All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.

ບັນດາທ່ານຜູ້ຢູ່ອາໄສທົ່ວທັງໂລກ ແລະຜູ້ອາໄສເທິງແຜ່ນດິນໂລກເອີຍ, ເມື່ອພຣະອົງຍົກທຸງສັນຍານຂຶ້ນເທິງພູທັງຫຼາຍ ກໍຈົ່ງເບິ່ງເຖີດ; ແລະເມື່ອພຣະອົງເປົ່າແກ, ກໍຈົ່ງຟັງເຖີດ. ອິຊາຢາ 18:3

The messenger represented as Elijah proclaiming the message represented by Moses is slain in the streets by a beast that ascends from the bottomless pit. After being trampled down for a period represented by the “curse” of Moses which is the “scattering” of Leviticus twenty-six the Holy Spirit enters into their dead bodies through God’s Word. They then stand up and thereafter ascend up into heaven. A message that is represented as in heaven is the everlasting gospel of the three angels.

ຜູ້ສົ່ງຂ່າວສານຜູ້ຖືກແທນພາບເປັນເອລີຢາ ຜູ້ປະກາດຂ່າວສານທີ່ຖືກແທນພາບໂດຍໂມເຊ ຖືກສັງຫານໃນຖະໜົນໂດຍສັດຮ້າຍທີ່ຂຶ້ນມາຈາກຫຼຸມເລິກອັນບໍ່ມີກົ້ນ. ຫຼັງຈາກຖືກຢຽບຢໍ່າລົງເປັນໄລຍະເວລາໜຶ່ງ ຊຶ່ງຖືກແທນພາບໂດຍ “ຄຳສາບແຊ່ງ” ຂອງໂມເຊ ອັນເປັນ “ການກະຈັດກະຈາຍ” ໃນ ເລວີນິຕິ ບົດ 26 ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດໄດ້ເຂົ້າສູ່ຮ່າງກາຍອັນຕາຍຂອງເຂົາທັງຫຼາຍຜ່ານພຣະຄຳຂອງພຣະເຈົ້າ. ແລ້ວເຂົາທັງຫຼາຍກໍລຸກຂຶ້ນ ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນກໍຂຶ້ນໄປສູ່ສະຫວັນ. ຂ່າວສານໜຶ່ງທີ່ຖືກແທນພາບວ່າຢູ່ໃນສະຫວັນ ຄືຂ່າວປະເສີດນິລັນດອນຂອງທູດສະຫວັນສາມອົງ.

And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people. Revelation 14:6.

ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນທູດສະຫວັນອີກອົງໜຶ່ງບິນຢູ່ກາງຟ້າສະຫວັນ ມີຂ່າວປະເສີດອັນເປັນນິດ ເພື່ອປະກາດແກ່ຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກ ແລະແກ່ທຸກປະເທດ ທຸກຕະກູນ ທຸກພາສາ ແລະທຸກຊົນຊາດ. ພຣະນິມິດ 14:6

Before Elijah and Moses ascend into heaven they first would stand upon their feet.

ກ່ອນທີ່ເອລີຢາ ແລະ ໂມເຊ ຈະຂຶ້ນສູ່ສະຫວັນ ພວກເຂົາຈະຕ້ອງຢືນຂຶ້ນເທິງຕີນຂອງຕົນກ່ອນ.

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.

ແລະຫຼັງຈາກສາມມື້ເຄິ່ງ ພຣະວິນຍານແຫ່ງຊີວິດຈາກພຣະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າສູ່ເຂົາທັງສອງ, ແລະເຂົາທັງສອງໄດ້ຢືນຂຶ້ນເທິງຕີນຂອງຕົນ; ແລະຄວາມຢ້ານກົວຢ່າງໃຫຍ່ໄດ້ຕົກໃສ່ບັນດາຜູ້ທີ່ເຫັນເຂົາ. ແລະເຂົາທັງສອງໄດ້ຍິນພຣະສຸລະສຽງອັນດັງຈາກສະຫວັນກ່າວແກ່ເຂົາວ່າ, “ຈົ່ງຂຶ້ນມາທີ່ນີ້.” ແລະເຂົາທັງສອງໄດ້ຂຶ້ນໄປສູ່ສະຫວັນໃນເມກໜຶ່ງ; ແລະພວກສັດຕູຂອງເຂົາໄດ້ເຫັນເຂົາ. ພຣະນິມິດ 11:11, 12

Every prophet agrees with the other prophets and they all come together in the book of Revelation. The book of Ezekiel teaches that when the Spirit enters into men they stand upon their feet.

ຜູ້ພະຍາກອນທຸກຄົນລ້ວນເຫັນພ້ອມກັບບັນດາຜູ້ພະຍາກອນອື່ນໆ ແລະທັງໝົດມາພົບກັນໃນພຣະທຳພຣະນິມິດ. ພຣະທຳເອເຊກຽນສອນວ່າ ເມື່ອພຣະວິນຍານເຂົ້າສູ່ມະນຸດ ພວກເຂົາກໍຢືນຂຶ້ນເທິງຕີນຂອງຕົນ.

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 2:1, 2.

ແລະພຣະອົງຕັດກັບຂ້ານ້ອຍວ່າ, ບຸດແຫ່ງມະນຸດເອີຍ, ຈົ່ງຢືນຂຶ້ນເທິງຕີນຂອງເຈົ້າ ແລະເຮົາຈະກ່າວກັບເຈົ້າ. ແລະພຣະວິນຍານໄດ້ເຂົ້າມາໃນຂ້ານ້ອຍເມື່ອພຣະອົງຕັດກັບຂ້ານ້ອຍ, ແລະໄດ້ຕັ້ງຂ້ານ້ອຍໄວ້ເທິງຕີນຂອງຂ້ານ້ອຍ, ເພື່ອວ່າຂ້ານ້ອຍໄດ້ຍິນພຣະອົງຜູ້ຕັດກັບຂ້ານ້ອຍ. ເອເຊກຽນ 2:1, 2.

Ezekiel represents God’s people in the “last days” who are dead, yet they hear God speak, and the reception of God’s Word brings the presence of the Holy Spirit and they then stand upon their feet. Those in Revelation who have been slain and left in the street to be trampled down for twelve hundred and sixty symbolic days also hear God’s Word, which conveys the Holy Spirit into their hearts and minds and they stand upon their feet. Ezekiel informs us what the Word of God is that they hear, which in turn brings the entire movement represented by Moses and Elijah that has been dead in the streets back to life, and causes them to stand.

ເອເຊກຽນເປັນຕົວແທນຂອງປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າໃນ “ວັນສຸດທ້າຍ” ຜູ້ຊຶ່ງເປັນດັ່ງຄົນຕາຍ, ແຕ່ພວກເຂົາໄດ້ຍິນພຣະເຈົ້າກ່າວ, ແລະການຮັບພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້ານຳການສະຖິດຢູ່ຂອງພຣະວິນຍານບໍລິສຸດມາ, ແລ້ວພວກເຂົາກໍຢືນຂຶ້ນເທິງຕີນຂອງຕົນ. ບັນດາຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນພຣະນິມິດ ຜູ້ທີ່ຖືກຂ້າ ແລະຖືກປະຖິ້ມໄວ້ໃນຖະໜົນເພື່ອໃຫ້ຖືກຢຽບຢ່ຳຢູ່ເປັນເວລາໜຶ່ງພັນສອງຮ້ອຍຫົກສິບວັນເຊິ່ງເປັນສັນຍາລັກ ກໍໄດ້ຍິນພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າເຊັ່ນກັນ, ຊຶ່ງສົ່ງພຣະວິນຍານບໍລິສຸດເຂົ້າສູ່ໃຈແລະຄວາມຄິດຂອງພວກເຂົາ ແລະພວກເຂົາກໍຢືນຂຶ້ນເທິງຕີນຂອງຕົນ. ເອເຊກຽນແຈ້ງໃຫ້ພວກເຮົາຮູ້ວ່າ ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຍິນນັ້ນແມ່ນຫຍັງ, ຊຶ່ງໃນທາງກັບກັນໄດ້ນຳຂະບວນການທັງໝົດທີ່ໂມເຊແລະເອລີຢາເປັນຕົວແທນ ຊຶ່ງໄດ້ຕາຍຢູ່ໃນຖະໜົນ ໃຫ້ກັບຄືນມີຊີວິດອີກຄັ້ງ, ແລະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຢືນຂຶ້ນ.

The hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest. Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:1–14.

ພຣະຫັດຂອງພຣະຢາເວຢູ່ເໜືອຂ້າພະເຈົ້າ, ແລະພຣະອົງໄດ້ນຳຂ້າພະເຈົ້າອອກໄປໂດຍພຣະວິນຍານຂອງພຣະຢາເວ, ແລະໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຢືນຢູ່ກາງຫຸບເຂົາແຫ່ງໜຶ່ງຊຶ່ງເຕັມໄປດ້ວຍກະດູກ. ແລະພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າເດີນຜ່ານໄປຮອບໆກະດູກເຫຼົ່ານັ້ນ; ແລະເບິ່ງແມ, ມີຢູ່ຫຼາຍຍິ່ງນັກໃນຫຸບເຂົາໂລ່ງ; ແລະເບິ່ງແມ, ມັນແຫ້ງຫຼາຍຍິ່ງນັກ. ແລະພຣະອົງກ່າວແກ່ຂ້າພະເຈົ້າວ່າ, ບຸດແຫ່ງມະນຸດເອີຍ, ກະດູກເຫຼົ່ານີ້ຈະມີຊີວິດໄດ້ບໍ? ແລະຂ້າພະເຈົ້າທູນຕອບວ່າ, ໂອ ພຣະອົງພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ພຣະອົງຊົງຮູ້. ພຣະອົງກ່າວແກ່ຂ້າພະເຈົ້າອີກວ່າ, ຈົ່ງພະຍາກອນເໜືອກະດູກເຫຼົ່ານີ້ ແລະກ່າວແກ່ມັນວ່າ, ໂອ ກະດູກແຫ້ງທັງຫຼາຍເອີຍ, ຈົ່ງຟັງພຣະທຳຂອງພຣະຢາເວ. ພຣະອົງພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນເຈົ້າກ່າວແກ່ກະດູກເຫຼົ່ານີ້ດັ່ງນີ້ວ່າ: ເບິ່ງແມ, ເຮົາຈະໃຫ້ລົມຫາຍໃຈເຂົ້າໄປໃນພວກເຈົ້າ, ແລະພວກເຈົ້າຈະມີຊີວິດ. ເຮົາຈະວາງເສັ້ນເອັນໄວ້ເທິງພວກເຈົ້າ, ແລະຈະໃຫ້ເນື້ອງອກຂຶ້ນມາເທິງພວກເຈົ້າ, ແລະຫຸ້ມພວກເຈົ້າດ້ວຍໜັງ, ແລະຈະໃສ່ລົມຫາຍໃຈໃນພວກເຈົ້າ, ແລະພວກເຈົ້າຈະມີຊີວິດ; ແລະພວກເຈົ້າຈະຮູ້ວ່າເຮົາຄືພຣະຢາເວ. ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງພະຍາກອນຕາມທີ່ໄດ້ຮັບບັນຊາ; ແລະໃນຂະນະທີ່ຂ້າພະເຈົ້າພະຍາກອນຢູ່ນັ້ນ, ກໍມີສຽງດັງຂຶ້ນ, ແລະເບິ່ງແມ, ມີການສັ່ນໄຫວ; ແລະກະດູກທັງຫຼາຍກໍເຂົ້າມາຕິດກັນ, ກະດູກກັບກະດູກຂອງມັນ. ແລະເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າມອງເບິ່ງ, ເບິ່ງແມ, ເສັ້ນເອັນແລະເນື້ອກໍງອກຂຶ້ນມາເທິງມັນ, ແລະໜັງກໍຫຸ້ມມັນຢູ່ຂ້າງເທິງ; ແຕ່ບໍ່ມີລົມຫາຍໃຈໃນພວກມັນ. ແລ້ວພຣະອົງກ່າວແກ່ຂ້າພະເຈົ້າວ່າ, ຈົ່ງພະຍາກອນແກ່ລົມ, ຈົ່ງພະຍາກອນເຖີດ ບຸດແຫ່ງມະນຸດເອີຍ, ແລະຈົ່ງກ່າວແກ່ລົມວ່າ, ພຣະອົງພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນເຈົ້າກ່າວດັ່ງນີ້ວ່າ: ລົມຫາຍໃຈເອີຍ, ຈົ່ງມາຈາກລົມທັງສີ່ທິດ, ແລະຈົ່ງເປົ່າໃສ່ຄົນທີ່ຖືກຂ້າເຫຼົ່ານີ້, ເພື່ອພວກເຂົາຈະມີຊີວິດ. ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງພະຍາກອນຕາມທີ່ພຣະອົງບັນຊາຂ້າພະເຈົ້າ, ແລະລົມຫາຍໃຈກໍເຂົ້າໄປໃນພວກເຂົາ, ແລະພວກເຂົາກໍມີຊີວິດ, ແລະຢືນຂຶ້ນເທິງຕີນຂອງຕົນ, ເປັນກອງທັບໃຫຍ່ຫຼວງຍິ່ງນັກ. ແລ້ວພຣະອົງກ່າວແກ່ຂ້າພະເຈົ້າວ່າ, ບຸດແຫ່ງມະນຸດເອີຍ, ກະດູກເຫຼົ່ານີ້ຄືວົງວານອິສຣາເອນທັງໝົດ: ເບິ່ງແມ, ພວກເຂົາກ່າວວ່າ, ກະດູກຂອງພວກເຮົາແຫ້ງແລ້ວ, ແລະຄວາມຫວັງຂອງພວກເຮົາກໍສູນໄປ; ພວກເຮົາຖືກຕັດຂາດແລ້ວ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງພະຍາກອນ ແລະກ່າວແກ່ພວກເຂົາວ່າ, ພຣະອົງພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນເຈົ້າກ່າວດັ່ງນີ້ວ່າ: ເບິ່ງແມ, ໂອ ປະຊາຊົນຂອງເຮົາເອີຍ, ເຮົາຈະເປີດອຸບໂມງຝັງສົບຂອງພວກເຈົ້າ, ແລະຈະໃຫ້ພວກເຈົ້າຂຶ້ນມາຈາກອຸບໂມງຝັງສົບຂອງພວກເຈົ້າ, ແລະຈະນຳພວກເຈົ້າເຂົ້າສູ່ແຜ່ນດິນອິສຣາເອນ. ແລະພວກເຈົ້າຈະຮູ້ວ່າເຮົາຄືພຣະຢາເວ, ເມື່ອເຮົາໄດ້ເປີດອຸບໂມງຝັງສົບຂອງພວກເຈົ້າ, ໂອ ປະຊາຊົນຂອງເຮົາເອີຍ, ແລະໄດ້ນຳພວກເຈົ້າຂຶ້ນມາຈາກອຸບໂມງຝັງສົບຂອງພວກເຈົ້າ, ແລະຈະໃສ່ພຣະວິນຍານຂອງເຮົາໃນພວກເຈົ້າ, ແລະພວກເຈົ້າຈະມີຊີວິດ, ແລະເຮົາຈະໃຫ້ພວກເຈົ້າຢູ່ໃນແຜ່ນດິນຂອງຕົນເອງ: ເມື່ອນັ້ນພວກເຈົ້າຈະຮູ້ວ່າ ເຮົາຄືພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວແລ້ວ, ແລະໄດ້ກະທຳສຳເລັດແລ້ວ, ພຣະຢາເວກ່າວດັ່ງນັ້ນ. ເອເຊກຽນ 37:1–14.

Daniel and John represent God’s one hundred and forty-four thousand in the “last days” who have been symbolically killed and resurrected. John in the boiling oil, Daniel in the lion’s den. The movement that was an offspring of its Laodicean mother is symbolically slain and thereafter resurrected, thus becoming the eighth that is of the seven. It is the resurrection of the sixth church, which was Philadelphia that becomes the eighth, though it is not a church but a movement. At the end of a period where they remain unburied, that they might be trampled down by those that are celebrating their deaths, they stand upon their feet as a mighty army. They stand up because they hear a message from God’s Word. Any corpse that has been in the street for over three years has rotted away to the point that all that would remain would be bones.

ດານີເອນ ແລະ ໂຢຮັນ ເປັນຕົວແທນຂອງຜູ້ຄົນໜຶ່ງແສນສີ່ໝື່ນສີ່ພັນຂອງພຣະເຈົ້າໃນ “ວັນສຸດທ້າຍ” ຜູ້ທີ່ໄດ້ຖືກຂ້າຕາຍ ແລະ ຖືກຊົງໃຫ້ຄືນຊີວິດຂຶ້ນອີກໂດຍທາງສັນຍາລັກ. ໂຢຮັນຢູ່ໃນນ້ຳມັນເດືອດ, ດານີເອນຢູ່ໃນຖ້ຳສິງ. ຂະບວນການທີ່ເປັນລູກຫຼານອອກມາຈາກມານດາລາໂອດີເກຍຂອງມັນ ຖືກປະຫານຕາຍໂດຍທາງສັນຍາລັກ ແລະ ພາຍຫຼັງນັ້ນກໍຖືກຊົງໃຫ້ຄືນຊີວິດຂຶ້ນອີກ, ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງກາຍເປັນອົງທີແປດຊຶ່ງອອກມາຈາກເຈັດ. ນີ້ແມ່ນການຄືນຊີວິດຂອງຄຣິສຕະຈັກອົງທີຫົກ, ຊຶ່ງຄືຟີລາເດັນເຟຍ ທີ່ກາຍເປັນອົງທີແປດ, ແມ່ນແຕ່ມັນບໍ່ແມ່ນຄຣິສຕະຈັກ ແຕ່ເປັນຂະບວນການ. ເມື່ອສິ້ນສຸດໄລຍະໜຶ່ງທີ່ພວກເຂົານອນຢູ່ໂດຍບໍ່ຖືກຝັງ, ເພື່ອໃຫ້ຖືກຢຽບຍ່ຳໂດຍບັນດາຜູ້ທີ່ກຳລັງສະຫຼອງການຕາຍຂອງພວກເຂົາ, ພວກເຂົາກໍລຸກຂຶ້ນຢືນເທິງຕີນຂອງຕົນເປັນກອງທັບອັນມີອຳນາດ. ພວກເຂົາລຸກຂຶ້ນຢືນ ເພາະພວກເຂົາໄດ້ຍິນຂ່າວສານຈາກພຣະຄຳຂອງພຣະເຈົ້າ. ຊາກສົບໃດໜຶ່ງທີ່ນອນຢູ່ໃນຖະໜົນເກີນສາມປີ ຍ່ອມເນົ່າເປື່ອຍໄປຈົນເຖິງຂັ້ນທີ່ສິ່ງທີ່ຍັງເຫຼືອຢູ່ຈະມີແຕ່ກະດູກ.

“The dry bones need to be breathed upon by the Holy Spirit of God, that they may come into action, as by a resurrection from the dead.” Bible Training School, December 1, 1903.

“ກະດູກທີ່ແຫ້ງແລ້ງເຫຼົ່ານັ້ນ ຈຳເປັນຕ້ອງໄດ້ຮັບລົມຫາຍໃຈຈາກພຣະວິນຍານບໍລິສຸດຂອງພຣະເຈົ້າ ເພື່ອວ່າພວກມັນຈະເຂົ້າສູ່ການເຄື່ອນໄຫວ ດັ່ງເໝືອນການຟື້ນຄືນມາຈາກຄວາມຕາຍ.” Bible Training School, December 1, 1903.

We are required to participate in the work of resurrecting ourselves. We do this by reading, hearing and keeping the things which are written.

ພວກເຮົາຈໍາເປັນຕ້ອງມີສ່ວນຮ່ວມໃນພຣະກິດແຫ່ງການປຸກພວກເຮົາເອງໃຫ້ຄືນມາຈາກຄວາມຕາຍ. ພວກເຮົາກະທໍາການນີ້ໂດຍການອ່ານ, ການຟັງ ແລະ ການຮັກສາສິ່ງທັງຫຼາຍທີ່ໄດ້ຖືກຂຽນໄວ້.

“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work.” Selected Messages, book 1, 121.

“ການຟື້ນຟູແຫ່ງຄວາມເປັນຜູ້ຊອບທຳອັນແທ້ຈິງທ່າມກາງພວກເຮົາ ເປັນຄວາມຈຳເປັນອັນຍິ່ງໃຫຍ່ແລະເລັ່ງດ່ວນທີ່ສຸດໃນບັນດາຄວາມຈຳເປັນທັງປວງຂອງພວກເຮົາ. ການສະແຫວງຫາສິ່ງນີ້ຄວນເປັນພາລະກິດອັນດັບທຳອິດຂອງພວກເຮົາ.” Selected Messages, book 1, 121.

The prophetic “Word” that produces this resurrection from a Laodicean experience unto the experience of Philadelphia comes from a message found in the books of Daniel and Revelation.

“ພຣະວາຈາ” ແຫ່ງຄຳພະຍາກອນທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດການຄືນຊີວິດນີ້ ຈາກປະສົບການແຫ່ງລາໂອດີເກຍ ໄປສູ່ປະສົບການແຫ່ງຟີລາເດນເຟຍ ມາຈາກຂ່າວສານໜຶ່ງທີ່ພົບໄດ້ໃນພຣະທຳດານີເອນ ແລະ ພຣະນິມິດ.

“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience.” Testimonies to Ministers, 112–114.

“ເມື່ອພຣະທຳດານີເອນ ແລະ ພຣະທຳພຣະນິມິດ ຖືກເຂົ້າໃຈໄດ້ດີຍິ່ງຂຶ້ນ, ບັນດາຜູ້ເຊື່ອຈະມີປະສົບການທາງສາສະໜາທີ່ແຕກຕ່າງອອກໄປໂດຍສິ້ນເຊີງ.” Testimonies to Ministers, 112–114.

The experience of the legal religion of Laodicea is changed by a life-giving message. The message of the Revelation of Jesus Christ is the message of His creative power, which most certainly is the power of God unto salvation for everyone that believes.

ປະສົບການແຫ່ງສາສະໜາແບບຖືກົດໝາຍຂອງລາວດີເຊຍ ຖືກປ່ຽນແປງໂດຍຂ່າວສານທີ່ໃຫ້ຊີວິດ. ຂ່າວສານແຫ່ງພຣະນິມິດຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດ ຄືຂ່າວສານແຫ່ງລິດອຳນາດໃນການຊົງສ້າງຂອງພຣະອົງ ຊຶ່ງແນ່ນອນທີ່ສຸດແລ້ວແມ່ນລິດອຳນາດຂອງພຣະເຈົ້າເພື່ອຄວາມລອດແກ່ທຸກຄົນທີ່ເຊື່ອ.

“What power must we have from God that icy hearts, having only a legal religion, should see the better things provided for them—Christ and His righteousness! A life-giving message was needed to give life to the dry bones.” Manuscript Releases, volume 12, 205.

“ພວກເຮົາຈະຕ້ອງມີຣິດອຳນາດອັນໃດຈາກພຣະເຈົ້າ ເພື່ອໃຫ້ຈິດໃຈທີ່ເຢັນຊາ ຊຶ່ງມີແຕ່ສາສະໜາແຫ່ງຕົວບົດກົດໝາຍເທົ່ານັ້ນ ໄດ້ເຫັນສິ່ງທີ່ດີກວ່າທີ່ຊົງຕຽມໄວ້ສຳລັບພວກເຂົາ—ຄື ພຣະຄຣິດ ແລະຄວາມຊອບທຳຂອງພຣະອົງ! ຂ່າວສານທີ່ໃຫ້ຊີວິດເປັນສິ່ງຈຳເປັນ ເພື່ອປະທານຊີວິດແກ່ກະດູກທີ່ແຫ້ງແລ້ງ.” Manuscript Releases, volume 12, 205.

The legal religion is a backslidden religion as represented by Adventism’s departure from the foundations in 1863 and onward.

ສາສະໜາແຫ່ງນິຕິບັນຍັດເປັນສາສະໜາທີ່ຖອຍຫຼັງອອກຈາກຄວາມເຊື່ອ ດັ່ງທີ່ໄດ້ຖືກເປັນຕົວແທນໂດຍການຫັນອອກຈາກຮາກຖານຂອງ Adventism ໃນປີ 1863 ແລະຕໍ່ໆ ມາ.

“I lay down my pen and lift up my soul in prayer, that the Lord would breathe upon his backslidden people, which are as dry bones, that they may live.” General Conference Bulletin, February 4, 1893.

“ຂ້າພະເຈົ້າວາງປາກກາຂອງຂ້າພະເຈົ້າລົງ ແລະຍົກຈິດວິນຍານຂອງຂ້າພະເຈົ້າຂຶ້ນໃນຄໍາອະທິຖານ ເພື່ອວ່າອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈະຊົງຫາຍໃຈໃສ່ເຫນືອປະຊາຊົນຜູ້ຫລົງຫລັງຂອງພຣະອົງ ຜູ້ຊຶ່ງເປັນດັ່ງກະດູກແຫ້ງ ເພື່ອວ່າເຂົາທັງຫລາຍຈະມີຊີວິດ.” General Conference Bulletin, February 4, 1893.

Jesus is “the faithful witness” in the Revelation.

ພຣະເຢຊູແມ່ນ “ພະຍານຜູ້ສັດຊື່” ໃນພຣະທຳພຣະນິມິດ.

And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God. Revelation 3:14.

ຈົ່ງຂຽນເຖິງທູດສະຫວັນແຫ່ງຄຣິດຈັກຂອງຊາວລາໂອດີເຊຍວ່າ: ພຣະອົງຜູ້ເປັນອາແມນ, ພະຍານທີ່ສັດຊື່ແລະແທ້ຈິງ, ຜູ້ຊົງເປັນປະຖົມແຫ່ງການຊົງສ້າງຂອງພຣະເຈົ້າ, ດັ່ງນີ້ຕັດວ່າ. ພຣະນິມິດ 3:14។

Sister White informs us that it is Jesus who is the “faithful witness” that presents a “straight testimony” to the Laodiceans who are dead in trespasses and sin, and that just as with the message to the valley of dead dry bones, the message causes a shaking.

ນາງໄວທ໌ໄດ້ແຈ້ງໃຫ້ພວກເຮົາຊາບວ່າ ພຣະເຢຊູນັ້ນແຫຼະແມ່ນ “ພະຍານທີ່ສັດຊື່” ຜູ້ຊຶ່ງນຳສະເໜີ “ຄຳພະຍານອັນກົງໄປກົງມາ” ແກ່ຊາວລາໂອດິເຊຍຜູ້ທີ່ຕາຍຢູ່ໃນການລ່ວງລະເມີດແລະຄວາມບາບ, ແລະວ່າເຊັ່ນດຽວກັນກັບຂ່າວສານທີ່ມີໄປຍັງຫຸບເຂົາແຫ້ງແຫ່ງກະດູກທີ່ຕາຍແລ້ວ, ຂ່າວສານນັ້ນກໍ່ເຮັດໃຫ້ເກີດການສັ່ນສະເທືອນ.

“I asked the meaning of the shaking I had seen and was shown that it would be caused by the straight testimony called forth by the counsel of the True Witness to the Laodiceans. This will have its effect upon the heart of the receiver, and will lead him to exalt the standard and pour forth the straight truth. Some will not bear this straight testimony. They will rise up against it, and this is what will cause a shaking among God’s people.

“ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ທູນ​ຖາມ​ເຖິງ​ຄວາມ​ໝາຍ​ຂອງ​ການ​ສັ່ນ​ໄຫວ​ທີ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຫັນ ແລະ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ສຳແດງ​ວ່າ ມັນ​ຈະ​ເກີດ​ຂຶ້ນ​ໂດຍ​ຄຳ​ພະຍານ​ອັນ​ຊື່​ຕົງ​ທີ່​ຖືກ​ເອີ້ນ​ອອກ​ມາ​ໂດຍ​ຄຳ​ແນະນຳ​ຂອງ​ພະ​ຍານ​ທີ່​ແທ້​ຈິງ​ເຖິງ​ຊາວ​ເລົາດີເກຍ. ສິ່ງ​ນີ້​ຈະ​ມີ​ຜົນ​ຕໍ່​ຈິດ​ໃຈ​ຂອງ​ຜູ້​ທີ່​ຮັບ​ເອົາ ແລະ​ຈະ​ນຳ​ເຂົາ​ໃຫ້​ຍົກ​ຊູ​ມາດຕະຖານ ແລະ​ປະກາດ​ຄວາມ​ຈິງ​ອັນ​ຊື່​ຕົງ​ອອກ​ໄປ. ບາງ​ຄົນ​ຈະ​ບໍ່​ອາດ​ທົນ​ຕໍ່​ຄຳ​ພະຍານ​ອັນ​ຊື່​ຕົງ​ນີ້. ພວກ​ເຂົາ​ຈະ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ຕໍ່ຕ້ານ​ມັນ ແລະ​ນີ້​ແຫຼະ​ຄື​ສິ່ງ​ທີ່​ຈະ​ເຮັດ​ໃຫ້​ເກີດ​ການ​ສັ່ນ​ໄຫວ​ທ່າມກາງ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​ຂອງ​ພຣະ​ເຈົ້າ.”

“I saw that the testimony of the True Witness has not been half heeded. The solemn testimony upon which the destiny of the church hangs has been lightly esteemed, if not entirely disregarded. This testimony must work deep repentance; all who truly receive it will obey it and be purified.

“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນວ່າ ຄຳພະຍານຂອງພະຍານທີ່ສັດຈິງ ຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຮັບການເຊື່ອຟັງແມ່ນແຕ່ເຄິ່ງໜຶ່ງ. ຄຳພະຍານອັນເຄັ່ງຂຶມຊຶ່ງຊະຕາກຳຂອງຄຣິສຕະຈັກແຂວນຢູ່ນັ້ນ ໄດ້ຖືກຕີຄ່າຢ່າງເບົາບາງ ຫາກບໍ່ແມ່ນຖືກເມີນເສີຍໂດຍສິ້ນເຊີງ. ຄຳພະຍານນີ້ຈະຕ້ອງກໍ່ໃຫ້ເກີດການກັບໃຈຢ່າງເລິກຊຶ້ງ; ທຸກຄົນທີ່ຮັບມັນຢ່າງແທ້ຈິງ ຈະເຊື່ອຟັງມັນ ແລະຈະຖືກຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ.”

“Said the angel, ‘List ye!’ Soon I heard a voice like many musical instruments all sounding in perfect strains, sweet and harmonious. It surpassed any music I had ever heard, seeming to be full of mercy, compassion, and elevating, holy joy. It thrilled through my whole being. Said the angel, ‘Look ye!’ My attention was then turned to the company I had seen, who were mightily shaken. I was shown those whom I had before seen weeping and praying in agony of spirit. The company of guardian angels around them had been doubled, and they were clothed with an armor from their head to their feet. They moved in exact order, like a company of soldiers. Their countenances expressed the severe conflict which they had endured, the agonizing struggle they had passed through. Yet their features, marked with severe internal anguish, now shone with the light and glory of heaven. They had obtained the victory, and it called forth from them the deepest gratitude and holy, sacred joy.

“ທູດສະຫວັນໄດ້ກ່າວວ່າ, ‘ຈົ່ງຟັງເຖີດ!’ ບໍ່ດົນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນສຽງໜຶ່ງດັ່ງເຄື່ອງດົນຕີຈຳນວນຫຼາຍທີ່ບັນເລງພ້ອມກັນຢ່າງກົມກຽວສົມບູນ, ຫວານຊື່ນ ແລະ ປະສານສຽງກັນຢ່າງໄພເພາະ. ມັນສູງສົ່ງເໜືອກວ່າດົນຕີໃດໆທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍໄດ້ຍິນ, ເຫມືອນດັ່ງເຕັມປ່ຽມໄປດ້ວຍຄວາມເມດຕາ, ຄວາມສົງສານ, ແລະ ຄວາມຊື່ນຊົມອັນສູງສົ່ງ ແລະ ບໍລິສຸດ. ມັນສັ່ນສະເທືອນໄປທົ່ວທັງຕົວຕົນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ທູດສະຫວັນໄດ້ກ່າວວ່າ, ‘ຈົ່ງເບິ່ງເຖີດ!’ ແລ້ວຄວາມສົນໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າກໍຖືກຫັນໄປຫາຄະນະຊົນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍເຫັນນັ້ນ, ຜູ້ທີ່ໄດ້ຖືກສັ່ນສະເທືອນຢ່າງແຮງກ້າ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖືກສຳແດງໃຫ້ເຫັນບັນດາຜູ້ທີ່ກ່ອນນີ້ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍເຫັນຮ້ອງໄຫ້ ແລະ ອະທິຖານຢູ່ໃນຄວາມທຸກລະທົມຂອງຈິດວິນຍານ. ຄະນະຂອງທູດສະຫວັນຜູ້ພິທັກຮັກສາທີ່ຢູ່ລ້ອມພວກເຂົາໄດ້ຖືກເພີ່ມເປັນສອງເທົ່າ, ແລະ ພວກເຂົາໄດ້ສວມຍຸດທະພັນຕັ້ງແຕ່ສີສະຈົນເຖິງຕີນ. ພວກເຂົາເຄື່ອນໄຫວຢ່າງມີລະບຽບອັນແນ່ນອນ ດັ່ງຄະນະທະຫານຫນຶ່ງ. ໃບໜ້າຂອງພວກເຂົາສະແດງເຖິງການຕໍ່ສູ້ອັນຮຸນແຮງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ອົດທົນຜ່ານມາ, ການດີ້ນຮົນອັນເຈັບປວດທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຜ່ານພົ້ນ. ແຕ່ທັງໆທີ່ລັກສະນະຂອງພວກເຂົາຍັງມີຮ່ອງຮອຍແຫ່ງຄວາມທຸກລະທົມພາຍໃນຢ່າງຮຸນແຮງ, ບັດນີ້ກໍສ່ອງປະກາຍດ້ວຍແສງ ແລະ ລັດສະໝີແຫ່ງສະຫວັນ. ພວກເຂົາໄດ້ຮັບໄຊຊະນະແລ້ວ, ແລະ ສິ່ງນັ້ນໄດ້ຊັກນຳຄວາມກະຕັນຍູອັນເລິກຊຶ້ງທີ່ສຸດ ແລະ ຄວາມຊື່ນຊົມອັນບໍລິສຸດ ແລະ ສັກສິດ ອອກມາຈາກພວກເຂົາ.”

“The numbers of this company had lessened. Some had been shaken out and left by the way. The careless and indifferent, who did not join with those who prized victory and salvation enough to perseveringly plead and agonize for it, did not obtain it, and they were left behind in darkness, and their places were immediately filled by others taking hold of the truth and coming into the ranks. Evil angels still pressed around them, but could have no power over them.

“ຈຳນວນຂອງຄະນະນີ້ໄດ້ຫຼຸດນ້ອຍລົງ. ບາງຄົນໄດ້ຖືກສັ່ນອອກ ແລະຖືກປະໄວ້ຂ້າງທາງ. ບັນດາຜູ້ປະມາດ ແລະບໍ່ເອົາໃຈໃສ່, ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມກັບຜູ້ທີ່ຖືວ່າໄຊຊະນະ ແລະຄວາມລອດມີຄ່າຫຼາຍພໍທີ່ຈະອ້ອນວອນ ແລະດີ້ນຮົນຢ່າງບໍ່ຍໍ້ທໍ້ເພື່ອມັນ, ກໍບໍ່ໄດ້ຮັບມັນ; ແລະພວກເຂົາຈຶ່ງຖືກປະໄວ້ຂ້າງຫຼັງໃນຄວາມມືດ, ແລະບ່ອນຂອງພວກເຂົາກໍໄດ້ຖືກເຕີມໃຫ້ເຕັມໃນທັນທີໂດຍຄົນອື່ນຜູ້ທີ່ຍຶດຖືຄວາມຈິງ ແລະເຂົ້າມາຢູ່ໃນແຖວ. ທູດສະຫວັນຊົ່ວຍັງຄົງບີບຄັ້ນຢູ່ອ້ອມພວກເຂົາ, ແຕ່ບໍ່ອາດມີອຳນາດເໜືອພວກເຂົາໄດ້.”

“I heard those clothed with the armor speak forth the truth with great power. It had effect. Many had been bound; some wives by their husbands, and some children by their parents. The honest who had been prevented from hearing the truth now eagerly laid hold upon it. All fear of their relatives was gone, and the truth alone was exalted to them. They had been hungering and thirsting for truth; it was dearer and more precious than life. I asked what had made this great change. An angel answered, ‘It is the latter rain, the refreshing from the presence of the Lord, the loud cry of the third angel.’Early Writings, 270, 271.

“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນບັນດາຜູ້ທີ່ນຸ່ງຫົ່ມດ້ວຍຍຸດໂທປະກອນປະກາດຄວາມຈິງອອກໄປດ້ວຍລິດອຳນາດອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ມັນໄດ້ບັງເກີດຜົນ. ຫຼາຍຄົນເຄີຍຖືກຜູກມັດໄວ້; ບາງຄົນເປັນພັນລະຍາທີ່ຖືກສາມີຂອງຕົນຜູກມັດໄວ້, ແລະບາງຄົນເປັນລູກທີ່ຖືກບິດາມານດາຂອງຕົນຜູກມັດໄວ້. ບັນດາຜູ້ຊື່ສັດທີ່ເຄີຍຖືກຂັດຂວາງບໍ່ໃຫ້ໄດ້ຍິນຄວາມຈິງ ບັດນີ້ໄດ້ຮີບຮ້ອນຈັບຍຶດເອົາມັນຢ່າງກະຕືລືລົ້ນ. ຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຕົນສິ້ນໄປໝົດ, ແລະສຳລັບເຂົາທັງຫຼາຍ ມີແຕ່ຄວາມຈິງເທົ່ານັ້ນທີ່ຖືກຍົກຂຶ້ນສູງ. ເຂົາທັງຫຼາຍໄດ້ຫິວ ແລະ ກະຫາຍຫາຄວາມຈິງ; ມັນເປັນສິ່ງອັນເປັນທີ່ຮັກ ແລະ ປະເສີດຍິ່ງກວ່າຊີວິດ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖາມວ່າ ອັນໃດໄດ້ເຮັດໃຫ້ເກີດການປ່ຽນແປງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້. ທູດສະຫວັນອົງໜຶ່ງຕອບວ່າ, ‘ນີ້ແມ່ນຝົນປາຍລະດູ, ການຟື້ນຊື່ນຈາກການສະຖິດຢູ່ຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ສຽງຮ້ອງອັນດັງກ້ອງຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ.’” Early Writings, 270, 271.

The straight testimony to Laodicea that raises up an army after a severe shaking is the message to the valley of dead dry bones, and those bones represent the message of Moses and the messenger Elijah that were slain in the street on July 18, 2020 by a beast from the bottomless pit.

ຄຳພະຍານອັນຊື່ຕົງແກ່ລາໂອດີເຊຍ ຊຶ່ງປຸກລະດົມກອງທັບໜຶ່ງຂຶ້ນຫຼັງຈາກການສັ່ນສະເທືອນອັນຮຸນແຮງ ຄືຂ່າວສານທີ່ມີເຖິງຮ່ອມພູແຫ່ງກະດູກແຫ້ງຕາຍ, ແລະກະດູກເຫຼົ່ານັ້ນເປັນຕົວແທນຂອງຂ່າວສານຂອງໂມເຊ ແລະຜູ້ສົ່ງສານເອລີຢາ ຜູ້ຊຶ່ງຖືກສັງຫານຢູ່ໃນຖະໜົນໃນວັນທີ 18 ກໍລະກົດ 2020 ໂດຍສັດຮ້າຍຈາກຫຸບເຫວອັນບໍ່ມີກົ້ນ.

“A straight testimony must be borne to our churches and institutions, to arouse the sleeping ones.’

“ຈະຕ້ອງມີການເປັນພະຍານຢ່າງກົງໄປກົງມາແກ່ຄຣິດຈັກ ແລະ ສະຖາບັນທັງຫຼາຍຂອງພວກເຮົາ ເພື່ອປຸກບັນດາຜູ້ທີ່ກຳລັງຫຼັບໃຫ້ຕື່ນຂຶ້ນ.”

“When the word of the Lord is believed and obeyed, steady advancement will be made. Let us now see our great need. The Lord cannot use us until he breathes life into the dry bones. I heard the words spoken: ‘Without the deep moving of the Spirit of God upon the heart, without its life-giving influence, truth becomes a dead letter.’” Review and Herald, November 18, 1902.

“ເມື່ອພຣະຄໍາຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຮັບການເຊື່ອ ແລະ ຮັບຟັງຕາມ, ການກ້າວໜ້າຢ່າງໝັ້ນຄົງຈະເກີດຂຶ້ນ. ບັດນີ້ ໃຫ້ພວກເຮົາເຫັນຄວາມຈໍາເປັນອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພວກເຮົາ. ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າບໍ່ອາດຊົງໃຊ້ພວກເຮົາໄດ້ ຈົນກວ່າພຣະອົງຈະຊົງປະທານລົມຫາຍໃຈແຫ່ງຊີວິດເຂົ້າໃນກະດູກແຫ້ງເຫຼົ່ານັ້ນ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາທີ່ໄດ້ຖືກກ່າວວ່າ: ‘ຖ້າປາດສະຈາກການເຄື່ອນໄຫວຢ່າງເລິກຊຶ້ງຂອງພຣະວິນຍານແຫ່ງພຣະເຈົ້າເໜືອດວງໃຈ, ຖ້າປາດສະຈາກອິດທິພົນອັນໃຫ້ຊີວິດຂອງພຣະວິນຍານນັ້ນ, ຄວາມຈິງກໍຈະກາຍເປັນພຽງຕົວອັກສອນທີ່ຕາຍແລ້ວ.’” Review and Herald, November 18, 1902.

We have shown that the four waymarks that represent the history of the seven thunders are represented in every reform line. In connection with that is the fact that in each reform line each of the four waymarks represent the same prophetic theme. With Moses the theme at each of the four waymarks typifying the seven thunders was the covenant with a chosen people. With David it was the ark of God. With Christ it was death and resurrection. With the Millerites it was the day for a year principle.

ພວກເຮົາໄດ້ສະແດງແລ້ວວ່າ ຈຸດໝາຍສຳຄັນສີ່ປະການທີ່ເປັນຕົວແທນປະຫວັດຂອງຟ້າຮ້ອງທັງເຈັດ ໄດ້ຖືກເປັນຕົວແທນຢູ່ໃນທຸກເສັ້ນການປະຕິຮູບ. ສິ່ງທີ່ສຳພັນກັບເລື່ອງນັ້ນກໍຄື ໃນແຕ່ລະເສັ້ນການປະຕິຮູບ ຈຸດໝາຍສຳຄັນທັງສີ່ປະການແຕ່ລະຈຸດ ເປັນຕົວແທນຫົວຂໍ້ພະຍາກອນດຽວກັນ. ສຳລັບໂມເຊ ຫົວຂໍ້ຢູ່ໃນແຕ່ລະຈຸດໝາຍສຳຄັນທັງສີ່ ອັນເປັນແບບຢ່າງຂອງຟ້າຮ້ອງທັງເຈັດ ແມ່ນພັນທະສັນຍາກັບຊົນຊາດທີ່ຖືກເລືອກ. ສຳລັບດາວິດ ມັນແມ່ນຫີບຂອງພຣະເຈົ້າ. ສຳລັບພຣະຄຣິດ ມັນແມ່ນຄວາມຕາຍ ແລະ ການຟື້ນຄືນພຣະຊົນ. ສຳລັບພວກມິນເລີໄຣຕ໌ ມັນແມ່ນຫຼັກການໜຶ່ງວັນເທົ່າກັບໜຶ່ງປີ.

With Future for America, it is Islam. Islam on September 11, 2001. It was again Islam on July 18, 2020 with the failed prediction, the first disappointment and the beginning of a tarrying time. The third waymark that produces a mighty army that stands up is the message of the four winds, which represents Islam, the “angry horse” of Bible prophecy.

ສໍາລັບ Future for America ແລ້ວ, ມັນແມ່ນອິສລາມ. ອິສລາມໃນວັນທີ 11 ກັນຍາ 2001. ມັນເປັນອິສລາມອີກຄັ້ງໃນວັນທີ 18 ກໍລະກົດ 2020 ພ້ອມກັບຄໍາທໍານາຍທີ່ລົ້ມເຫຼວ, ຄວາມຜິດຫວັງຄັ້ງທໍາອິດ ແລະ ການເລີ່ມຕົ້ນຂອງເວລາແຫ່ງການຖ່ວງຊ້າ. ຫຼັກໝາຍທີສາມທີ່ກໍາເນີດກອງທັບອັນມີອໍານາດທີ່ຢືນຂຶ້ນ ແມ່ນຂ່າວສານເລື່ອງລົມທັງສີ່, ຊຶ່ງເປັນຕົວແທນຂອງອິສລາມ, “ມ້າທີ່ໂກດແຄ້ນ” ໃນຄໍາພະຍາກອນແຫ່ງພຣະຄໍາພີ.

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

“ທູດສະຫວັນກຳລັງຍຶດກຸມລົມທັງສີ່, ຊຶ່ງຖືກພັນລະນາເປັນດັ່ງມ້າທີ່ກຳລັງໂກດແຄ້ນ ແລະພະຍາຍາມຈະຫຼຸດພົ້ນ ແລ້ວແລ່ນກວາດໄປເທິງໜ້າແຜ່ນດິນໂລກທັງໝົດ, ນຳພາການທຳລາຍ ແລະຄວາມຕາຍໄປຕາມຮອຍທາງຂອງມັນ.”

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.

“ພວກເຮົາຈະນອນຫຼັບຢູ່ເທິງຂອບເຂດອັນໃກ້ຊິດຂອງໂລກນິລັນດອນແທ້ຫຼື? ພວກເຮົາຈະເຉື່ອງຊາ ແລະ ເຢັນຊາ ແລະ ດັ່ງຄົນຕາຍຢູ່ຫຼື? ໂອ, ຂໍໃຫ້ໃນຄຣິດຕະຈັກຂອງພວກເຮົາມີພຣະວິນຍານ ແລະ ລົມຫາຍໃຈຂອງພຣະເຈົ້າ ທີ່ຖືກປ່າວເຂົ້າໃນປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ ເພື່ອພວກເຂົາຈະຢືນຂຶ້ນເທິງຕີນຂອງຕົນ ແລະ ມີຊີວິດ. ພວກເຮົາຈໍາເປັນຕ້ອງເຫັນວ່າ ທາງນັ້ນຄັບແຄບ ແລະ ປະຕູນັ້ນແຄບ. ແຕ່ເມື່ອພວກເຮົາຜ່ານເຂົ້າໄປທາງປະຕູອັນແຄບນັ້ນ ຄວາມກວ້າງຂອງມັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.

Immediately after Elijah and Moses stand up, they are lifted up to heaven as an ensign.

ທັນທີຫຼັງຈາກເອລີຢາ ແລະ ໂມເຊລຸກຂຶ້ນຢືນ, ທ່ານທັງສອງກໍຖືກຍົກຂຶ້ນສູ່ສະຫວັນເປັນທຸງໝາຍ.

And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:12.

ແລະພວກເຂົາໄດ້ຍິນສຽງດັງຍິ່ງໃຫຍ່ຈາກສະຫວັນກ່າວແກ່ພວກເຂົາວ່າ, ຈົ່ງຂຶ້ນມາທີ່ນີ້. ແລະພວກເຂົາໄດ້ຂຶ້ນໄປສູ່ສະຫວັນໃນເມກ; ແລະສັດຕູຂອງພວກເຂົາໄດ້ເຫັນພວກເຂົາ. ພຣະນິມິດ 11:12.

We will address the ensign represented by Moses and Elijah in the next article.

ພວກເຮົາຈະກ່າວເຖິງທຸງສັນຍານທີ່ໂມເຊແລະເອລີຢາເປັນຕົວແທນນັ້ນໃນບົດຄວາມຖັດໄປ.