The “last days” represent the announcement of the opening of judgment in the movement of the first angel, and in the movement of the third angel, the close of judgment is announced. In the “last days” God’s people were, and are raised up to announce the judgment of God, but in order to be a messenger of God’s judgment, you must understand the judgment. A primary characteristic of Laodicean Adventism, both the learned class and the unlearned class, is that they do not know the judgment of God. All the prophets are more specifically addressing the last days, than the days in which they lived.
“ວັນສຸດທ້າຍ” ເປັນຕົວແທນແຫ່ງການປະກາດເຖິງການເປີດແຫ່ງການພິພາກສາໃນການເຄື່ອນໄຫວຂອງທູດສະຫວັນອົງທຳອິດ, ແລະໃນການເຄື່ອນໄຫວຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ການສິ້ນສຸດຂອງການພິພາກສາກໍຖືກປະກາດ. ໃນ “ວັນສຸດທ້າຍ” ປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ຖືກຍົກຂຶ້ນມາ ແລະກຳລັງຖືກຍົກຂຶ້ນມາ ເພື່ອປະກາດການພິພາກສາຂອງພຣະເຈົ້າ, ແຕ່ເພື່ອຈະເປັນຜູ້ສົ່ງຂ່າວແຫ່ງການພິພາກສາຂອງພຣະເຈົ້າ ທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງເຂົ້າໃຈການພິພາກສານັ້ນ. ລັກສະນະສຳຄັນປະການໜຶ່ງຂອງອັດເວນຕິດແຫ່ງລາໂອດີເຊຍ ທັງຊົນຊັ້ນຜູ້ມີຄວາມຮູ້ ແລະຊົນຊັ້ນຜູ້ບໍ່ມີຄວາມຮູ້ ຄື ພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ຈັກການພິພາກສາຂອງພຣະເຈົ້າ. ບັນດາຜູ້ພະຍາກອນທັງຫມົດ ໃນຄວາມໝາຍທີ່ຈຳເພາະຍິ່ງກວ່າ ກຳລັງກ່າວເຖິງວັນສຸດທ້າຍ ຫາກວ່າວັນເວລາທີ່ພວກເຂົາໄດ້ດຳລົງຊີວິດຢູ່.
“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11.” Selected Messages, book 3, 338.
“ຜູ້ພະຍາກອນໃນສະໄໝບູຮານແຕ່ລະທ່ານໄດ້ກ່າວໄວ້ສຳລັບສະໄໝຂອງພວກເຮົາຫຼາຍກວ່າສະໄໝຂອງທ່ານເອງ, ດັ່ງນັ້ນການພະຍາກອນຂອງທ່ານຈຶ່ງຍັງມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ສຳລັບພວກເຮົາ. ‘ບັນດາເຫດການເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ບັງເກີດຂຶ້ນແກ່ພວກເຂົາເພື່ອເປັນແບບຢ່າງ: ແລະໄດ້ຖືກບັນທຶກໄວ້ເພື່ອເຕືອນສະຕິພວກເຮົາ ຜູ້ຊຶ່ງວາລະສຸດທ້າຍຂອງໂລກໄດ້ມາເຖິງແລ້ວ.’ 1 Corinthians 10:11.” Selected Messages, book 3, 338.
All the prophets agree with one another, so their prophecies are all presenting the same illustration, and that illustration is of the last days, which are the days of judgment.
ບັນດາຜູ້ພະຍາກອນທັງປວງສອດຄ່ອງກັນ, ດັ່ງນັ້ນຄຳພະຍາກອນຂອງເຂົາທັງໝົດຈຶ່ງນຳສະເໜີພາບປະກອບອັນດຽວກັນ, ແລະພາບປະກອບນັ້ນຄືພາບຂອງວັນສຸດທ້າຍ ຊຶ່ງເປັນວັນແຫ່ງການພິພາກສາ.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets. For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. 1 Corinthians 14:32, 33.
ແລະວິນຍານຂອງພວກຜູ້ພະຍາກອນກໍຢູ່ໃນການຄວບຄຸມຂອງພວກຜູ້ພະຍາກອນ. ເພາະວ່າພຣະເຈົ້າບໍ່ແມ່ນຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມວຸ້ນວາຍ ແຕ່ເປັນພຣະອົງແຫ່ງສັນຕິສຸກ ດັ່ງທີ່ເປັນຢູ່ໃນຄຣິດຕະຈັກທັງປວງຂອງພວກທ່ານວິສຸດ. 1 ໂກຣິນໂທ 14:32, 33.
Jerusalem in Ezekiel’s vision that begins in chapter eight, is God’s church, which is the Laodicean Seventh-day Adventist church in the last days. Chapters eight and nine of Ezekiel, identify two classes of worshippers in the conclusion of the judgment of the house of God. One class is represented with the twenty-five ancient men bowing to the sun, but those who sigh and cry for the abominations done in the church and land, receive the seal of God. In chapter eleven, Ezekiel’s vision continues the illustration of the punishment of the twenty-five men that bow to the sun.
ເຢຣູຊາເລັມໃນນິມິດຂອງເອເຊກຽນ ຊຶ່ງເລີ່ມຕົ້ນໃນບົດທີແປດ ແມ່ນຄຣິສຕະຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ ຊຶ່ງຄືຄຣິສຕະຈັກເຊເວັນທ໌ເດ ແອດເວັນຕິສ ຝ່າຍລາໂອດີເກຍໃນຍຸກສຸດທ້າຍ. ບົດທີແປດ ແລະ ບົດທີເກົ້າຂອງເອເຊກຽນ ຊີ້ບອກເຖິງຜູ້ນະມັດສະການສອງພວກໃນຕອນສິ້ນສຸດຂອງການພິພາກສາເຮືອນຂອງພຣະເຈົ້າ. ພວກໜຶ່ງຖືກສະແດງໂດຍຊາຍອາວຸໂສຊາວຫ້າຄົນທີ່ກົ້ມກາບດວງອາທິດ, ແຕ່ບັນດາຜູ້ທີ່ຖອນຫາຍໃຈ ແລະ ຮ້ອງໄຫ້ເນື່ອງດ້ວຍຄວາມອະບັດຊົ່ວທັງຫຼາຍທີ່ກະທຳຂຶ້ນໃນຄຣິສຕະຈັກ ແລະ ໃນແຜ່ນດິນນັ້ນ ຈະໄດ້ຮັບຕາປະທັບຂອງພຣະເຈົ້າ. ໃນບົດທີສິບເອັດ, ນິມິດຂອງເອເຊກຽນຍັງດຳເນີນຕໍ່ໄປໃນການສະແດງປະກອບເຖິງການລົງໂທດຂອງຊາຍຊາວຫ້າຄົນຜູ້ທີ່ກົ້ມກາບດວງອາທິດ.
Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the Lord’s house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city: Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh. Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man. And the Spirit of the Lord fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the Lord; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them. Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. Therefore thus saith the Lord God; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it. Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord God. And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. Ezekiel 11:1–9.
ນອກຈາກນັ້ນ ພຣະວິນຍານໄດ້ຍົກຂ້າພະເຈົ້າຂຶ້ນ ແລະນຳຂ້າພະເຈົ້າໄປຍັງປະຕູທາງທິດຕາເວັນອອກຂອງພຣະນິເວດຂອງພຣະເຢໂຫວາ ຊຶ່ງຫັນໄປທາງທິດຕາເວັນອອກ; ແລະ ເບິ່ງແມ ຢູ່ທີ່ປະຕູນັ້ນມີຊາຍຊາວຫ້າຄົນ; ໃນບັນດາເຂົາເຫຼົ່ານັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນ ຢາອາຊານີຢາ ບຸດຂອງອາຊູ ແລະ ເປລາທີຢາ ບຸດຂອງເບນາຢາ ຜູ້ເປັນເຈົ້ານາຍຂອງປະຊາຊົນ. ແລ້ວພຣະອົງຕັດແກ່ຂ້າພະເຈົ້າວ່າ, ບຸດແຫ່ງມະນຸດເອີຍ, ຄົນເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຜູ້ວາງແຜນຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ ແລະໃຫ້ຄຳປຶກສາອັນອະທຳໃນນະຄອນນີ້: ຜູ້ທີ່ກ່າວວ່າ, ເວລານັ້ນຍັງບໍ່ໃກ້; ໃຫ້ພວກເຮົາສ້າງເຮືອນເຖີດ: ນະຄອນນີ້ແມ່ນໝໍ້ ແລະ ພວກເຮົາແມ່ນເນື້ອ. ເພາະສະນັ້ນ ຈົ່ງພະຍາກອນຕໍ່ຕ້ານເຂົາເຫຼົ່ານັ້ນ ຈົ່ງພະຍາກອນເຖີດ ໂອ ບຸດແຫ່ງມະນຸດ. ແລ້ວພຣະວິນຍານຂອງພຣະເຢໂຫວາໄດ້ສະຖິດເໜືອຂ້າພະເຈົ້າ ແລະຕັດແກ່ຂ້າພະເຈົ້າວ່າ, ຈົ່ງກ່າວເຖີດ; ພຣະເຢໂຫວາຕັດດັ່ງນີ້ວ່າ; ໂອ ວົງວານອິດສະຣາເອນ, ພວກເຈົ້າໄດ້ກ່າວຢ່າງນີ້ແຫຼະ: ເພາະເຮົາຮູ້ສິ່ງທີ່ຂຶ້ນມາໃນຄວາມຄິດຂອງພວກເຈົ້າ ທຸກສິ່ງຂອງແຕ່ລະຄົນ. ພວກເຈົ້າໄດ້ເພີ່ມຈຳນວນຜູ້ຖືກຂ້າຂອງພວກເຈົ້າໃນນະຄອນນີ້ ແລະເຮັດໃຫ້ຖະໜົນຂອງມັນເຕັມໄປດ້ວຍຜູ້ຖືກຂ້າ. ເພາະສະນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຈົ້າຕັດດັ່ງນີ້ວ່າ; ຜູ້ຖືກຂ້າຂອງພວກເຈົ້າຜູ້ທີ່ພວກເຈົ້າໄດ້ວາງໄວ້ກາງເມືອງນັ້ນ ເຂົາເຫຼົ່ານັ້ນແມ່ນເນື້ອ ແລະ ນະຄອນນີ້ແມ່ນໝໍ້: ແຕ່ເຮົາຈະນຳພວກເຈົ້າອອກຈາກທ່າມກາງຂອງມັນ. ພວກເຈົ້າໄດ້ຢ້ານດາບ; ແລະ ເຮົາຈະນຳດາບມາເໜືອພວກເຈົ້າ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຈົ້າຕັດດັ່ງນັ້ນ. ແລະ ເຮົາຈະນຳພວກເຈົ້າອອກຈາກທ່າມກາງຂອງມັນ ແລະມອບພວກເຈົ້າໄວ້ໃນມືຂອງຄົນຕ່າງຊາດ ແລະຈະປະຕິບັດການພິພາກສາທ່າມກາງພວກເຈົ້າ. ເອເຊກຽນ 11:1–9.
Jerusalem is identified as the “caldron,” and the people in Jerusalem are “the flesh” that is being cooked in the caldron, which is a pot. The judgment of the wicked that is accomplished by the angels with the destroying weapons in their hands, in the time of the sealing of the one hundred and forty-four thousand (for Sister White says the sealing of Ezekiel chapter nine is the same as the sealing of Revelation chapter seven), includes the truth that the wicked are removed from Jerusalem. At the soon-coming Sunday law, spiritual Jerusalem will be cleansed and lifted up as an ensign above all the mountains.
ເຢຣູຊາເລັມຖືກລະບຸວ່າເປັນ “ໝໍ້ຕົ້ມ,” ແລະປະຊາຊົນໃນເຢຣູຊາເລັມແມ່ນ “ເນື້ອ” ທີ່ກຳລັງຖືກຕົ້ມຢູ່ໃນໝໍ້ນັ້ນ. ການພິພາກສາຄົນອະທຳທີ່ຖືກດຳເນີນໂດຍທູດສະຫວັນຜູ້ຖືອາວຸດແຫ່ງການທຳລາຍຢູ່ໃນມື, ໃນເວລາແຫ່ງການປະທັບຕາຂອງຜູ້ໜຶ່ງແສນສີ່ໝື່ນສີ່ພັນຄົນ (ເພາະ Sister White ກ່າວວ່າ ການປະທັບຕາໃນເອເຊກຽນ ບົດ 9 ເປັນອັນດຽວກັນກັບການປະທັບຕາໃນພຣະນິມິດ ບົດ 7), ລວມເຖິງຄວາມຈິງທີ່ວ່າຄົນອະທຳຖືກໂຍກຍ້າຍອອກຈາກເຢຣູຊາເລັມ. ໃນເວລາອັນໃກ້ຈະມາເຖິງຂອງກົດໝາຍວັນອາທິດ, ເຢຣູຊາເລັມຝ່າຍຈິດວິນຍານຈະຖືກຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລະຖືກຍົກຂຶ້ນເປັນທຸງໝາຍຢູ່ເໜືອພູທັງປວງ.
And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem. Isaiah 2:2, 3.
ແລະໃນວັນສຸດທ້າຍທັງຫຼາຍ ຈະບັງເກີດຂຶ້ນວ່າ ພູເຂົາແຫ່ງພຣະນິເວດຂອງພຣະຢາເວ ຈະຖືກສະຖາປະນາໄວ້ເທິງຍອດແຫ່ງພູເຂົາທັງຫຼາຍ ແລະຈະຖືກຍົກຂຶ້ນເໜືອເນີນທັງຫຼາຍ; ແລະຊົນຊາດທັງປວງຈະໄຫຼເຂົ້າຫາພູນັ້ນ. ແລະຊົນຊາດຫຼາຍພວກຈະພາກັນໄປ ແລະຈະເວົ້າວ່າ, ຈົ່ງມາເຖີດ ແລະໃຫ້ພວກເຮົາຂຶ້ນໄປຍັງພູເຂົາແຫ່ງພຣະຢາເວ ໄປຍັງພຣະນິເວດຂອງພຣະເຈົ້າແຫ່ງຢາໂຄບ; ແລະພຣະອົງຈະຊົງສອນພວກເຮົາເຖິງທາງທັງຫຼາຍຂອງພຣະອົງ, ແລະພວກເຮົາຈະດໍາເນີນໃນວິຖີທາງທັງຫຼາຍຂອງພຣະອົງ: ເພາະວ່າພຣະບັນຍັດຈະອອກໄປຈາກຊີໂອນ ແລະພຣະວາຈາຂອງພຣະຢາເວຈາກເຢຣູຊາເລັມ. ເອຊາຢາ 2:2, 3.
The cleansing which is accomplished for Jerusalem at the Sunday law, is the removal of Laodicean Adventists, where only Philadelphian Adventists remain. The legal corporate structure is then finished, for the United States government is the controlling entity in the legal arrangement that was made in 1863, and when the government of the United States enforces Sunday observance upon the land, the corporate structure of the Seventh-day Adventist church is either legally dissolved, or perhaps its name is legally changed to something of the order of the Sunday Adventist church.
ການຊໍາລະໃຫ້ສະອາດຊຶ່ງສໍາເລັດຂຶ້ນແກ່ເຢຣູຊາເລັມໃນເວລາຂອງກົດໝາຍວັນອາທິດ ແມ່ນການກໍາຈັດອັດເວນຕິສທ໌ລາໂອດີເກຍອອກໄປ ໂດຍທີ່ເຫຼືອຢູ່ແຕ່ອັດເວນຕິສທ໌ຟີລາເດນເຟຍ. ໂຄງສ້າງນິຕິບຸກຄົນແບບອົງກອນຈຶ່ງສິ້ນສຸດລົງໃນເວລານັ້ນ ເພາະລັດຖະບານສະຫະລັດແມ່ນອົງການທີ່ຄວບຄຸມໃນການຈັດລະບຽບທາງກົດໝາຍທີ່ໄດ້ຈັດຕັ້ງຂຶ້ນໃນປີ 1863, ແລະເມື່ອລັດຖະບານສະຫະລັດບັງຄັບໃຫ້ຖືການຖືຮັກສາວັນອາທິດເໜືອແຜ່ນດິນນັ້ນ ໂຄງສ້າງອົງກອນຂອງຄຣິດຕະຈັກອັດເວນຕິສທ໌ວັນທີເຈັດກໍຈະຖືກຍຸບເລີກຕາມກົດໝາຍ ຫຼືບາງທີຊື່ຂອງມັນອາດຈະຖືກປ່ຽນຕາມກົດໝາຍເປັນບາງສິ່ງບາງຢ່າງໃນລັກສະນະຂອງຄຣິດຕະຈັກອັດເວນຕິສທ໌ວັນອາທິດ.
When the wicked in Jerusalem are removed from the caldron, by the destroying angels, the Laodicean Adventist church ends, and the Philadelphian movement becomes spiritual Jerusalem that is lifted up as an ensign. Micah addresses the ancient men, that Isaiah calls the scornful men that call light darkness and darkness light, and through a question, identifies that the ancient men should have known “judgment.” They should have known the time of their visitation.
ເມື່ອຄົນຊົ່ວຮ້າຍໃນເຢຣູຊາເລັມຖືກນຳອອກຈາກໝໍ້ໃຫຍ່ໂດຍທູດສະຫວັນຜູ້ທຳລາຍ, ຄຣິສຕະຈັກແອດເວັນຕິສລາວດິເຊຍກໍສິ້ນສຸດລົງ, ແລະຂະບວນການຟີລາເດນເຟຍກໍກາຍເປັນເຢຣູຊາເລັມຝ່າຍວິນຍານ ຊຶ່ງຖືກຍົກຂຶ້ນເປັນທຸງໝາຍ. ມີກາໄດ້ກ່າວເຖິງບັນດາຜູ້ເຖົ້າແກ່ ຜູ້ທີ່ເອຊາຢາເອີ້ນວ່າເປັນຄົນມັກເຍາະເຍີ້ຍ ຜູ້ທີ່ເອີ້ນແສງສະຫວ່າງວ່າຄວາມມືດ ແລະເອີ້ນຄວາມມືດວ່າແສງສະຫວ່າງ, ແລະໂດຍຜ່ານຄຳຖາມໜຶ່ງ, ລາວໄດ້ຊີ້ບອກວ່າບັນດາຜູ້ເຖົ້າແກ່ນັ້ນຄວນຈະໄດ້ຮູ້ຈັກ “ການພິພາກສາ.” ພວກເຂົາຄວນຈະໄດ້ຮູ້ເວລາແຫ່ງການຢ້ຽມຢາມຂອງພວກເຂົາ.
And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment? Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones; Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron. Micah 3:1–3.
ແລະຂ້ານ້ອຍກ່າວວ່າ, ຂໍທ່ານຈົ່ງຟັງ, ໂອ ບັນດາຫົວໜ້າຂອງຢາໂຄບ, ແລະບັນດາເຈົ້ານາຍແຫ່ງວົງວານອິດສະຣາເອນ; ການຮູ້ຈັກຄວາມຍຸດຕິທຳບໍ່ແມ່ນໜ້າທີ່ຂອງພວກທ່ານຫລື? ພວກທ່ານຜູ້ກຽດຊັງຄວາມດີ ແລະຮັກຄວາມຊົ່ວ; ຜູ້ລອກໜັງອອກຈາກພວກເຂົາ ແລະດຶງເນື້ອອອກຈາກກະດູກຂອງພວກເຂົາ; ຜູ້ກິນເນື້ອຂອງປະຊາຊົນຂອງຂ້ານ້ອຍອີກດ້ວຍ, ແລະລອກໜັງອອກຈາກພວກເຂົາ; ແລະພວກທ່ານຫັກກະດູກຂອງພວກເຂົາ, ແລະສັບເຂົາເປັນຊິ້ນໆ, ເໝືອນຢ່າງສຳລັບໝໍ້, ແລະເໝືອນເນື້ອທີ່ຢູ່ໃນໝໍ້ຕົ້ມ. ມີກາ 3:1–3.
God intended, and still intends that His last day people “know judgment,” and judgment is not a singular concept. It is a progressive history, possessing several elements and specific waymarks. It is a prophetic period that began in 1798, and continues until the end of the millennium. It is both investigative and executive. It is accomplished upon every man who has ever lived upon planet earth, and also upon the angels that were expelled from heaven. The periods of judgment are an essential understanding, for God’s faithful in the last days, for the answer to Micah’s question is, “yes, Israel is to understand the judgment.”
ພຣະເຈົ້າໄດ້ມີພຣະປະສົງ, ແລະຍັງຄົງມີພຣະປະສົງຢູ່, ໃຫ້ປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງໃນວັນສຸດທ້າຍ “ຮູ້ຈັກການພິພາກສາ,” ແລະການພິພາກສານັ້ນບໍ່ແມ່ນແນວຄວາມຄິດອັນດຽວ. ມັນເປັນປະຫວັດສາດອັນກ້າວໜ້າ, ປະກອບມີຫຼາຍອົງປະກອບ ແລະ ຫຼັກໝາຍສະເພາະ. ມັນເປັນຊ່ວງເວລາແຫ່ງຄຳພະຍາກອນທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນປີ 1798, ແລະດຳເນີນຕໍ່ໄປຈົນເຖິງສິ້ນສຸດຂອງພັນປີ. ມັນເປັນທັງການພິພາກສາໄຕ່ສວນ ແລະ ການພິພາກສາປະຕິບັດ. ມັນສຳເລັດລົງເໜືອມະນຸດທຸກຄົນທີ່ເຄີຍດຳລົງຊີວິດຢູ່ເທິງໂລກນີ້, ແລະຍັງເໜືອບັນດາທູດສະຫວັນທີ່ຖືກຂັບໄລ່ອອກຈາກສະຫວັນດ້ວຍ. ບັນດາຊ່ວງເວລາແຫ່ງການພິພາກສາເປັນຄວາມເຂົ້າໃຈອັນຈຳເປັນສຳລັບຜູ້ສັດຊື່ຂອງພຣະເຈົ້າໃນວັນສຸດທ້າຍ, ເພາະຄຳຕອບຕໍ່ຄຳຖາມຂອງມີກາຄື, “ແມ່ນແລ້ວ, ອິສຣາເອນຕ້ອງເຂົ້າໃຈການພິພາກສາ.”
Jeremiah identifies that the ancient men of Jerusalem in the last days represent the culmination of a “perpetual backsliding,” as represented by the four generations of escalating rebellion, symbolized by Ezekiel chapter eight’s four escalating abominations. Jeremiah identifies that the ancient men are wrapped up in spiritualism, for they “worship” “the sun, the moon, and all the host of heaven.” He identifies they are to “fall, and not rise,” for “they have rejected the word of the Lord.” With these characteristics Jeremiah identifies that the “people know not the judgment of the Lord.”
ເຢເຣມີຢາໄດ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ພວກຜູ້ເຖົ້າແກ່ແຫ່ງເຢຣູຊາເລັມໃນວັນສຸດທ້າຍ ເປັນຕົວແທນຂອງການກະບົດຫັນຫຼັງອັນຖາວອນທີ່ໄດ້ບັນລຸຈຸດສູງສຸດ ດັ່ງທີ່ຖືກສະແດງໂດຍສີ່ຊົ່ວອາຍຸຄົນແຫ່ງການກະບົດທີ່ທະວີຄວາມຮຸນແຮງຂຶ້ນ ເຊິ່ງຖືກເປັນສັນຍາລັກໂດຍສີ່ສິ່ງນ່າສະອິດສະອຽນທີ່ທະວີຂຶ້ນໃນເອເຊກຽນ ບົດທີ 8. ເຢເຣມີຢາໄດ້ຊີ້ວ່າ ພວກຜູ້ເຖົ້າແກ່ນັ້ນຖືກພົວພັນຢ່າງແນບແນ່ນໃນລັດທິວິນຍານນິຍົມ ເພາະພວກເຂົາ “ນະມັດສະການ” “ດວງອາທິດ, ດວງຈັນ ແລະບັນດາບໍລິວານແຫ່ງຟ້າສະຫວັນ.” ທ່ານຊີ້ວ່າ ພວກເຂົາຈະ “ລົ້ມລົງ ແລະບໍ່ລຸກຂຶ້ນ,” ເພາະວ່າ “ພວກເຂົາໄດ້ປະຕິເສດພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຢໂຫວາ.” ດ້ວຍລັກສະນະເຫຼົ່ານີ້ ເຢເຣມີຢາໄດ້ຊີ້ວ່າ “ປະຊາຊົນບໍ່ຮູ້ຈັກການພິພາກສາຂອງພຣະເຢໂຫວາ.”
At that time, saith the Lord, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves: And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth. And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the Lord of hosts. Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the Lord; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return? Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return. I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle. Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the Lord. How do ye say, We are wise, and the law of the Lord is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain. The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the Lord; and what wisdom is in them? Jeremiah 8:1–9.
ໃນເວລານັ້ນ, ພຣະຢາເວຊົງກ່າວວ່າ, ພວກເຂົາຈະນຳກະດູກຂອງບັນດາກະສັດແຫ່ງຢູດາ, ແລະກະດູກຂອງບັນດາເຈົ້ານາຍຂອງເຂົາ, ແລະກະດູກຂອງພວກປະໂລຫິດ, ແລະກະດູກຂອງພວກຜູ້ພະຍາກອນ, ແລະກະດູກຂອງຊາວເຢຣູຊາເລັມ, ອອກຈາກຫລຸມຝັງສົບຂອງພວກເຂົາ; ແລະພວກເຂົາຈະແຜ່ກະດູກເຫລົ່ານັ້ນໄວ້ຕໍ່ໜ້າດວງອາທິດ, ແລະດວງຈັນ, ແລະບັນດາບໍລິວານແຫ່ງຟ້າສະຫວັນທັງສິ້ນ, ຊຶ່ງພວກເຂົາໄດ້ຮັກ, ແລະໄດ້ຮັບໃຊ້, ແລະໄດ້ດຳເນີນຕາມ, ແລະໄດ້ສະແຫວງຫາ, ແລະໄດ້ນະມັດສະການ: ກະດູກເຫລົ່ານັ້ນຈະບໍ່ຖືກເກັບຮວບຮວມ ຫລືຖືກຝັງອີກ; ມັນຈະເປັນດັ່ງຂີ້ສັດຢູ່ເທິງໜ້າດິນ. ແລະຄວາມຕາຍຈະຖືກເລືອກແທນຊີວິດໂດຍຄົນທີ່ຍັງເຫລືອຢູ່ທັງໝົດໃນວົງຕະກູນຊົ່ວຮ້າຍນີ້, ຄືພວກທີ່ຍັງເຫລືອຢູ່ໃນບັນດາສະຖານທີ່ທັງປວງທີ່ເຮົາໄດ້ຂັບໄລ່ພວກເຂົາໄປ, ພຣະຢາເວຈອມໂຍທາຊົງກ່າວ. ຍິ່ງກວ່ານັ້ນ ເຈົ້າຈົ່ງກ່າວແກ່ພວກເຂົາວ່າ, ພຣະຢາເວຊົງກ່າວດັ່ງນີ້: ເມື່ອຄົນໜຶ່ງລົ້ມລົງ, ເຂົາຈະບໍ່ລຸກຂຶ້ນອີກຫລື? ຫາກຜູ້ໃດຫັນໜີໄປ, ເຂົາຈະບໍ່ຫວນກັບຄືນມາຫລື? ເຫດໃດຊົນຊາດນີ້, ຄືເຢຣູຊາເລັມ, ຈຶ່ງຖອຍຫລັງໄປດ້ວຍການຖອຍຫລັງຢ່າງຖາວອນ? ພວກເຂົາຍຶດຖືການຫລອກລວງໄວ້ແນ່ນຫນາ; ພວກເຂົາປະຕິເສດທີ່ຈະກັບຄືນມາ. ເຮົາໄດ້ຟັງຢ່າງໃສ່ໃຈ ແລະໄດ້ຍິນ, ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເວົ້າສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ: ບໍ່ມີຜູ້ໃດກັບໃຈຈາກຄວາມອະທຳຂອງຕົນ ໂດຍກ່າວວ່າ, “ເຮົາໄດ້ເຮັດອັນໃດໄປ?” ທຸກຄົນຫັນໄປຕາມທາງຂອງຕົນເອງ, ເໝືອນດັ່ງມ້າທີ່ພຸ່ງເຂົ້າສູ່ສົງຄາມ. ແມ່ນແທ້, ນົກກະສາໃນຟ້າກໍຮູ້ຈັກລະດູການທີ່ກຳນົດໄວ້ຂອງມັນ; ແລະນົກເຕົ່າ, ແລະນົກກະສານາ, ແລະນົກນາງແອ່ນ ກໍສັງເກດເວລາທີ່ພວກມັນກັບມາ; ແຕ່ປະຊາຊົນຂອງເຮົາບໍ່ຮູ້ຈັກການພິພາກສາຂອງພຣະຢາເວ. ພວກເຈົ້າເວົ້າໄດ້ຢ່າງໃດວ່າ, “ພວກເຮົາມີປັນຍາ, ແລະພຣະບັນຍັດຂອງພຣະຢາເວຢູ່ກັບພວກເຮົາ”? ຈົ່ງເບິ່ງ, ແນ່ນອນວ່າປາກກາຂອງພວກທຳມະຈານໄດ້ເຮັດມັນໃຫ້ເປັນຄວາມວ່າງເປົ່າ. ບັນດາຜູ້ມີປັນຍາຕ້ອງອັບອາຍ; ພວກເຂົາຕົກໃຈ ແລະຖືກຈັບໄວ້: ຈົ່ງເບິ່ງ, ພວກເຂົາໄດ້ປະຕິເສດພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວ; ແລ້ວຈະມີປັນຍາອັນໃດຢູ່ໃນພວກເຂົາ? ເຢເຣມີຢາ 8:1–9.
In chapter five, Jeremiah identifies those who know not the Lord’s judgment are “foolish.”
ໃນບົດທີຫ້າ, ເຢເຣມີຢາໄດ້ລະບຸວ່າ ຜູ້ທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກການພິພາກສາຂອງພຣະຢາເວແມ່ນ “ຄົນໂງ່.”
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it. And though they say, The Lord liveth; surely they swear falsely. O Lord, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return. Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the Lord, nor the judgment of their God. Jeremiah 5:1–4.
ຈົ່ງແລ່ນໄປມາຕາມຖະໜົນຫົນທາງທັງຫລາຍຂອງເຢຣູຊາເລັມ ແລະຈົ່ງເບິ່ງບັດນີ້ ແລະຈົ່ງຮູ້ ແລະຈົ່ງສະແຫວງຫາຕາມລານກວ້າງທັງຫລາຍຂອງນະຄອນນັ້ນ ວ່າຖ້າພວກເຈົ້າຈະພົບຜູ້ໃດຈັກຄົນໜຶ່ງ ຖ້າມີຜູ້ໃດທີ່ປະຕິບັດຄວາມຍຸດຕິທຳ ຜູ້ທີ່ສະແຫວງຫາຄວາມຈິງ; ແລະເຮົາຈະອະໄພໃຫ້ແກ່ນະຄອນນັ້ນ. ແລະເຖິງແມ່ນພວກເຂົາຈະເວົ້າວ່າ, ພຣະເຢໂຫວາຊົງພຣະຊົນຢູ່; ແນ່ນອນພວກເຂົາກໍສາບານເທັດ. ໂອ ພຣະເຢໂຫວາເຈົ້າ, ພຣະເນດຂອງພຣະອົງມິໄດ້ມຸ່ງຢູ່ທີ່ຄວາມຈິງດອກຫລື? ພຣະອົງໄດ້ຂ້ຽນຕີພວກເຂົາ ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເສົ້າໂສກ; ພຣະອົງໄດ້ຜົນຜານພວກເຂົາ ແຕ່ພວກເຂົາປະຕິເສດທີ່ຈະຮັບຄຳຕັກເຕືອນ: ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ໃບໜ້າຂອງຕົນແຂງກະດ້າງກວ່າຫີນຜາ; ພວກເຂົາໄດ້ປະຕິເສດທີ່ຈະຫັນກັບຄືນ. ດັ່ງນັ້ນ ຂ້ານ້ອຍຈຶ່ງກ່າວວ່າ, ແນ່ນອນຄົນເຫລົ່ານີ້ເປັນຄົນຍາກຈົນ; ພວກເຂົາໂງ່ຈ້າ: ເພາະພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ຈັກທາງຂອງພຣະເຢໂຫວາ ຫລືຄຳພິພາກສາຂອງພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຂົາ. Jeremiah 5:1–4.
In the last days Laodicean Adventism, those who are represented as the foolish virgins of the parable of the ten virgins, which Sister White identifies represents the “experience of the Adventist people,” “know not the way of the Lord, nor the judgment of their God.” In the next chapter Jeremiah identifies that “the way” of the Lord is the “old paths,” but the foolish Laodicean Adventists refuse to walk therein, or to hearken to the sound of the trumpet. The “trumpet” is a symbol of judgment, which of course, the foolish Laodicean Adventists do not know.
ໃນວັນສຸດທ້າຍ ອັດເວນຕິສະນິກາຍແຫ່ງລາໂອດີເຊຍ, ຜູ້ທີ່ຖືກແທນຄ່າດ້ວຍພວກພົມມະຈາລີໂງ່ໃນຄຳອຸປະມາເລື່ອງພົມມະຈາລີສິບຄົນ, ຊຶ່ງ ຊິດເຕີ ໄວທ໌ ຊີ້ວ່າເປັນຕົວແທນຂອງ “ປະສົບການຂອງປະຊາຊົນອັດເວນຕິສ,” “ບໍ່ຮູ້ທາງຂອງພຣະຢາເວ ຫຼື ການພິພາກສາຂອງພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຂົາ.” ໃນບົດຕໍ່ໄປ ເຢເຣມີຢາລະບຸວ່າ “ທາງ” ຂອງພຣະຢາເວ ຄື “ທາງເກົ່າແກ່,” ແຕ່ອັດເວນຕິສລາໂອດີເຊຍທີ່ໂງ່ເຫຼົ່ານັ້ນປະຕິເສດທີ່ຈະດຳເນີນໃນທາງນັ້ນ ຫຼື ຟັງສຽງແກຂອງແກ. “ແກ” ເປັນສັນຍາລັກຂອງການພິພາກສາ, ຊຶ່ງແນ່ນອນວ່າ ອັດເວນຕິສລາໂອດີເຊຍທີ່ໂງ່ເຫຼົ່ານັ້ນບໍ່ຮູ້.
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. Jeremiah 6:16–19.
ດັ່ງນີ້ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕັດວ່າ, “ຈົ່ງຢືນຢູ່ຕາມທາງທັງຫລາຍ ແລະເບິ່ງ, ແລະຖາມຫາທາງເກົ່າແກ່ ວ່າທາງດີຢູ່ໃສ, ແລະຈົ່ງດຳເນີນໃນທາງນັ້ນ, ແລ້ວພວກເຈົ້າຈະພົບການພັກຜ່ອນແກ່ຈິດວິນຍານຂອງພວກເຈົ້າ.” ແຕ່ພວກເຂົາກ່າວວ່າ, “ພວກເຮົາຈະບໍ່ດຳເນີນໃນທາງນັ້ນ.” ອີກທັງເຮົາໄດ້ຕັ້ງຍາມເຝົ້າເໜືອພວກເຈົ້າ ໂດຍກ່າວວ່າ, “ຈົ່ງຟັງສຽງແກ.” ແຕ່ພວກເຂົາກ່າວວ່າ, “ພວກເຮົາຈະບໍ່ຟັງ.” ເພາະສະນັ້ນ ບັນດາປະຊາຊາດເອີຍ, ຈົ່ງຟັງ ແລະຈົ່ງຮູ້ເຖີດ, ໂອ້ ຊຸມນຸມຊົນ, ວ່າມີຫຍັງຢູ່ໃນພວກເຂົາ. ແຜ່ນດິນໂລກເອີຍ, ຈົ່ງຟັງ: ຈົ່ງເບິ່ງເຖີດ, ເຮົາຈະນຳຄວາມຮ້າຍມາເຖິງປະຊາຊົນນີ້, ຄືຜົນແຫ່ງຄວາມຄິດຂອງພວກເຂົາ, ເພາະພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງເຮົາ ຫຼືພຣະບັນຍັດຂອງເຮົາ, ແຕ່ໄດ້ປະຕິເສດມັນ.” ເຢເຣມີຢາ 6:16–19
The “evil” that is brought upon the “congregation” that refused to “hearken to the sound of the trumpet,” and “walk” in “the old paths,” where the “rest” of the latter rain would be found, occurs when the “congregation” “rejects His law” at the soon coming Sunday law.
“ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ” ທີ່ຖືກນຳມາເຫນືອ “ຊຸມນຸມຊົນ” ຜູ້ທີ່ໄດ້ປະຕິເສດທີ່ຈະ “ຮັບຟັງສຽງແກ”, ແລະ “ດຳເນີນ” ໃນ “ທາງເກົ່າແກ່,” ບ່ອນທີ່ “ການພັກຜ່ອນ” ແຫ່ງຝົນລະດູທ້າຍຈະຖືກພົບ, ເກີດຂຶ້ນເມື່ອ “ຊຸມນຸມຊົນ” “ປະຕິເສດພຣະບັນຍັດຂອງພຣະອົງ” ໃນເວລາທີ່ກົດໝາຍວັນອາທິດທີ່ຈະມາໃນໄວໆ ນັ້ນມາເຖິງ.
The triple application of Elijah identifies the work of a messenger and movement in the time of the executive judgment, which begins at the soon-coming Sunday law. Closely related to the triple application of Elijah is the triple application of the messenger that prepares the way for the Messenger of the Covenant. The triple application of the messenger that prepares the way is identifying a work by a messenger and movement in the time of the investigative judgment. The messenger who prepares the way, and Elijah are closely related triple applications, as is the triple application of Rome with the triple application of Babylon’s fall, but they possess important distinctions that are associated with the judgment of God.
ການນຳໃຊ້ເອລີຢາສາມຊັ້ນ ຊີ້ບອກເຖິງວຽກງານຂອງຜູ້ສົ່ງຂ່າວ ແລະ ຂະບວນການໜຶ່ງໃນເວລາແຫ່ງການພິພາກສາຂັ້ນບໍລິຫານ, ຊຶ່ງເລີ່ມຕົ້ນຂຶ້ນໃນກົດຫມາຍວັນອາທິດທີ່ກຳລັງຈະມາໃນໄມ່ຊ້າ. ທີ່ສຳພັນກັນຢ່າງໃກ້ຊິດກັບການນຳໃຊ້ເອລີຢາສາມຊັ້ນ ແມ່ນການນຳໃຊ້ຜູ້ສົ່ງຂ່າວສາມຊັ້ນ ຜູ້ຕຽມທາງໄວ້ສຳລັບພຣະຜູ້ສົ່ງຂ່າວແຫ່ງພັນທະສັນຍາ. ການນຳໃຊ້ຜູ້ສົ່ງຂ່າວຜູ້ຕຽມທາງໄວ້ສາມຊັ້ນ ກຳລັງຊີ້ບອກວຽກງານໜຶ່ງໂດຍຜູ້ສົ່ງຂ່າວ ແລະ ຂະບວນການໜຶ່ງໃນເວລາແຫ່ງການພິພາກສາສືບສວນ. ຜູ້ສົ່ງຂ່າວຜູ້ຕຽມທາງໄວ້ ແລະ ເອລີຢາ ເປັນການນຳໃຊ້ສາມຊັ້ນທີ່ສຳພັນກັນຢ່າງໃກ້ຊິດ, ເຫມືອນດັ່ງການນຳໃຊ້ໂຣມສາມຊັ້ນກັບການນຳໃຊ້ການລົ້ມລົງຂອງບາບີໂລນສາມຊັ້ນ, ແຕ່ພວກມັນມີຄວາມແຕກຕ່າງອັນສຳຄັນ ທີ່ສຳພັນກັບການພິພາກສາຂອງພຣະເຈົ້າ.
The triple applications of Elijah and the triple application of the messenger that prepares the way for the Messenger of the Covenant are associated with two distinct works of judgment which are accomplished by God, through His chosen messenger and the movement that joins to the message of the messenger. Those two works are associated with two distinct periods of judgment, although there is overlap between the symbols.
ການນຳໃຊ້ສາມປະການຂອງເອລີຢາ ແລະ ການນຳໃຊ້ສາມປະການຂອງຜູ້ສົ່ງຂ່າວສານຜູ້ຕຽມທາງໄວ້ສຳລັບຜູ້ສົ່ງຂ່າວແຫ່ງພັນທະສັນຍາ ມີຄວາມກ່ຽວພັນກັບພະລາຊະກິດແຫ່ງການພິພາກສາສອງປະການທີ່ແຕກຕ່າງກັນ ຊຶ່ງພຣະເຈົ້າຊົງກະທຳໃຫ້ສຳເລັດ ໂດຍຜ່ານຜູ້ສົ່ງຂ່າວສານທີ່ພຣະອົງຊົງເລືອກ ແລະ ຜ່ານຂະບວນການທີ່ເຂົ້າຮ່ວມກັບຂ່າວສານຂອງຜູ້ສົ່ງຂ່າວສານນັ້ນ. ພະລາຊະກິດສອງປະການນັ້ນກ່ຽວພັນກັບຊ່ວງເວລາແຫ່ງການພິພາກສາສອງຊ່ວງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ ເຖິງແມ່ນວ່າລະຫວ່າງສັນຍາລັກເຫຼົ່ານັ້ນຈະມີການຊ້ອນທັບກັນຢູ່ກໍຕາມ.
The work of the third and final Elijah is in relation to the executive judgment of the threefold union of modern Babylon, and the work of the messenger who prepares the way, is in relation to the investigative judgment and cleansing of God’s people. Malachi chapter three, is introduced with the last verse of chapter two.
ພະລະກິດຂອງເອລີຢາຜູ້ທີສາມແລະຜູ້ສຸດທ້າຍ ມີຄວາມກ່ຽວພັນກັບການພິພາກສາລົງໂທດຂັ້ນບໍລິຫານຕໍ່ສະຫະພັນສາມປະການຂອງບາບີໂລນສະໄໝໃໝ່, ແລະພະລະກິດຂອງຜູ້ສົ່ງຂ່າວສານຜູ້ຕຽມທາງນັ້ນ ກໍມີຄວາມກ່ຽວພັນກັບການພິພາກສາສືບສວນແລະການຊໍາລະລ້າງປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າ. ມາລາກີ ບົດທີ 3 ໄດ້ຖືກນໍາເຂົ້າໂດຍຂໍ້ສຸດທ້າຍຂອງບົດທີ 2.
Ye have wearied the Lord with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Everyone that doeth evil is good in the sight of the Lord, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment? Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 2:17–3:4.
ພວກເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະຢາເວເມື່ອຍລ້າດ້ວຍຖ້ອຍຄຳຂອງພວກເຈົ້າ. ແຕ່ພວກເຈົ້າຍັງເວົ້າວ່າ, “ພວກຂ້ານ້ອຍໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະອົງເມື່ອຍລ້າໃນສິ່ງໃດ?” ເມື່ອພວກເຈົ້າເວົ້າວ່າ, “ທຸກຄົນທີ່ກະທຳຄວາມຊົ່ວເປັນຄົນດີໃນສາຍພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວ, ແລະພຣະອົງພໍພຣະໄທໃນພວກເຂົາ”; ຫຼື, “ພຣະເຈົ້າແຫ່ງການພິພາກສາຢູ່ໃສ?” ຈົ່ງເບິ່ງ, ເຮົາຈະສົ່ງຜູ້ສົ່ງຂ່າວຂອງເຮົາໄປ, ແລະທ່ານນັ້ນຈະຕຽມທາງໄວ້ຕໍ່ໜ້າເຮົາ; ແລະອົງພຣະຜູ້ເປັນນາຍ, ຜູ້ທີ່ພວກເຈົ້າສະແຫວງຫາ, ຈະສະເດັດມາຍັງພຣະວິຫານຂອງພຣະອົງໂດຍກະທັນຫັນ, ຄືຜູ້ສົ່ງຂ່າວແຫ່ງພັນທະສັນຍາ, ຜູ້ຊຶ່ງພວກເຈົ້າພໍໃຈໃນພຣະອົງ; ຈົ່ງເບິ່ງ, ພຣະອົງຈະສະເດັດມາ, ພຣະຢາເວຈອມໂຍທາຕັດດັ່ງນັ້ນ. ແຕ່ຜູ້ໃດຈະອົດທົນຢູ່ໄດ້ໃນວັນແຫ່ງການສະເດັດມາຂອງພຣະອົງ? ແລະຜູ້ໃດຈະຢືນຢູ່ໄດ້ເມື່ອພຣະອົງປາກົດ? ເພາະພຣະອົງເປັນເໝືອນໄຟຂອງຜູ້ຫຼອມໂລຫະ, ແລະເໝືອນສະບູຂອງຊ່າງຟອກຜ້າ; ແລະພຣະອົງຈະປະທັບນັ່ງດັ່ງຜູ້ຫຼອມ ແລະຜູ້ຊຳລະເງິນໃຫ້ບໍລິສຸດ; ແລະພຣະອົງຈະຊຳລະບັນດາບຸດຫຼານຂອງເລວີໃຫ້ບໍລິສຸດ, ແລະຈະຊຳລະພວກເຂົາດັ່ງຄຳແລະເງິນ, ເພື່ອພວກເຂົາຈະນຳເຄື່ອງຖວາຍອັນຊອບທຳມາຖວາຍແດ່ພຣະຢາເວ. ແລ້ວເຄື່ອງຖວາຍຂອງຢູດາ ແລະເຢຣູຊາເລັມຈະເປັນທີ່ພໍພຣະໄທແກ່ພຣະຢາເວ, ດັ່ງໃນວັນວານ ແລະດັ່ງໃນປີກ່ອນໆ. ມາລາກີ 2:17–3:4.
In the last days, according to the testimony of Malachi, God is wearied by Laodicean Adventism who cling to the rebellion of 1888. The rebellion of 1888, was typified by the rebellion of Korah, Dathan and Abiram, and the doctrinal argument of Korah’s rebellion was whether those who do evil, are still righteous in the sight of the Lord.
ໃນວັນສຸດທ້າຍ, ຕາມຄຳພະຍານຂອງມາລາຄີ, ພຣະເຈົ້າຊົງເຫນື່ອຍພຣະໄທດ້ວຍອັດເວັນຕິສະນິກາຍແຫ່ງລາໂອດີເຊຍ ຜູ້ທີ່ຍຶດຕິດຢູ່ກັບການກະບົດແຫ່ງປີ 1888. ການກະບົດແຫ່ງປີ 1888 ໄດ້ຖືກເປັນແບບຢ່າງໄວ້ໂດຍການກະບົດຂອງໂຄຣາ, ດາທານ ແລະ ອາບີຣາມ, ແລະຂໍ້ໂຕ້ຖຽງທາງຄຳສອນຂອງການກະບົດຂອງໂຄຣາ ແມ່ນວ່າ ບັນດາຜູ້ທີ່ກະທຳຄວາມຊົ່ວ ຍັງເປັນຜູ້ຊອບທຳຢູ່ໃນພຣະເນດຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຫຼືບໍ່.
Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men: And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown: And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the Lord? Numbers 16:1–3.
ບັດນີ້ ໂຄຣາ ບຸດຂອງອິຊຮາ, ບຸດຂອງໂຄຮາດ, ບຸດຂອງເລວີ, ກັບດາທານ ແລະ ອາບີຣາມ ບຸດທັງຫລາຍຂອງເອລີອາບ, ແລະ ໂອນ ບຸດຂອງເປເລັດ, ຜູ້ເປັນລູກຫລານຂອງຣູເບນ, ໄດ້ພາກັນເອົາຄົນໄປນຳ: ແລະ ພວກເຂົາໄດ້ລຸກຂຶ້ນຕໍ່ໜ້າໂມເຊ, ພ້ອມກັບບາງຄົນໃນພວກລູກຫລານອິດສະຣາເອນ, ມີສອງຮ້ອຍຫ້າສິບນາຍ, ເປັນເຈົ້ານາຍແຫ່ງຊຸມນຸມຊົນ, ມີຊື່ສຽງໃນທ່າມກາງປະຊາຄົມ, ເປັນຄົນມີກຽດຊື່: ແລະ ພວກເຂົາໄດ້ຊຸມນຸມກັນເພື່ອຕໍ່ຕ້ານໂມເຊ ແລະ ອາໂຣນ, ແລະ ກ່າວແກ່ທ່ານທັງສອງວ່າ, “ພວກທ່ານໄດ້ຍົກຕົນເອງເກີນໄປ, ເພາະວ່າຊຸມນຸມຊົນທັງໝົດເປັນຜູ້ບໍຣິສຸດ, ທຸກຄົນໃນພວກເຂົາກໍເປັນເຊັ່ນນັ້ນ, ແລະ ພຣະຢາເວຫ໌ສະຖິດຢູ່ທ່າມກາງພວກເຂົາ: ດັ່ງນັ້ນ ເຫດໃດພວກທ່ານຈຶ່ງຍົກຕົນເອງຂຶ້ນເໜືອຊຸມນຸມຊົນຂອງພຣະຢາເວຫ໌?” ຈົດບັນຊີ 16:1–3.
In the last days, God is wearied by Laodicean Adventism who cling to the rebellion of 1957, which is simply the manifestation of the rebellion of 1888, placed into an official statement. The book, Questions on Doctrine enshrined the rebellion of 1888, which was a repetition of the rebellion of Korah, Dathan and Abiram, according to the testimony of the angel who instructed Sister White that she must stay at the conference of 1888, in order to record the repetition of history of Korah’s rebellion. Two-hundred and fifty men of renown gathered together with Korah, Dathan and Abiram, against Moses, God’s representative in the rebellion.
ໃນຍຸກສຸດທ້າຍ ພຣະເຈົ້າຊົງເບື່ອໜ່າຍຕໍ່ Adventism ແຫ່ງ Laodicea ຜູ້ທີ່ຍຶດຕິດຢູ່ກັບການກະບົດຂອງປີ 1957 ຊຶ່ງເປັນພຽງການປາກົດອອກຂອງການກະບົດປີ 1888 ທີ່ຖືກນຳໄປບັນຈຸໄວ້ໃນຖະແຫຼງການທາງການ. ໜັງສື Questions on Doctrine ໄດ້ສະຖາປະນາການກະບົດຂອງປີ 1888 ໄວ້ດັ່ງສິ່ງທີ່ຖືກຍົກຂຶ້ນເປັນຫຼັກ, ຊຶ່ງເປັນການທວນຄືນຂອງການກະບົດຂອງ Korah, Dathan ແລະ Abiram, ຕາມຄຳພະຍານຂອງທູດສະຫວັນຜູ້ໄດ້ແນະນຳ Sister White ວ່າ ນາງຈຳເປັນຕ້ອງຢູ່ໃນກອງປະຊຸມປີ 1888 ເພື່ອບັນທຶກການຊ້ຳຮອຍຂອງປະຫວັດສາດແຫ່ງການກະບົດຂອງ Korah. ມີຊາຍຜູ້ມີຊື່ສຽງສອງຮ້ອຍຫ້າສິບຄົນໄດ້ຊຸມນຸມກັນກັບ Korah, Dathan ແລະ Abiram ເພື່ອຕໍ່ຕ້ານ Moses ຜູ້ເປັນຕົວແທນຂອງພຣະເຈົ້າ ໃນການກະບົດນັ້ນ.
The twenty-five men that bow to the sun in Ezekiel chapter eight, represent a tithe, or a tenth of the two hundred and fifty men that offered incense in the rebellion of Korah, Dathan and Abiram, which typified the leaders of the rebellion of 1888, whose doctrinal rebellion was formalized in 1957, with the publishing of the book Questions on Doctrine.
ຊາຍຊາວຫ້າຄົນທີ່ກົ້ມກາບດວງອາທິດໃນເອເຊກຽນ ບົດທີ່ 8 ເປັນຕົວແທນຂອງສ່ວນສິບ ຫຼື ໜຶ່ງໃນສິບ ຂອງຊາຍສອງຮ້ອຍຫ້າສິບຄົນທີ່ຖວາຍເຄື່ອງຫອມໃນການກະບົດຂອງໂກຣາ ດາທານ ແລະ ອາບີຣາມ ຊຶ່ງເປັນແບບພິມຂອງບັນດາຜູ້ນຳໃນການກະບົດປີ 1888 ຜູ້ຊຶ່ງການກະບົດທາງຄຳສອນຂອງເຂົາໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ເປັນທາງການໃນປີ 1957 ດ້ວຍການຕີພິມປຶ້ມ Questions on Doctrine.
The rebellion of Korah, Dathan and Abiram rejected the “judgment” which God had rendered, pronouncing them to wander in the wilderness for forty years. Laodicean Adventism began to wander in the wilderness of Laodicea in 1863, after they rejected the Laodicean message which was presented in 1856, that produced the judgment of wandering in the wilderness for many more years, due to their lack of faith. In the rebellion of 1888, they were still unwilling to accept the Laodicean message which was brought by Elders Jones and Waggoner.
ການກະບົດຂອງ ໂຄຣາ, ດາທານ ແລະ ອາບີຣາມ ໄດ້ປະຕິເສດ “ການພິພາກສາ” ຊຶ່ງພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງຕັດສິນໄວ້, ຄືການປະກາດໃຫ້ພວກເຂົາພະເນຈອນຢູ່ໃນຖິ່ນທຸລະກັນດານເປັນເວລາສີ່ສິບປີ. ແອດເວນຕິສະມ໌ແບບລາວດີເຊຍ ໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນພະເນຈອນຢູ່ໃນຖິ່ນທຸລະກັນດານແຫ່ງລາວດີເຊຍໃນປີ 1863, ຫຼັງຈາກທີ່ພວກເຂົາໄດ້ປະຕິເສດຂ່າວສານແຫ່ງລາວດີເຊຍທີ່ໄດ້ນຳສະເໜີໃນປີ 1856, ຊຶ່ງໄດ້ນຳໄປສູ່ຄຳພິພາກສາໃຫ້ພະເນຈອນຢູ່ໃນຖິ່ນທຸລະກັນດານອີກຫຼາຍປີ, ເນື່ອງດ້ວຍການຂາດຄວາມເຊື່ອຂອງພວກເຂົາ. ໃນການກະບົດປີ 1888, ພວກເຂົາຍັງຄົງບໍ່ເຕັມໃຈທີ່ຈະຍອມຮັບຂ່າວສານແຫ່ງລາວດີເຊຍ ຊຶ່ງໄດ້ນຳມາໂດຍຜູ້ເຖົ້າ Jones ແລະ Waggoner.
Those who rebelled in 1888, not only rejected the spiritual authority of Elders Jones and Waggoner, but the authority of the prophetess Ellen White and the authority of the Holy Spirit too, for they acted out the idea that the whole congregation was equally holy.
ຜູ້ທີ່ໄດ້ກະບົດໃນປີ 1888 ນັ້ນ ບໍ່ພຽງແຕ່ປະຕິເສດອຳນາດຝ່າຍວິນຍານຂອງຜູ້ເຖົ້າ Jones ແລະ Waggoner ເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງປະຕິເສດອຳນາດຂອງຜູ້ພະຍາກອນ Ellen White ແລະອຳນາດຂອງພຣະວິນຍານບໍລິສຸດອີກດ້ວຍ ເພາະພວກເຂົາໄດ້ສະແດງອອກຕາມແນວຄິດທີ່ວ່າ ຊຸມນຸມທັງໝົດລ້ວນແຕ່ສັກສິດເທົ່າກັນ.
In 1863, they had returned to eat with the lying prophet of Bethel, and in doing so they ultimately accepted the definition of salvation that was represented by the rebellion of Korah, and then officially enshrined the false doctrine in the book, Questions on Doctrine. That doctrine is a false definition of “justification by faith.”
ໃນປີ 1863, ພວກເຂົາໄດ້ກັບໄປກິນອາຫານກັບຜູ້ພະຍາກອນມຸສາແຫ່ງເບເທນ, ແລະໃນການກະທຳນັ້ນ ໃນທີ່ສຸດພວກເຂົາໄດ້ຍອມຮັບນິຍາມຂອງຄວາມພົ້ນທີ່ຖືກເປັນຕົວແທນໂດຍການກະບົດຂອງໂກຣາ ແລະຈາກນັ້ນກໍໄດ້ບັນຈຸຄຳສອນມຸສານັ້ນໄວ້ຢ່າງເປັນທາງການໃນປຶ້ມ, Questions on Doctrine. ຄຳສອນນັ້ນເປັນນິຍາມອັນມຸສາຂອງ “ການຖືກນັບວ່າຊອບທຳໂດຍຄວາມເຊື່ອ.”
The rebellion of 1863 was the beginning of the rejection of Miller’s jewels that were reflected upon Habakkuk’s two tables. In Habakkuk chapter two, the “debate” of verse one ultimately produces two classes of worshippers who are manifested over their disagreement of the message that tarried.
ການກະບົດໃນປີ 1863 ເປັນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງການປະຕິເສດອັນມະນີລ້ຳຄ່າຂອງ Miller ທີ່ໄດ້ສະທ້ອນຢູ່ເທິງສອງແຜ່ນຈາລຶກຂອງ Habakkuk. ໃນ Habakkuk ບົດທີສອງ, “ການໂຕ້ຖຽງ” ໃນຂໍ້ທີໜຶ່ງ ໃນທີ່ສຸດໄດ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດຜູ້ນະມັດສະການສອງຈຳພວກ ຊຶ່ງຖືກສະແດງອອກຜ່ານຄວາມບໍ່ເຫັນດີຂອງພວກເຂົາຕໍ່ຂ່າວສານທີ່ຊັກຊ້າ.
Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:4.
ຈົ່ງເບິ່ງເຖີດ, ຈິດວິນຍານຂອງຜູ້ທີ່ຍົກຕົນຂຶ້ນນັ້ນ ບໍ່ທ່ຽງຕົງຢູ່ໃນເຂົາ; ແຕ່ຄົນຊອບທຳຈະດຳລົງຊີວິດໂດຍຄວາມເຊື່ອຂອງຕົນ. ຮາບາກຸກ 2:4.
The “faith” of the “just” in the “debate” of Habakkuk chapter two, was based upon the “vision” that had been plainly written upon tables. In the rebellion of 1863, the first step to remove what was written on the tables was accomplished by those who no longer possessed the faith of the “just.” The rebellion of 1863, represented the first seed of the rebellion that would ultimately enshrine a false definition of the doctrine of justification by faith in 1957.
“ຄວາມເຊື່ອ” ຂອງ “ຄົນຊອບທຳ” ໃນ “ການໂຕ້ແຍ້ງ” ຂອງ ຮາບາກຸກ ບົດທີສອງ ໄດ້ຕັ້ງຢູ່ເທິງ “ນິມິດ” ທີ່ໄດ້ຖືກຂຽນໄວ້ຢ່າງແຈ້ງແຈ້ງເທິງແຜ່ນຈາລຶກ. ໃນການກະບົດປີ 1863, ຂັ້ນຕອນທໍາອິດໃນການລຶບລ້າງສິ່ງທີ່ໄດ້ຖືກຂຽນໄວ້ເທິງແຜ່ນຈາລຶກ ໄດ້ຖືກດໍາເນີນໃຫ້ສໍາເລັດໂດຍຜູ້ທີ່ບໍ່ຖືຄອງຄວາມເຊື່ອຂອງ “ຄົນຊອບທຳ” ອີກຕໍ່ໄປ. ການກະບົດປີ 1863 ເປັນຕົວແທນຂອງເມັດພັນທໍາອິດແຫ່ງການກະບົດທີ່ໃນທີ່ສຸດຈະສະຖາປະນາຄໍານິຍາມອັນປອມຂອງຄໍາສອນເລື່ອງການຊອບທໍາໂດຍຄວາມເຊື່ອໃນປີ 1957.
We will continue this study in the next article.
ພວກເຮົາຈະສືບຕໍ່ການສຶກສານີ້ໃນບົດຄວາມຖັດໄປ.
“The Lord in His great mercy sent a most precious message to His people through Elders Waggoner and Jones. This message was to bring more prominently before the world the uplifted Saviour, the sacrifice for the sins of the whole world. It presented justification through faith in the Surety; it invited the people to receive the righteousness of Christ, which is made manifest in obedience to all the commandments of God. Many had lost sight of Jesus. They needed to have their eyes directed to His divine person, His merits, and His changeless love for the human family. All power is given into His hands, that He may dispense rich gifts unto men, imparting the priceless gift of His own righteousness to the helpless human agent. This is the message that God commanded to be given to the world. It is the third angel’s message, which is to be proclaimed with a loud voice, and attended with the outpouring of His Spirit in a large measure.” Testimonies to Ministers, 91.
“ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໃນພຣະເມດຕາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະອົງ ໄດ້ຊົງສົ່ງຂ່າວສານອັນລ້ຳຄ່າຢ່າງຫາທີ່ສຸດແກ່ປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ ໂດຍຜ່ານຜູ້ເຖົ້າ Waggoner ແລະ Jones. ຂ່າວສານນີ້ມີເປົ້າໝາຍເພື່ອນຳພຣະຜູ້ຊ່ອຍໃຫ້ລອດຜູ້ຖືກຍົກຂຶ້ນ ຄື ເຄື່ອງບູຊາເພື່ອບາບຂອງຊາວໂລກທັງສິ້ນ ໃຫ້ປະກົດຢ່າງໂດດເດັ່ນຍິ່ງຂຶ້ນຕໍ່ໜ້າໂລກ. ມັນໄດ້ນຳສະເໜີການຊອບທຳໂດຍຄວາມເຊື່ອໃນພຣະຜູ້ຄ້ຳປະກັນ; ມັນໄດ້ເຊີນຊວນປະຊາຊົນໃຫ້ຮັບເອົາຄວາມຊອບທຳຂອງພຣະຄຣິດ ຊຶ່ງຖືກສຳແດງໃຫ້ປະຈັກໃນການເຊື່ອຟັງພຣະບັນຍັດທັງປວງຂອງພຣະເຈົ້າ. ຫຼາຍຄົນໄດ້ຫຼົງລືມພຣະເຢຊູ. ພວກເຂົາຈຳເປັນຕ້ອງໃຫ້ສາຍຕາຂອງຕົນຖືກນຳໄປສູ່ພຣະບຸກຄົນອັນພຣະເຈົ້າສະພາບຂອງພຣະອົງ, ພຣະຄຸນຄ່າຂອງພຣະອົງ, ແລະຄວາມຮັກອັນບໍ່ແປປ່ຽນຂອງພຣະອົງຕໍ່ຄອບຄົວມະນຸດ. ອຳນາດທັງປວງຖືກປະທານໄວ້ໃນພຣະຫັດຂອງພຣະອົງ ເພື່ອພຣະອົງຈະຊົງປະທານຂອງປະທານອັນອຸດົມແກ່ມະນຸດ ໂດຍຊົງມອບຂອງປະທານອັນຫາຄ່າມິໄດ້ ຄື ຄວາມຊອບທຳຂອງພຣະອົງເອງ ແກ່ມະນຸດຜູ້ໝົດຫົນທາງຊ່ວຍຕົນເອງ. ນີ້ແຫຼະແມ່ນຂ່າວສານທີ່ພຣະເຈົ້າຊົງບັນຊາໃຫ້ມອບແກ່ໂລກ. ມັນຄືຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ຊຶ່ງຈະຕ້ອງຖືກປະກາດດ້ວຍສຽງອັນດັງ ແລະມີການເທລົງມາຂອງພຣະວິນຍານຂອງພຣະອົງຢ່າງອຸດົມສົມບູນ.” Testimonies to Ministers, 91.
“The truth for this time, the third angel’s message, is to be proclaimed with a loud voice, meaning with increasing power, as we approach the great final test.” The 1888 Materials, 1710.
“ຄວາມຈິງສໍາລັບເວລານີ້, ຄືຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ, ຈະຕ້ອງຖືກປະກາດດ້ວຍສຽງອັນດັງກ້ອງ, ໝາຍຄວາມວ່າດ້ວຍລິດອໍານາດທີ່ເພີ່ມທະວີຂຶ້ນ, ເມື່ອພວກເຮົາກໍາລັງເຂົ້າໃກ້ການທົດສອບສຸດທ້າຍອັນຍິ່ງໃຫຍ່.” The 1888 Materials, 1710.
“The time of test is just upon us, for the loud cry of the third angel has already begun in the revelation of the righteousness of Christ, the sin-pardoning Redeemer. This is the beginning of the light of the angel whose glory shall fill the whole earth.” Selected Messages, book 1, 362.
“ເວລາແຫ່ງການທົດສອບກຳລັງຢູ່ເທິງພວກເຮົາແລ້ວ, ເພາະວ່າສຽງຮ້ອງອັນດັງກ້ອງຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນແລ້ວໃນການສຳແດງຄວາມຊອບທຳຂອງພຣະຄຣິດ, ພຣະຜູ້ໄຖ່ຜູ້ຊົງອະໄພບາບ. ນີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງແສງສະຫວ່າງຂອງທູດສະຫວັນອົງນັ້ນ ຜູ້ຊຶ່ງລັດສະໝີຂອງທ່ານຈະເຕັມໄປທົ່ວໂລກ.” Selected Messages, ເຫຼັ້ມ 1, 362.
“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.
“ຝົນປາຍລະດູຈະຖືກເທລົງເທິງປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າ. ທູດສະຫວັນຜູ້ຊົງລິດອົງໜຶ່ງຈະລົງມາຈາກສະຫວັນ, ແລະແຜ່ນດິນໂລກທັງໝົດຈະສ່ອງສະຫວ່າງໄປດ້ວຍລັດສະໝີຂອງທ່ານ.” Review and Herald, April 21, 1891.