພາບ, ແລະສິ່ງນີ້ຈະກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມປະທັບໃຈອັນມີພະລັງແກ່ຈິດໃຈຂອງມະນຸດ. ໃນຄວາມເປັນເອກະພາບມີພະລັງ.”
“This is not a time to make prominent unimportant points of difference. If some who have not a strong living connection with the Master, reveal to the world their weakness of Christian experience, the enemies of the truth who are watching us closely will make the most of it, and our work will be hindered. Let all cultivate meekness, and learn lessons from Him who is meek and lowly in heart.
“ນີ້ບໍ່ແມ່ນເວລາທີ່ຈະຍົກເລື່ອງຄວາມແຕກຕ່າງອັນບໍ່ສຳຄັນຂຶ້ນມາໃຫ້ເດັ່ນ. ຖ້າບາງຄົນຜູ້ທີ່ບໍ່ມີຄວາມຜູກພັນອັນແນ່ນຫນາ ແລະມີຊີວິດກັບພຣະອາຈານ ໄດ້ເປີດເຜີຍຕໍ່ໂລກໃຫ້ເຫັນຄວາມອ່ອນແອໃນປະສົບການຄຣິດສະຕຽນຂອງຕົນ, ບັນດາສັດຕູຂອງຄວາມຈິງຜູ້ທີ່ກຳລັງເຝົ້າເບິ່ງພວກເຮົາຢ່າງໃກ້ຊິດ ຈະຖືໂອກາດນັ້ນໃຫ້ເປັນປະໂຫຍດສູງສຸດ, ແລະວຽກງານຂອງພວກເຮົາຈະຖືກຂັດຂວາງ. ຂໍໃຫ້ທຸກຄົນປູກຝັງຄວາມອ່ອນສຸພາບ, ແລະຮຽນບົດຮຽນຈາກພຣະອົງຜູ້ຊົງອ່ອນສຸພາບ ແລະຖ່ອມພຣະໄທ.”
“The subject of ‘the daily’ should not call forth such movements as have been made. As a result of the way this subject has been handled by men on both sides of the question, controversy has arisen and confusion has resulted.
ຫົວຂໍ້ເລື່ອງ “ການຖວາຍບູຊາປະຈໍາວັນ” ບໍ່ຄວນກ່ອນໃຫ້ເກີດການເຄື່ອນໄຫວເຊັ່ນທີ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ. ເນື່ອງຈາກວິທີທີ່ຫົວຂໍ້ນີ້ໄດ້ຖືກຈັດການໂດຍມະນຸດທັງສອງຝ່າຍຂອງປະເດັນນີ້, ການໂຕ້ຖຽງຈຶ່ງໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ແລະ ຄວາມສັບສົນກໍໄດ້ເປັນຜົນຕາມມາ.
“The action of Brother Larry Smith in publishing a tract containing condemnation of his brethren and of their belief, was not endorsed by God. And to Elder Prescott I will say, The Lord has not placed upon you a burden regarding this matter.
“ການກະທຳຂອງອ້າຍ Larry Smith ໃນການຕີພິມແຜ່ນພັບທີ່ບັນຈຸຄຳກ່າວໂທດປະນາມພີ່ນ້ອງຂອງຕົນ ແລະຄວາມເຊື່ອຂອງພວກເຂົານັ້ນ ບໍ່ໄດ້ຮັບການຮັບຮອງຈາກພຣະເຈົ້າ. ແລະແກ່ທ່ານ Elder Prescott ຂ້າພະເຈົ້າຂໍກ່າວວ່າ ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຊົງມອບພາລະແກ່ທ່ານກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້.”
“I was pained to hear that Elder Daniells, knowing that there was a difference of opinion regarding this matter among our leading brethren, should urge this matter to the front, as was done in some places.
“ຂ້າພະເຈົ້າເຈັບປວດໃຈເມື່ອໄດ້ຍິນວ່າ ອາວຸໂສ Daniells ທັງໆທີ່ຮູ້ຢູ່ແລ້ວວ່າໃນບັນດາພີ່ນ້ອງຜູ້ນຳຂອງພວກເຮົາມີຄວາມເຫັນຕ່າງກັນກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້, ກໍຍັງຜັກດັນເລື່ອງນີ້ໃຫ້ຂຶ້ນມາຢູ່ແນວໜ້າ ດັ່ງທີ່ໄດ້ກະທຳໃນບາງສະຖານທີ່.”
“Others of our brethren have not been guided by wisdom, and have not reasoned clearly from cause to effect regarding the results of their efforts to uphold their views regarding the interpretation of ‘the daily.’ While the present condition of difference of opinion regarding this subject exists, let it not be made prominent. Let all contention cease. At such a time silence is eloquence.
“ພີ່ນ້ອງອື່ນໆຂອງພວກເຮົາບາງຄົນບໍ່ໄດ້ຮັບການນຳພາໂດຍສະຕິປັນຍາ ແລະບໍ່ໄດ້ໃຊ້ເຫດຜົນຢ່າງແຈ່ມແຈ້ງຈາກເຫດໄປສູ່ຜົນ ກ່ຽວກັບຜົນລັບຂອງຄວາມພະຍາຍາມຂອງເຂົາໃນການທະນຸຖະໜອມທັດສະນະຂອງຕົນກ່ຽວກັບການຕີຄວາມຂອງ ‘the daily.’ ໃນຂະນະທີ່ສະພາບການແຕກຕ່າງທາງຄວາມຄິດເຫັນກ່ຽວກັບຫົວຂໍ້ນີ້ຍັງດຳລົງຢູ່ໃນປະຈຸບັນ ຢ່າໄດ້ຍົກມັນຂຶ້ນໃຫ້ເດັ່ນ. ຂໍໃຫ້ການໂຕ້ຖຽງທັງປວງຢຸດລົງ. ໃນເວລາເຊັ່ນນັ້ນ ຄວາມນິ່ງງຽບແມ່ນຄວາມຄົມຄາຍແຫ່ງວາຈາ.”
“The duty of God’s servants at this time is to preach the Word in the cities. Christ came to save souls, and we, as almoners of His grace, need to impart to the inhabitants of the great cities a knowledge of His saving truth.” Pamphlets, number 20, 11, 12.
“ໜ້າທີ່ຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະເຈົ້າໃນເວລານີ້ ຄືການປະກາດພຣະຄຳໃນບັນດາເມືອງທັງຫຼາຍ. ພຣະຄຣິດໄດ້ສະເດັດມາເພື່ອຊົງຊ່ວຍຈິດວິນຍານໃຫ້ລອດ, ແລະພວກເຮົາ, ໃນຖານະຜູ້ແຈກຈ່າຍພຣະຄຸນຂອງພຣະອົງ, ຈຳເປັນຕ້ອງຖ່າຍທອດຄວາມຮູ້ເກືອບກັບຄວາມຈິງອັນນຳໄປສູ່ຄວາມລອດຂອງພຣະອົງ ໃຫ້ແກ່ຊາວເມືອງໃນບັນດາມະຫານະຄອນ.” ແຜ່ນພັບ, ເລກທີ 20, 11, 12.
Brother Larry Smith, who she was referring to was especially incensed at the situation for it was his father’s book, Daniel and the Revelation, that Prescott and Daniells wanted to rewrite in order to change what he wrote concerning “the daily.” Brother Smith was defending the truth, and also his father. She qualifies the controversy repeatedly with the words, “at this time,” and towards the end she states, “While the present condition of difference of opinion regarding this subject exists, let it not be made prominent.” All the universities of Adventism that teach “the daily,” today, teach the satanic view. It is obviously not the same conditions today as it was at that time.
ພີ່ນ້ອງ Larry Smith, ຜູ້ທີ່ນາງກໍາລັງກ່າວເຖິງນັ້ນ, ໄດ້ໂກດເຄືອງຢ່າງຍິ່ງຕໍ່ສະພາບການນັ້ນ, ເພາະວ່າມັນແມ່ນປຶ້ມຂອງບິດາຂອງລາວ, Daniel and the Revelation, ທີ່ Prescott ແລະ Daniells ຕ້ອງການຂຽນຄືນໃໝ່ ເພື່ອປ່ຽນແປງສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ຂຽນໄວ້ກ່ຽວກັບ “the daily.” ພີ່ນ້ອງ Smith ກໍາລັງປົກປ້ອງຄວາມຈິງ, ແລະພ້ອມກັນນັ້ນກໍປົກປ້ອງບິດາຂອງລາວດ້ວຍ. ນາງໄດ້ກໍານົດຂອບເຂດຂອງຂໍ້ໂຕ້ແຍ້ງນີ້ຊໍ້າແລ້ວຊໍ້າອີກດ້ວຍຄໍາວ່າ, “at this time,” ແລະໃນຕອນທ້າຍນາງກ່າວວ່າ, “While the present condition of difference of opinion regarding this subject exists, let it not be made prominent.” ມະຫາວິທະຍາໄລທັງໝົດຂອງ Adventism ທີ່ສອນເລື່ອງ “the daily” ໃນປັດຈຸບັນນີ້ ກໍສອນທັດສະນະຂອງຊາຕານ. ເຫັນໄດ້ຢ່າງແນ່ຊັດວ່າ ສະພາບການໃນປັດຈຸບັນບໍ່ແມ່ນສະພາບດຽວກັນກັບໃນເວລານັ້ນ.
The second generation of Adventism began at the rebellion of 1888, and spiritualism was established among the leadership. That condition opened the door for the advancement of greater spiritualistic delusions that were to bring about an environment of alienation and division, as men in responsible positions determined to promote whatever they personally deemed as truth. Men such as Daniells, Prescott and Kellogg became symbols of the history where Ezekiel identified what the seventy elders, “the ancients of the house of Israel” would “do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The Lord seeth us not.”
ລຸ້ນທີສອງຂອງລັດທິ Adventism ໄດ້ເລີ່ມຂຶ້ນໃນເວລາແຫ່ງການກະບົດປີ 1888, ແລະລັດທິວິນຍານນິຍົມໄດ້ຖືກສະຖາປະນາຂຶ້ນໃນທ່າມກາງບັນດາຜູ້ນຳ. ສະພາບນັ້ນໄດ້ເປີດປະຕູໃຫ້ແກ່ການຮຸກຄືບຂອງການຫລອກລວງທາງວິນຍານທີ່ໃຫຍ່ຫຼວງຍິ່ງຂຶ້ນ ອັນຈະນຳມາຊຶ່ງບັນຍາກາດແຫ່ງຄວາມແປກແຍກ ແລະການແບ່ງແຍກ, ເມື່ອມະນຸດທັງຫຼາຍທີ່ດຳລົງຕຳແໜ່ງອັນມີຄວາມຮັບຜິດຊອບໄດ້ຕັດສິນໃຈສົ່ງເສີມສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ຕົນເອງເຫັນວ່າເປັນຄວາມຈິງ. ບຸກຄົນເຊັ່ນ Daniells, Prescott ແລະ Kellogg ໄດ້ກາຍເປັນສັນຍະລັກແຫ່ງປະຫວັດສາດນັ້ນ ບ່ອນທີ່ Ezekiel ໄດ້ຊີ້ບອກເຖິງສິ່ງທີ່ຜູ້ເຖົ້າເຈັດສິບຄົນ, “ບັນດາຜູ້ເຖົ້າແກ່ແຫ່ງວົງວານອິສຣາເອນ” ຈະ “ກະທຳໃນຄວາມມືດ, ທຸກຄົນຢູ່ໃນຫ້ອງແຫ່ງພາບລັກຂອງຕົນ? ເພາະພວກເຂົາກ່າວວ່າ, ພຣະເຢໂຫວາບໍ່ຊົງເຫັນພວກເຮົາ.”
In that generation the messengers of the message of 1888, both lost their way in the controversies, confusion and spiritualism that engulfed Ezekiel’s seventy elders who had portrayed idols upon the walls of the temple, and the walls of their minds. The health work was removed due to the spiritualism of Kellogg, and yet the revisionists of Laodicean Adventism lead the unlearned to believe that some type of victory came out of the chaos of that generation. There was a parallel history in the time of Judges, where the summation of the history of the Judges fits this period perfectly, for the last verse of Judges states:
ໃນຊົ່ວຊາດນັ້ນ ຜູ້ສົ່ງຂ່າວແຫ່ງຂ່າວສານປີ 1888 ທັງສອງຄົນ ໄດ້ຫຼົງທາງຢູ່ໃນບັນດາການໂຕ້ແຍ້ງ ຄວາມສັບສົນ ແລະ ລັດທິວິນຍານນິຍົມ ທີ່ໄດ້ກຸ້ມກິນຜູ້ເຖົ້າເຈັດສິບຄົນຂອງເອເຊກຽນ ຜູ້ທີ່ໄດ້ວາດຮູບເຄົາລົບໄວ້ເທິງຝາພຣະວິຫານ ແລະ ເທິງຝາແຫ່ງຈິດໃຈຂອງພວກເຂົາ. ວຽກງານດ້ານສຸຂະພາບໄດ້ຖືກນຳອອກໄປເນື່ອງຈາກລັດທິວິນຍານນິຍົມຂອງ Kellogg, ແລະ ເຖິງກະນັ້ນ ພວກນັກແກ້ໄຂປະຫວັດສາດແຫ່ງອາດເວັນຕິສລາໂອດີເຊຍ ກໍພາພວກທີ່ບໍ່ມີຄວາມຮູ້ໃຫ້ເຊື່ອວ່າ ໄຊຊະນະບາງປະເພດໄດ້ເກີດອອກມາຈາກຄວາມວຸ່ນວາຍຂອງຊົ່ວຊາດນັ້ນ. ມີປະຫວັດສາດຄູ່ຂະໜານໜຶ່ງໃນສະໄໝຜູ້ວິນິດໄສ, ຊຶ່ງບົດສະຫຼຸບຂອງປະຫວັດສາດໃນສະໄໝຜູ້ວິນິດໄສນັ້ນ ສອດຄ່ອງກັບຊ່ວງເວລານີ້ຢ່າງພໍດີ ເພາະຂໍ້ພຣະຄຳພີສຸດທ້າຍຂອງພຣະທຳຜູ້ວິນິດໄສໄດ້ກ່າວວ່າ:
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. Judges 21:25.
ໃນສະໄໝນັ້ນບໍ່ມີກະສັດໃນອິສຣາເອນ; ທຸກຄົນກະທໍາຕາມທີ່ຕົນເຫັນວ່າຖືກຕ້ອງໃນສາຍຕາຂອງຕົນເອງ. ຜູ້ວິນິດໄສ 21:25
We will show why the history of Judges corresponds to the history of the second generation of Adventism as we proceed with these articles, but it should be noted that when considering the history of Laodicean Adventism, the easily available history has been provided by those who practice historical revisionism. Sister White certainly did not want the subject of “the daily,” agitated during that history, when in reality it was a small minority of men that she had stated were being guided by “angels that were expelled from heaven” to be given a public platform to promote their erroneous ideas. But to suggest that Sister White ever upheld the idea that it was alright to retain error is exactly the opposite of what she believed.
ພວກເຮົາຈະສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ເປັນຫຍັງປະຫວັດສາດໃນພຣະທຳຜູ້ພິພາກສາຈຶ່ງສອດຄ່ອງກັບປະຫວັດສາດຂອງຄົນຮຸ່ນທີສອງຂອງອັດເວນຕິດ ໃນຂະນະທີ່ພວກເຮົາດຳເນີນບົດຄວາມເຫຼົ່ານີ້ຕໍ່ໄປ, ແຕ່ຄວນສັງເກດວ່າ ເມື່ອພິຈາລະນາປະຫວັດສາດຂອງອັດເວນຕິດແຫ່ງລາໂອດີເຊຍ ປະຫວັດສາດທີ່ຫາໄດ້ໂດຍງ່າຍໄດ້ຖືກຈັດໃຫ້ໂດຍຜູ້ທີ່ປະຕິບັດການບິດເບືອນປະຫວັດສາດ. ຊິດເຕີ ໄວທ໌ ຢ່າງແນ່ນອນບໍ່ປາຖະໜາໃຫ້ຫົວຂໍ້ຂອງ “the daily” ຖືກປຸກປັ່ນຂຶ້ນໃນໄລຍະປະຫວັດສາດນັ້ນ, ໃນເມື່ອຄວາມເປັນຈິງແລ້ວ ມີພຽງກຸ່ມຊາຍຈຳນວນນ້ອຍຫຼາຍເທົ່ານັ້ນ ທີ່ນາງໄດ້ກ່າວວ່າກຳລັງຖືກນຳພາໂດຍ “ທູດສະຫວັນທີ່ຖືກຂັບອອກຈາກສະຫວັນ” ໃຫ້ໄດ້ຮັບເວທີສາທາລະນະເພື່ອສົ່ງເສີມແນວຄວາມຄິດອັນຜິດພາດຂອງພວກເຂົາ. ແຕ່ການສະເໜີວ່າ ຊິດເຕີ ໄວທ໌ ເຄີຍສະໜັບສະໜູນແນວຄິດວ່າ ການຄົງຮັກສາຄວາມຜິດພາດໄວ້ນັ້ນເປັນສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ ຍ່ອມເປັນສິ່ງກົງກັນຂ້າມຢ່າງສິ້ນເຊີງກັບສິ່ງທີ່ນາງເຊື່ອ.
“Brethren, as an ambassador of Christ I warn you to beware of these side issues, whose tendency is to divert the mind from the truth. Error is never harmless. It never sanctifies, but always brings confusion and dissension. It is always dangerous. The enemy has great power over minds that are not thoroughly fortified by prayer and established in Bible truth.” Testimonies, volume 5, 292.
“ພີ່ນ້ອງທັງຫຼາຍ, ໃນຖານະທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເປັນທູດຂອງພຣະຄຣິດ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເຕືອນທ່ານໃຫ້ລະວັງບັນຫາຂ້າງເຄຽງເຫຼົ່ານີ້ ຊຶ່ງມີແນວໂນ້ມຈະເບັ່ງເບນຄວາມຄິດຈິດໃຈອອກຈາກຄວາມຈິງ. ຄວາມຜິດພາດບໍ່ເຄີຍເປັນສິ່ງບໍ່ມີພິດມີໄພ. ມັນບໍ່ເຄີຍຊຳລະໃຫ້ບໍຣິສຸດ, ແຕ່ກົງກັນຂ້າມມັນນຳມາຊຶ່ງຄວາມສັບສົນແລະຄວາມແຕກແຍກຢູ່ສະເໝີ. ມັນເປັນອັນຕະລາຍຢູ່ສະເໝີ. ສັດຕູມີອຳນາດຢ່າງຫຼວງຫຼາຍເໜືອຈິດໃຈທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບການເສີມກຳລັງໃຫ້ໝັ້ນຄົງໂດຍການອະທິຖານ ແລະບໍ່ໄດ້ຖືກສະຖາປະນາໄວ້ໃນຄວາມຈິງແຫ່ງພຣະຄຳພີ.” Testimonies, volume 5, 292.
We will continue this study in the next article.
ພວກເຮົາຈະສືບຕໍ່ການສຶກສານີ້ໃນບົດຄວາມຖັດໄປ.
“We have no time to lose. Troublous times are before us. The world is stirred with the spirit of war. Soon the scenes of trouble spoken of in the prophecies will take place. The prophecy in the eleventh of Daniel has nearly reached its complete fulfillment. Much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated. In the thirtieth verse a power is spoken of that ‘shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries. And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.’ Daniel 11:30–36.
“ພວກເຮົາບໍ່ມີເວລາຈະສູນເສຍ. ເວລາແຫ່ງຄວາມທຸກຍາກລຳບາກຢູ່ເບື້ອງໜ້າພວກເຮົາ. ໂລກກຳລັງຖືກປຸກເຮົ້າດ້ວຍຈິດວິນຍານແຫ່ງສົງຄາມ. ອີກບໍ່ດົນ ເຫດການແຫ່ງຄວາມທຸກຍາກລຳບາກທີ່ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ໃນຄຳພະຍາກອນຈະເກີດຂຶ້ນ. ຄຳພະຍາກອນໃນດານີເອນບົດທີສິບເອັດໄດ້ເກືອບບັນລຸຄວາມສຳເລັດຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ. ປະຫວັດສາດຫຼາຍສ່ວນທີ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນການສຳເລັດຂອງຄຳພະຍາກອນນີ້ຈະຖືກຊ້ຳອີກ. ໃນຂໍ້ທີສາມສິບ ໄດ້ກ່າວເຖິງອຳນາດໜຶ່ງວ່າ ‘ລາວຈະເປັນທຸກ ແລະຈະກັບໄປ ແລະຈະມີຄວາມເຄືອງແຄ້ນຕໍ່ພັນທະສັນຍາອັນບໍລິສຸດ: ລາວຈະກະທຳຢ່າງນັ້ນ; ລາວຈະກັບຄືນອີກ ແລະຈະເຂົ້າໃຈກັບພວກທີ່ປະຖິ້ມພັນທະສັນຍາອັນບໍລິສຸດ. ແລະກອງກຳລັງຈະຢືນຢູ່ຝ່າຍລາວ, ແລະພວກເຂົາຈະເຮັດໃຫ້ສະຖານບໍລິສຸດອັນເຂັ້ມແຂງເປື້ອນເປິ, ແລະຈະຍົກເລີກເຄື່ອງບູຊາປະຈຳວັນ, ແລະພວກເຂົາຈະຕັ້ງສິ່ງໜ້າກຽດຊັງທີ່ກະທຳໃຫ້ເກີດຄວາມຮ້າງເປົ່າ. ແລະບັນດາຜູ້ທີ່ກະທຳຊົ່ວຕໍ່ພັນທະສັນຍາ ລາວຈະຊັກຈູງໃຫ້ເສື່ອມຊາມດ້ວຍຄຳປະຈົບປະແຈງ: ແຕ່ປະຊາຊົນຜູ້ຮູ້ຈັກພຣະເຈົ້າຂອງຕົນຈະເຂັ້ມແຂງ ແລະຈະກະທຳການອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ແລະພວກຜູ້ມີຄວາມເຂົ້າໃຈໃນທ່າມກາງປະຊາຊົນຈະສັ່ງສອນຫຼາຍຄົນ: ແຕ່ພວກເຂົາຈະລົ້ມລົງດ້ວຍດາບ ແລະດ້ວຍໄຟ ແລະດ້ວຍການຖືກຈັບເປັນເຊີຍ ແລະດ້ວຍການຖືກປຸ້ນ ເປັນເວລາຫຼາຍວັນ. ເມື່ອພວກເຂົາລົ້ມລົງນັ້ນ ພວກເຂົາຈະໄດ້ຮັບການຊ່ອຍເຫຼືອເພີຍເລັກນ້ອຍ: ແຕ່ຫຼາຍຄົນຈະເຂົ້າມາຕິດພັນກັບພວກເຂົາດ້ວຍຄຳປະຈົບປະແຈງ. ແລະບາງຄົນໃນພວກຜູ້ມີຄວາມເຂົ້າໃຈຈະລົ້ມລົງ, ເພື່ອທົດລອງພວກເຂົາ, ແລະເພື່ອຊຳລະພວກເຂົາ, ແລະເພື່ອເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຂາວສະອາດ, ຈົນເຖິງເວລາສຸດທ້າຍ: ເພາະວ່າຍັງຈະເປັນໄປຕາມເວລາທີ່ກຳນົດໄວ້. ແລະກະສັດຈະກະທຳຕາມໃຈປາຖະໜາຂອງຕົນ; ແລະລາວຈະຍົກຕົນຂຶ້ນ ແລະຈະເຊີດຊູຕົນເອງເໜືອພຣະທຸກອົງ, ແລະຈະກ່າວສິ່ງອັນນ່າອັດສະຈັນຕໍ່ຕ້ານພຣະເຈົ້າແຫ່ງພຣະທັງປວງ, ແລະຈະຈະເລີນຈົນກວ່າຄວາມພິໂລດນັ້ນຈະສຳເລັດ: ເພາະສິ່ງທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ແລ້ວນັ້ນຈະຕ້ອງເກີດຂຶ້ນ.’ ດານີເອນ 11:30–36.”
“Scenes similar to those described in these words will take place. We see evidence that Satan is fast obtaining the control of human minds who have not the fear of God before them. Let all read and understand the prophecies of this book, for we are now entering upon the time of trouble spoken of:
“ເຫດການທີ່ຄ້າຍຄືກັນກັບທີ່ໄດ້ພັນລະນາໄວ້ໃນຖ້ອຍຄໍາເຫຼົ່ານີ້ຈະເກີດຂຶ້ນ. ພວກເຮົາເຫັນຫຼັກຖານວ່າ ຊາຕານກໍາລັງໄດ້ອໍານາດຄວບຄຸມຈິດໃຈຂອງມະນຸດຢ່າງວ່ອງໄວ ຜູ້ທີ່ບໍ່ມີຄວາມຢໍາເກງພຣະເຈົ້າຢູ່ຕໍ່ໜ້າເຂົາ. ຂໍໃຫ້ທຸກຄົນອ່ານ ແລະ ເຂົ້າໃຈຄໍາພະຍາກອນໃນປຶ້ມເຫຼັ້ມນີ້ ເພາະວ່າບັດນີ້ພວກເຮົາກໍາລັງກ້າວເຂົ້າສູ່ເວລາແຫ່ງຄວາມທຸກຍາກລໍາບາກທີ່ໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງ:”
“‘And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.’ Daniel 12:1–4.” Manuscript Releases, number 13, 394.
“‘ແລະໃນເວລານັ້ນ ມີຄາເອນ ເຈົ້ານາຍຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ຜູ້ຢືນຢູ່ເພື່ອບຸດຫລານແຫ່ງຊົນຊາດຂອງເຈົ້າ ຈະລຸກຂຶ້ນ; ແລະຈະມີເວລາແຫ່ງຄວາມລຳບາກ ຊຶ່ງບໍ່ເຄີຍມີມາເລີຍນັບແຕ່ມີປະຊາຊາດຈົນເຖິງເວລານັ້ນ: ແລະໃນເວລານັ້ນ ຊົນຊາດຂອງເຈົ້າຈະພົ້ນໄພ ຄືທຸກຄົນທີ່ຖືກພົບວ່າມີຊື່ຂຽນໄວ້ໃນປຶ້ມນັ້ນ. ແລະຫລາຍຄົນໃນບັນດາຜູ້ທີ່ນອນຫລັບຢູ່ໃນຜົງດິນແຫ່ງໂລກ ຈະຕື່ນຂຶ້ນ, ບາງຄົນໄປສູ່ຊີວິດນິລັນດອນ, ແລະບາງຄົນໄປສູ່ຄວາມອັບອາຍ ແລະການຖືກໝິ່ນປະໝາດຕະຫລອດໄປ. ແລະບັນດາຜູ້ມີປັນຍາຈະສ່ອງປະກາຍດຸດຄວາມສະຫວ່າງແຫ່ງທ້ອງຟ້າ; ແລະບັນດາຜູ້ນຳຄົນຈຳນວນຫລາຍໄປສູ່ຄວາມຊອບທຳ ຈະເປັນດັ່ງດວງດາວຕະຫລອດໄປເປັນນິດ. ແຕ່ເຈົ້າ, ໂອ ດານີເອນ, ຈົ່ງປິດຖ້ອຍຄຳເຫລົ່ານີ້ໄວ້ ແລະຜະນຶກປຶ້ມນັ້ນໄວ້ ຈົນເຖິງເວລາສຸດທ້າຍ: ຫລາຍຄົນຈະໄປມາເພື່ອຄົ້ນຫາ ແລະຄວາມຮູ້ຈະເພີ່ມພູນຂຶ້ນ.’ ດານີເອນ 12:1–4.” Manuscript Releases, number 13, 394.