Sister White addresses several times that the passage in Isaiah which Jesus read in the synagogue at Nazareth, not only announced His work, but typified our work. The perfect fulfillment of that anointed work is accomplished by those who make up the ensign of the one hundred and forty-four thousand.

ນາງໄວທ໌ໄດ້ກ່າວເຖິງຫຼາຍຄັ້ງວ່າ ຂໍ້ຄວາມໃນພຣະທຳເອຊາຢາ ທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ອ່ານໃນທຳມະສາລາແຫ່ງນາຊາເຣັດນັ້ນ ມິໃຊ່ແຕ່ປະກາດເຖິງພຣະລາຊະກິດຂອງພຣະອົງເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງເປັນແບບຢ່າງລ່ວງໜ້າເຖິງວຽກງານຂອງພວກເຮົາດ້ວຍ. ການສຳເລັດຢ່າງສົມບູນແຫ່ງພະລາຊະກິດອັນຖືກເຈີມນັ້ນ ຖືກບັນລຸໂດຍບັນດາຜູ້ທີ່ປະກອບກັນເປັນທຸງສັນຍາລັກຂອງໜຶ່ງແສນສີ່ໝື່ນສີ່ພັນ.

The spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified. And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. Isaiah 61:1–7.

ພຣະວິນຍານຂອງພຣະອົງຜູ້ເປັນອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສະຖິດຢູ່ເໜືອຂ້າພະເຈົ້າ; ເພາະພຣະເຢໂຫວາໄດ້ຊົງເຈີມຕັ້ງຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ປະກາດຂ່າວດີແກ່ຜູ້ຖ່ອມໃຈ; ພຣະອົງໄດ້ຊົງໃຊ້ຂ້າພະເຈົ້າມາເພື່ອພັນບາດແຜຂອງຄົນທີ່ຊ້ຳໃຈ, ເພື່ອປະກາດອິດສະລະແກ່ບັນດາເຊວຍ, ແລະປະກາດການເປີດຄຸກໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່ຖືກຈອງຈຳ; ເພື່ອປະກາດປີແຫ່ງຄວາມໂຜດປານຂອງພຣະເຢໂຫວາ, ແລະວັນແຫ່ງການແກ້ແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ; ເພື່ອປອບໂຍນທຸກຄົນທີ່ໄວ້ທຸກ; ເພື່ອຈັດສັນໃຫ້ແກ່ບັນດາຜູ້ທີ່ໄວ້ທຸກໃນຊີໂອນ, ໃຫ້ມົງຄຸນແຫ່ງຄວາມງາມແກ່ເຂົາແທນຂີ້ເຖົ່າ, ນ້ຳມັນແຫ່ງຄວາມຊື່ນບານແທນການໄວ້ທຸກ, ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມແຫ່ງການສັນລະເສີນແທນວິນຍານທີ່ຫນັກອຶ້ງ; ເພື່ອວ່າເຂົາຈະຖືກເອີ້ນວ່າຕົ້ນໄມ້ແຫ່ງຄວາມຊອບທຳ, ເປັນສິ່ງທີ່ພຣະເຢໂຫວາໄດ້ຊົງປູກໄວ້, ເພື່ອພຣະອົງຈະໄດ້ຮັບພຣະກຽດ. ແລະເຂົາທັງຫຼາຍຈະກໍ່ສ້າງບ່ອນຮ້າງເກົ່າແກ່ຂຶ້ນໃໝ່, ເຂົາຈະຍົກຊູບບ່ອນທີ່ເຄີຍຖືກທຳລາຍແຕ່ກ່ອນ, ແລະເຂົາຈະຊ່ອມແປງເມືອງທີ່ຮ້າງເປົ່າ, ຄືບ່ອນທີ່ຖືກທຳລາຍມາຫຼາຍຊົ່ວອາຍຸຄົນ. ແລະຄົນຕ່າງດ້າວຈະຢືນລ້ຽງຝູງແກະຂອງພວກທ່ານ, ແລະລູກຫຼານຂອງຄົນຕ່າງຊາດຈະເປັນຄົນໄຖນາ ແລະຄົນດູແລສວນອະງຸ່ນຂອງພວກທ່ານ. ແຕ່ພວກທ່ານຈະຖືກເອີ້ນວ່າ ປະໂລຫິດຂອງພຣະເຢໂຫວາ: ມະນຸດທັງຫຼາຍຈະເອີ້ນພວກທ່ານວ່າ ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ: ພວກທ່ານຈະກິນຄວາມຮັ່ງມີຂອງບັນດາປະຊາຊາດ, ແລະພວກທ່ານຈະໂອ້ອວດໃນສະຫງ່າລາສີຂອງເຂົາ. ແທນຄວາມອັບອາຍຂອງພວກທ່ານ ພວກທ່ານຈະໄດ້ຮັບສອງເທົ່າ; ແລະແທນຄວາມອັບສົນ ເຂົາທັງຫຼາຍຈະຊື່ນຊົມຍິນດີໃນສ່ວນຂອງຕົນ: ສະນັ້ນໃນແຜ່ນດິນຂອງເຂົາ ເຂົາຈະຄອບຄອງສອງເທົ່າ: ຄວາມຊື່ນບານອັນເປັນນິດຈະເປັນຂອງເຂົາ. ເອຊາຢາ 61:1–7.

In the previous article we began to identify the “hour, month, day and year” that made up the time prophecy of three hundred and ninety-one years and fifteen days. Time is no longer, so the four expressions of time must be applied symbolically in the latter days, when the prophetic characteristics of the first and second woes are repeated in the third woe. The “year” is “the acceptable year of the Lord,” and it is also “the day of vengeance of our God.”

ໃນບົດຄວາມກ່ອນໜ້ານີ້ ພວກເຮົາໄດ້ເລີ່ມຊີ້ບົ່ງ “ຊົ່ວໂມງ, ເດືອນ, ວັນ ແລະ ປີ” ທີ່ປະກອບເປັນຄຳພະຍາກອນເລື່ອງເວລາສາມຮ້ອຍເກົ້າສິບເອັດປີ ແລະ ສິບຫ້າວັນ. ເວລາບໍ່ມີອີກຕໍ່ໄປແລ້ວ ດັ່ງນັ້ນ ສຳນວນເວລາທັງສີ່ປະການນີ້ຈຶ່ງຕ້ອງຖືກນຳໃຊ້ໃນຄວາມໝາຍເຊິງສັນຍາລັກໃນຍຸກສຸດທ້າຍ ເມື່ອລັກສະນະເຊິງຄຳພະຍາກອນຂອງວິບັດທີໜຶ່ງ ແລະ ວິບັດທີສອງ ຖືກທຳຊ້ຳອີກໃນວິບັດທີສາມ. “ປີ” ນັ້ນແມ່ນ “ປີແຫ່ງຄວາມໂປດປານອັນເປັນທີ່ຍອມຮັບຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ,” ແລະ ມັນຍັງເປັນ “ວັນແຫ່ງການແກ້ແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ” ອີກດ້ວຍ.

The “day,” is “the day of calamity,” a day of recompense, and vengeance, as set forth by Moses.

“ວັນ” ນັ້ນ ແມ່ນ “ວັນແຫ່ງຄວາມພິນາດ” ເປັນວັນແຫ່ງການຕອບແທນ ແລະ ການແກ້ແຄ້ນ ດັ່ງທີ່ໂມເຊໄດ້ກ່າວໄວ້.

To me belongeth vengeance, and recompense; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste. Deuteronomy 32:35.

ການແກ້ແຄ້ນ ແລະ ການຕອບແທນເປັນຂອງເຮົາ; ຕີນຂອງເຂົາຈະລື່ນໃນເວລາອັນສົມຄວນ; ເພາະວັນແຫ່ງໄພພິບັດຂອງເຂົາຢູ່ໃກ້ແລ້ວ, ແລະ ສິ່ງທັງຫຼາຍທີ່ຈະມາເຖິງເຂົາກໍຮີບເລັ່ງມາ. ພຣະບັນຍັດສອງ 32:35.

In Isaiah it is the “acceptable year” and the “day of vengeance,” and the day of vengeance is Moses’ “day of calamity” where Laodicea’s foot slides as they receive recompense and vengeance. The hour of the great earthquake, the day of calamity, the acceptable year and the first month all align with the Sunday law. The word “month” in Joel is an added word, but the added word is correct. The translators added the word “month” in agreement with the truth that the latter rain came in the first month.

ໃນພຣະທຳອິຊາຢາ ມີ “ປີແຫ່ງຄວາມໂປດປານ” ແລະ “ວັນແຫ່ງການແກ້ແຄ້ນ,” ແລະວັນແຫ່ງການແກ້ແຄ້ນນັ້ນ ຄື “ວັນແຫ່ງຄວາມພິນາດ” ຂອງໂມເຊ ທີ່ຕີນຂອງລາໂອດີເຊຍເລື່ອນໄຖລ ເມື່ອພວກເຂົາໄດ້ຮັບການຕອບແທນ ແລະການແກ້ແຄ້ນ. ຊົ່ວໂມງແຫ່ງແຜ່ນດິນໄຫວໃຫຍ່, ວັນແຫ່ງຄວາມພິນາດ, ປີແຫ່ງຄວາມໂປດປານ ແລະເດືອນທຳອິດ ລ້ວນສອດຄ່ອງກັນກັບກົດໝາຍວັນອາທິດ. ຄຳວ່າ “ເດືອນ” ໃນໂຢເອນເປັນຄຳທີ່ເພີ່ມເຂົ້າມາ, ແຕ່ຄຳທີ່ເພີ່ມນັ້ນຖືກຕ້ອງ. ຜູ້ແປໄດ້ເພີ່ມຄຳວ່າ “ເດືອນ” ເຂົ້າໄປ ໂດຍສອດຄ່ອງກັບຄວາມຈິງທີ່ວ່າຝົນປາຍໄດ້ມາໃນເດືອນທຳອິດ.

Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. Joel 2:23.

ດັ່ງນັ້ນ ບັນດາບຸດຫຼານແຫ່ງຊີໂອນເອີຍ, ຈົ່ງຊື່ນຊົມຍິນດີ ແລະປິຕິຍິນດີໃນພຣະເຢໂຮວາພຣະເຈົ້າຂອງທ່ານ; ເພາະພຣະອົງໄດ້ປະທານຝົນຕົ້ນລະດູແກ່ທ່ານຢ່າງພໍສົມຄວນ, ແລະພຣະອົງຈະຊົງໃຫ້ຝົນຕົກລົງມາເພື່ອທ່ານ, ທັງຝົນຕົ້ນລະດູ ແລະຝົນປາຍລະດູ ໃນເດືອນທຳອິດ. ໂຢເອນ 2:23.

The word “month” is an interpretation, not part of the original inspired text. The Hebrew simply says the rains will come “in the first” or “as at the first”—meaning God will restore the rains in their proper season, just like in former times. Sister White repeatedly aligns the Millerite movement of 1840 to 1844 with Pentecost to describe the latter rain in the latter days. The latter rain comes “as at the first,” which was Pentecost, which Sister White repeatedly aligns with the Sunday law.

ຄໍາວ່າ “ເດືອນ” ເປັນການຕີຄວາມ, ບໍ່ແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງຂໍ້ຄວາມດັ້ງເດີມທີ່ຖືກດົນໃຈ. ພາສາເຮັບເຣີພຽງແຕ່ກ່າວວ່າ ຝົນຈະມາ “ໃນຄັ້ງທໍາອິດ” ຫຼື “ດັ່ງໃນຄັ້ງທໍາອິດ” — ໝາຍຄວາມວ່າ ພຣະເຈົ້າຈະຟື້ນຟູຝົນໃຫ້ມາໃນລະດູການອັນຖືກຕ້ອງຂອງມັນ, ເໝືອນດັ່ງໃນອະດີດ. ຊິດສະເຕີ ໄວທ໌ ໄດ້ເຊື່ອມໂຍງຂະບວນການມິນເລີໄຣທ໌ໃນຊ່ວງປີ 1840 ຫາ 1844 ກັບວັນເພນເຕກອດຢ່າງຊ້ຳໆ ເພື່ອອະທິບາຍຝົນປາຍລະດູໃນວັນສຸດທ້າຍ. ຝົນປາຍລະດູມາ “ດັ່ງໃນຄັ້ງທໍາອິດ,” ຊຶ່ງກໍຄືວັນເພນເຕກອດ, ຊຶ່ງ ຊິດສະເຕີ ໄວທ໌ ໄດ້ເຊື່ອມໂຍງກັບກົດໝາຍວັນອາທິດຢ່າງຊ້ຳໆ.

“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.

“ທູດສະຫວັນຜູ້ຊຶ່ງຮ່ວມໃນການປະກາດຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ຈະເຮັດໃຫ້ແຜ່ນດິນໂລກທັງສິ້ນສະຫວ່າງດ້ວຍລັດສະໝີຂອງທ່ານ. ພະລາຊະກິດອັນມີຂອບເຂດຄອບຄຸມທົ່ວໂລກ ແລະມີລິດອຳນາດອັນຜິດວິໄສ ໄດ້ຖືກພະຍາກອນໄວ້ໃນທີ່ນີ້. ຂະບວນການແຫ່ງການສະເດັດມາໃນຊ່ວງປີ 1840–44 ເປັນການສຳແດງອັນຮຸ່ງໂລດແຫ່ງລິດອຳນາດຂອງພຣະເຈົ້າ; ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທຳອິດໄດ້ຖືກນຳໄປຍັງສະຖານີມິຊຊັນທຸກແຫ່ງໃນໂລກ, ແລະໃນບາງປະເທດກໍມີຄວາມຕື່ນຕົວທາງສາສະໜາຢ່າງໃຫຍ່ຫຼວງທີ່ສຸດ ຊຶ່ງເຄີຍຖືກເຫັນໃນແຜ່ນດິນໃດໆນັບຕັ້ງແຕ່ຍຸກປະຕິຮູບສາສະໜາໃນສັດຕະວັດທີສິບຫົກ; ແຕ່ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຈະຖືກເກີນກວ່າໂດຍການເຄື່ອນໄຫວອັນຊົງພະລັງ ພາຍໃຕ້ຄຳເຕືອນສຸດທ້າຍຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ.”

The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest. ‘Then shall we know, if we follow on to know the Lord: His going forth is prepared as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.’ Hosea 6:3. ‘Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for He hath given you the former rain moderately, and He will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain.’ Joel 2:23. ‘In the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh.’ ‘And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.’ Acts 2:17, 21.

“ພຣະລາຊະກິດນັ້ນຈະຄ້າຍຄືກັບພຣະລາຊະກິດໃນວັນເພນເຕກອດ. ດັ່ງທີ່ ‘ຝົນຕົ້ນລະດູ’ ໄດ້ຖືກປະທານໃຫ້ ໂດຍການເທລົງມາຂອງພຣະວິນຍານບໍລິສຸດໃນການເປີດຕົ້ນຂອງຂ່າວປະເສີດ ເພື່ອໃຫ້ເມັດພັນອັນລ້ຳຄ່າແຕກຫນໍ່ຂຶ້ນມາ, ດັ່ງນັ້ນ ‘ຝົນປາຍລະດູ’ ກໍຈະຖືກປະທານໃນຕອນທ້າຍຂອງມັນ ເພື່ອໃຫ້ການກ່ຽວກ້າສຸກງອມ. ‘ແລ້ວພວກເຮົາຈະຮູ້ ຖ້າພວກເຮົາດຳເນີນຕໍ່ໄປເພື່ອຈະຮູ້ຈັກພຣະເຢໂຫວາ: ການສະແດງອອກຂອງພຣະອົງໄດ້ຖືກຈັດໄວ້ແນ່ນອນດັ່ງແສງອາລຸນ; ແລະພຣະອົງຈະສະເດັດມາຫາພວກເຮົາດັ່ງຝົນ, ດັ່ງຝົນປາຍລະດູ ແລະຝົນຕົ້ນລະດູແກ່ແຜ່ນດິນໂລກ.’ Hosea 6:3. ‘ບັນດາບຸດຫຼານແຫ່ງຊີໂອນເອີຍ ຈົ່ງຍິນດີເຖີດ ແລະປິຕິຊົມຊື່ນໃນພຣະເຢໂຫວາພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຈົ້າ: ເພາະພຣະອົງໄດ້ປະທານຝົນຕົ້ນລະດູແກ່ພວກເຈົ້າຢ່າງພໍສົມຄວນ ແລະພຣະອົງຈະໃຫ້ຝົນຕົກລົງມາເພື່ອພວກເຈົ້າ, ທັງຝົນຕົ້ນລະດູ ແລະຝົນປາຍລະດູ.’ Joel 2:23. ‘ໃນວັນສຸດທ້າຍທັງຫຼາຍ ພຣະເຈົ້າກ່າວວ່າ ເຮົາຈະເທລົງພຣະວິນຍານຂອງເຮົາເຫນືອເນື້ອໜັງທັງປວງ.’ ‘ແລະຈະບັງເກີດຂຶ້ນວ່າ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ຮ້ອງອອກນາມຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຈະພົ້ນ.’ Acts 2:17, 21.”

“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.” The Great Controversy, 611.

“ພະລະກິດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງຂ່າວປະເສີດ ຈະບໍ່ສິ້ນສຸດລົງດ້ວຍການສະແດງອອກແຫ່ງລິດເດດຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ນ້ອຍກວ່າທີ່ໄດ້ປາກົດໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນ. ຄຳພະຍາກອນທັງຫຼາຍທີ່ໄດ້ສຳເລັດໃນການເທລົງມາຂອງຝົນຕົ້ນລະດູໃນຕອນເປີດຂອງຂ່າວປະເສີດ ຈະຕ້ອງສຳເລັດອີກຄັ້ງໃນຝົນປາຍລະດູໃນຕອນສິ້ນສຸດຂອງມັນ. ນີ້ແຫຼະຄື “ເວລາແຫ່ງການຊົດຊື່ນ” ທີ່ອັກຄະສາວົກເປໂຕໄດ້ຄອຍຖ້າລ່ວງໜ້າ ເມື່ອທ່ານໄດ້ກ່າວວ່າ: “ເຫດສະນັ້ນ ຈົ່ງກັບໃຈໃໝ່ ແລະຫັນກັບຄືນມາ ເພື່ອວ່າບາບທັງຫຼາຍຂອງທ່ານຈະຖືກລົບລ້າງໄປ ເມື່ອເວລາແຫ່ງການຊົດຊື່ນຈະມາຈາກພຣະພັກຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ; ແລະພຣະອົງຈະຊົງສົ່ງພຣະເຢຊູມາ.” ກິດຈະການ 3:19, 20.” The Great Controversy, 611.

Pentecost was the "opening" or the "beginning" of the gospel work and the latter rain at the "close" is the "ending." The first represents the last. The first month is identifying the outpouring of the Holy Spirit at the Sunday law.

ວັນເພນເຕກອດເປັນ “ການເປີດ” ຫຼື “ການເລີ່ມຕົ້ນ” ຂອງພະລາຊະກິດແຫ່ງຂ່າວປະເສີດ ແລະ ຝົນປາຍລະດູໃນ “ການປິດ” ຄື “ການສິ້ນສຸດ.” ສິ່ງທໍາອິດເປັນຕົວແທນຂອງສິ່ງສຸດທ້າຍ. ເດືອນທຳອິດກໍາລັງຊີ້ບອກເຖິງການເທລົງມາຂອງພຣະວິນຍານບໍລິສຸດໃນເວລາຂອງກົດໝາຍວັນອາທິດ.

“Not one of us will ever receive the seal of God while our characters have one spot or stain upon them. It is left with us to remedy the defects in our characters, to cleanse the soul temple of every defilement. Then the latter rain will fall upon us as the early rain fell upon the disciples on the Day of Pentecost. …

“ບໍ່ມີຜູ້ໃດໃນພວກເຮົາຈະໄດ້ຮັບຕາປະທັບຂອງພຣະເຈົ້າ ຕາບໃດທີ່ລັກສະນະນິໄສຂອງເຮົາຍັງມີຮອຍດ່າງຫຼືມົນທິນແມ່ນແຕ່ພຽງຈຸດດຽວ. ໜ້າທີ່ນັ້ນຖືກມອບໄວ້ໃຫ້ເຮົາ ເພື່ອແກ້ໄຂຂໍ້ບົກພ່ອງໃນລັກສະນະນິໄສຂອງເຮົາ ເພື່ອຊໍາລະພຣະວິຫານແຫ່ງຈິດວິນຍານໃຫ້ສະອາດຈາກມົນທິນທຸກຢ່າງ. ແລ້ວຝົນປາຍຈະຕົກລົງເທິງພວກເຮົາ ດັ່ງທີ່ຝົນຕົ້ນໄດ້ຕົກລົງເທິງພວກສາວົກໃນວັນເພນເຕກອດ. …”

“What are you doing, brethren, in the great work of preparation? Those who are uniting with the world are receiving the worldly mold and preparing for the mark of the beast. Those who are distrustful of self, who are humbling themselves before God and purifying their souls by obeying the truth these are receiving the heavenly mold and preparing for the seal of God in their foreheads. When the decree goes forth and the stamp is impressed, their character will remain pure and spotless for eternity.Testimonies, volume 5, 214, 216.

“ພວກທ່ານກໍາລັງເຮັດຫຍັງຢູ່, ພີ່ນ້ອງທັງຫລາຍ, ໃນພຣະກິດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ແຫ່ງການຕຽມພ້ອມ? ບັນດາຜູ້ທີ່ກໍາລັງຮ່ວມຕົວກັບໂລກ ກໍາລັງຮັບແບບພິມຂອງໂລກ ແລະກໍາລັງຕຽມຕົນເພື່ອຮັບເຄື່ອງໝາຍຂອງສັດຮ້າຍ. ແຕ່ບັນດາຜູ້ທີ່ບໍ່ໄວ້ວາງໃຈໃນຕົນເອງ, ຜູ້ທີ່ຖ່ອມຕົນລົງຕໍ່ໜ້າພຣະເຈົ້າ ແລະຊໍາລະຈິດວິນຍານຂອງຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດໂດຍການເຊື່ອຟັງຄວາມຈິງ ຄົນເຫລົ່ານີ້ກໍາລັງຮັບແບບພິມແຫ່ງສະຫວັນ ແລະກໍາລັງຕຽມພ້ອມສໍາລັບຕາປະທັບຂອງພຣະເຈົ້າເທິງໜ້າຜາກຂອງພວກເຂົາ. ເມື່ອຄໍາປະກາດມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ ແລະຕາປະທັບໄດ້ຖືກປະທັບລົງ, ລັກສະນະນິສັຍຂອງພວກເຂົາຈະຄົງຢູ່ບໍລິສຸດແລະປາດສະຈາກມົນທິນຕະຫລອດນິລັນດອນ.” Testimonies, volume 5, 214, 216.

The first “month” is the Sunday law, the “hour” of the great earthquake is the Sunday law, the “day” of calamity, recompense and vengeance is the Sunday law and the acceptable “year” is the Sunday law. The one hundred and fifty years of the prophecy of the first woe concludes at the Sunday law, where the three hundred and ninety-one years and fifteen days begins.

“ເດືອນ” ທຳອິດ ແມ່ນກົດໝາຍວັນອາທິດ, “ຊົ່ວໂມງ” ຂອງແຜ່ນດິນໄຫວໃຫຍ່ ແມ່ນກົດໝາຍວັນອາທິດ, “ວັນ” ແຫ່ງໄພພິບັດ, ການຕອບແທນ ແລະ ການແກ້ແຄ້ນ ແມ່ນກົດໝາຍວັນອາທິດ ແລະ “ປີ” ອັນເປັນທີ່ຊອບພຣະໄທ ກໍແມ່ນກົດໝາຍວັນອາທິດ. ໜຶ່ງຮ້ອຍຫ້າສິບປີຂອງຄຳພະຍາກອນແຫ່ງວິບັດປະການທຳອິດ ສິ້ນສຸດລົງທີ່ກົດໝາຍວັນອາທິດ, ບ່ອນທີ່ສາມຮ້ອຍເກົ້າສິບເອັດປີ ແລະ ສິບຫ້າວັນ ເລີ່ມຕົ້ນ.

Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. Revelation 9:14, 15.

ມີສຽງກ່າວແກ່ທູດສະຫວັນອົງທີຫົກ ຜູ້ຖືແກດັງນັ້ນວ່າ, “ຈົ່ງປ່ອຍທູດສະຫວັນທັງສີ່ ທີ່ຖືກມັດໄວ້ຢູ່ແມ່ນ້ຳໃຫຍ່ເອຟຣາດ.” ແລະທູດສະຫວັນທັງສີ່ນັ້ນກໍຖືກປ່ອຍອອກ ຜູ້ຊຶ່ງໄດ້ຖືກຕຽມໄວ້ແລ້ວ ສຳລັບໂມງໜຶ່ງ, ວັນໜຶ່ງ, ເດືອນໜຶ່ງ, ແລະປີໜຶ່ງ ເພື່ອຈະປະຫານມະນຸດເສຍໜຶ່ງສ່ວນສາມ. ພຣະນິມິດ 9:14, 15.

The “four angels” that were “bound in the great river Euphrates” are “loosed” at the hour of the Sunday law. They have been prophetically “prepared” for the hour, day, month and year of the second woe to slay the third part of men. The United States is slain as the sixth kingdom of Bible prophecy at the Sunday law, and the United States is one third of the three fold union that is established at the Sunday law. The second woe is repeated in the third woe, just as the second angel is repeated in the third angel.

“ທູດສະຫວັນທັງສີ່” ທີ່ໄດ້ “ຖືກຜູກມັດໄວ້ໃນແມ່ນ້ຳໃຫຍ່ ຢູເຟຣຕີສ” ນັ້ນ ຖືກ “ປ່ອຍອອກ” ໃນເວລາຂອງກົດໝາຍວັນອາທິດ. ພວກເຂົາໄດ້ຖືກ “ຕຽມພ້ອມ” ໄວ້ລ່ວງໜ້າໃນເຊີງຄຳພະຍາກອນ ສຳລັບຊົ່ວໂມງ, ວັນ, ເດືອນ ແລະ ປີ ຂອງວິບັດຄັ້ງທີສອງ ເພື່ອປະຫານມະນຸດເສຍໜຶ່ງສ່ວນສາມ. ສະຫະລັດອາເມຣິກາຖືກປະຫານໃນຖານະອານາຈັກທີຫົກໃນຄຳພະຍາກອນແຫ່ງພຣະຄຳພີ ໃນເວລາຂອງກົດໝາຍວັນອາທິດ, ແລະ ສະຫະລັດອາເມຣິກາເປັນໜຶ່ງສ່ວນສາມຂອງສະຫະພັນສາມຝ່າຍທີ່ຖືກສະຖາປະນາຂຶ້ນໃນເວລາຂອງກົດໝາຍວັນອາທິດ. ວິບັດຄັ້ງທີສອງຖືກກ່າວຊ້ຳອີກໃນວິບັດຄັ້ງທີສາມ, ດັ່ງທີ່ທູດສະຫວັນອົງທີສອງຖືກກ່າວຊ້ຳອີກໃນທູດສະຫວັນອົງທີສາມ.

Those four winds were released at 9/11, marking the beginning of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and immediately thereafter restrained. When those represented in Isaiah sixty-one who mourn are comforted, they are comforted with the full out pouring of the Comforter at the Sunday law, which is also the “hour” of the great earthquake. Those who mourn in the acceptable year, are the very same who are mourning in Ezekiel nine who receive the seal of God. Jesus began His ministry by citing Isaiah sixty-one, and Sister White aligns His pronouncement with our work.

ລົມທັງສີ່ນັ້ນໄດ້ຖືກປ່ອຍອອກໃນ 9/11 ເປັນເຄື່ອງໝາຍເຖິງການເລີ່ມຕົ້ນຂອງການປະທັບຕາຄົນໜຶ່ງແສນສີ່ໝື່ນສີ່ພັນ, ແລະທັນທີຫຼັງຈາກນັ້ນກໍຖືກຫ້າມໄວ້. ເມື່ອບັນດາຜູ້ທີ່ຖືກເປັນຕົວແທນໄວ້ໃນ ເອຊາຢາ ຫົກສິບເອັດ ຜູ້ທີ່ໂສກເສົ້າ ໄດ້ຮັບການປອບໂຍນ, ພວກເຂົາກໍຮັບການປອບໂຍນດ້ວຍການເທລົງມາຢ່າງເຕັມບໍລິບູນຂອງພຣະຜູ້ປອບໂຍນໃນເວລາກົດໝາຍວັນອາທິດ, ຊຶ່ງກໍແມ່ນ “ຊົ່ວໂມງ” ຂອງແຜ່ນດິນໄຫວໃຫຍ່ນັ້ນດ້ວຍ. ບັນດາຜູ້ທີ່ໂສກເສົ້າໃນປີອັນເປັນທີ່ຊອບພຣະທັຍ, ກໍແມ່ນຄົນກຸ່ມດຽວກັນແທ້ທີ່ກຳລັງໂສກເສົ້າໃນ ເອເຊກຽນ ເກົ້າ ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບຕາປະທັບຂອງພຣະເຈົ້າ. ພຣະເຢຊູໄດ້ຊົງເລີ່ມພັນທະກິດຂອງພຣະອົງໂດຍການອ້າງເຖິງ ເອຊາຢາ ຫົກສິບເອັດ, ແລະ ຊິດສະເຕີ ໄວທ໌ ໄດ້ຈັດວາງຄຳປະກາດຂອງພຣະອົງໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບວຽກງານຂອງພວກເຮົາ.

“Christ announced his mission to the world when, in the synagogue at Nazareth, he read from the prophecy of Isaiah: ‘The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the Gospel to the poor; he hath sent me to heal the broken-hearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord.’ What a work was before him!—To preach the acceptable year of the Lord. This period embraces age after age, extends from century to century, while probation shall last. God is waiting to hear the asking and knocking; watching to see humanity draw nigh unto him, who alone can help us. He longs to forgive their sins, to receive them as his own. He will receive every contrite soul who comes to him; for it was to do this work that God anointed his only-begotten Son.

ພຣະຄຣິດໄດ້ປະກາດພັນທະກິດຂອງພຣະອົງແກ່ໂລກ ເມື່ອໃນສາລາທີ່ນາຊາເຣັດ ພຣະອົງໄດ້ອ່ານຈາກຄຳພະຍາກອນຂອງເອຊາຢາວ່າ: ‘ພຣະວິນຍານແຫ່ງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສະຖິດເທິງເຮົາ ເພາະພຣະອົງໄດ້ຊົງເຈີມເຮົາໃຫ້ປະກາດຂ່າວປະເສີດແກ່ຄົນຍາກຈົນ; ພຣະອົງໄດ້ຊົງໃຊ້ເຮົາມາໃຫ້ຮັກສາຄົນທີ່ຈິດໃຈແຕກສະຫລາຍ, ໃຫ້ປະກາດການປົດປ່ອຍແກ່ບັນດາຜູ້ຖືກຈອງຈຳ, ແລະການໃຫ້ສາຍຕາກັບຄືນແກ່ຄົນຕາບອດ, ໃຫ້ປ່ອຍຜູ້ທີ່ຖືກບີບຊ້ຳໃຫ້ເປັນໄທ, ເພື່ອປະກາດປີອັນເປັນທີ່ຊອບພຣະໄທຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.’ ຊ່າງເປັນພາລະກິດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ຢູ່ຕໍ່ໜ້າພຣະອົງ!—ຄື ການປະກາດປີອັນເປັນທີ່ຊອບພຣະໄທຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. ໄລຍະເວລານີ້ຄອບຄຸມຍຸກແລ້ວຍຸກເລົ່າ, ແຜ່ຂະຫຍາຍຈາກສັດຕະວັດໜຶ່ງໄປສູ່ອີກສັດຕະວັດໜຶ່ງ ຕາບໃດທີ່ເວລາແຫ່ງການທົດລອງຍັງດຳເນີນຢູ່. ພຣະເຈົ້າກຳລັງຄອຍຮັບຟັງການທູນຂໍແລະການເຄາະປະຕູ; ຊົງເຝົ້າຄອຍເບິ່ງເພື່ອເຫັນມະນຸດຊາດເຂົ້າມາໃກ້ພຣະອົງ, ຜູ້ດຽວທີ່ສາມາດຊ່ວຍເຮົາໄດ້. ພຣະອົງຊົງປາຖະໜາຢ່າງຍິ່ງທີ່ຈະອະໄພບາບຂອງເຂົາ, ທີ່ຈະຮັບເຂົາໄວ້ເປັນຂອງພຣະອົງເອງ. ພຣະອົງຈະຮັບທຸກດວງຈິດທີ່ສຳນຶກຜິດແລະສຳນຶກບາບຜູ້ທີ່ເຂົ້າມາຫາພຣະອົງ; ເພາະວ່າ ການກະທຳພາລະກິດນີ້ແຫຼະຄືເຫດຜົນທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງເຈີມພຣະບຸດອົງດຽວຜູ້ບັງເກີດຂອງພຣະອົງ.

“But why did not Christ finish the statement recorded in Isaiah? Why did he omit the clause, ‘and the day of vengeance of our God’? The latter portion of this sentence was just as much truth as the first part; and Christ did not deny the truth by his silence, by withholding a portion of his own words given to his chosen prophet. But this last clause was that upon which his hearers delighted to dwell, and which they were inclined to practice, pronouncing judgment upon all who were not of their religious faith. Instead of giving to the people words of truth and righteousness and forgiveness, they had taught them that God hated all the heathen world. The paternal character of God had been misrepresented, and buried beneath human traditions. Signs of the Times, January 14, 1897.

“ແຕ່ເຫດໃດພຣະຄຣິດຈຶ່ງບໍ່ໄດ້ກ່າວຄົບຖ້ວນຕາມຖ້ອຍຄຳທີ່ບັນທຶກໄວ້ໃນເອຊາຢາ? ເຫດໃດພຣະອົງຈຶ່ງລະເວັ້ນຂໍ້ຄວາມວ່າ, ‘ແລະວັນແຫ່ງການແກ້ແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ’? ຂໍ້ຄວາມຕອນຫຼັງຂອງປະໂຫຍກນີ້ກໍເປັນຄວາມຈິງຢ່າງເຕັມທຽບເທົ່າກັບຕອນຕົ້ນ; ແລະພຣະຄຣິດກໍບໍ່ໄດ້ປະຕິເສດຄວາມຈິງນັ້ນໂດຍການນິ່ງຂອງພຣະອົງ, ໂດຍການບໍ່ກ່າວຖ້ອຍຄຳບາງສ່ວນຈາກພຣະວາຈາຂອງພຣະອົງເອງທີ່ປະທານໃຫ້ແກ່ຜູ້ພະຍາກອນທີ່ພຣະອົງຊົງເລືອກ. ແຕ່ຂໍ້ຄວາມຕອນສຸດທ້າຍນີ້ແຫຼະເປັນສິ່ງທີ່ຜູ້ຟັງຂອງພຣະອົງພໍໃຈຈະຄິດຄຳນຶງຢູ່, ແລະເປັນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໂນ້ມອຽງຈະນຳໄປປະຕິບັດ, ໂດຍການພິພາກສາລົງໂທດເຫຼົ່າຄົນທັງປວງທີ່ບໍ່ໄດ້ຢູ່ໃນຄວາມເຊື່ອທາງສາສະໜາຂອງຕົນ. ແທນທີ່ຈະມອບຖ້ອຍຄຳແຫ່ງຄວາມຈິງ ແລະຄວາມຊອບທຳ ແລະການໃຫ້ອະໄພແກ່ປະຊາຊົນ, ພວກເຂົາກັບໄດ້ສັ່ງສອນປະຊາຊົນວ່າ ພຣະເຈົ້າຊົງກຽດຊັງຊາວນອກສາສະໜາທັງໂລກ. ພຣະລັກສະນະແຫ່ງຄວາມເປັນພຣະບິດາຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ຖືກບິດເບືອນ, ແລະຖືກຝັງກົບໄວ້ພາຍໃຕ້ປະເພນີຂອງມະນຸດ. Signs of the Times, January 14, 1897.”

“The mission of the people of God in this age is outlined in the words of inspiration that describe the work of the Messiah: ‘The spirit of the Lord God is upon me, because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; to proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn, to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.’

ພັນທະກິດຂອງປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າໃນຍຸກນີ້ ໄດ້ຖືກກຳນົດໄວ້ໃນຖ້ອຍຄຳແຫ່ງການດົນໃຈ ທີ່ບັນຍາຍພຣະລາຊະກິດຂອງພຣະເມຊີອາວ່າ: “ພຣະວິນຍານແຫ່ງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສະຖິດຢູ່ເໜືອຂ້ານ້ອຍ, ເພາະພຣະເຢໂຫວາໄດ້ຊົງເຈີມຂ້ານ້ອຍໃຫ້ປະກາດຂ່າວດີແກ່ຜູ້ຖ່ອມໃຈ; ພຣະອົງໄດ້ຊົງໃຊ້ຂ້ານ້ອຍມາເພື່ອຮັກສາຄົນທີ່ໃຈແຕກສະຫຼາຍ, ເພື່ອປະກາດອິດສະລະແກ່ພວກເຊວ ແລະການເປີດຄຸກໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່ຖືກຈອງຈຳ; ເພື່ອປະກາດປີແຫ່ງຄວາມໂຜດປານອັນເປັນທີ່ຊອບພຣະໄທຂອງພຣະເຢໂຫວາ ແລະວັນແຫ່ງການແກ້ແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າຂອງເຮົາ; ເພື່ອປອບໂຍນຄົນທັງປວງທີ່ໂສກເສົ້າ, ເພື່ອຈັດຕຽມໃຫ້ແກ່ບັນດາຜູ້ທີ່ໂສກເສົ້າໃນຊີໂອນ, ເພື່ອປະທານມົງຄຸດອັນງົດງາມແກ່ພວກເຂົາແທນຂີ້ເຖົ່າ, ນ້ຳມັນແຫ່ງຄວາມຊື່ນບານແທນການໄວ້ທຸກ, ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມແຫ່ງຄຳສັນລະເສີນແທນຈິດໃຈອັນຫນັກອຶ້ງ; ເພື່ອວ່າພວກເຂົາຈະຖືກເອີ້ນວ່າ ຕົ້ນໄມ້ແຫ່ງຄວາມຊອບທຳ, ເປັນການປູກຂອງພຣະເຢໂຫວາ, ເພື່ອພຣະອົງຈະຊົງໄດ້ຮັບພຣະສິຣິ.”

“‘And they shall build up the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.’” Lake Union Herald, November 11, 1908.

“‘ແລະພວກເຂົາຈະສ້າງຂຶ້ນໃໝ່ບັນດາທີ່ຮ້າງເປົ່າເກົ່າແກ່, ພວກເຂົາຈະຍົກຊູບັນດາທີ່ຖືກທຳລາຍແຕ່ກ່ອນ, ແລະພວກເຂົາຈະຟື້ນຟູບັນດາເມືອງທີ່ຮ້າງເປົ່າ, ບັນດາທີ່ຖືກທຳລາຍຕະຫຼອດຫຼາຍຊົ່ວອາຍຸຄົນ.’” Lake Union Herald, November 11, 1908.

Before we proceed further into the repetition of the second woe in the third woe, we should remind ourselves that the message is to be understood by bringing “line upon line.” This identifies that every “hour,” “day,” “month” and “year” in the inspired word that fits the context of the Sunday law is also to be applied to the preparation of Islam striking at the Sunday law.

ກ່ອນທີ່ເຮົາຈະດຳເນີນຕໍ່ໄປໃນການຊ້ຳຄືນຂອງໄພພິບັດທີສອງໃນໄພພິບັດທີສາມ, ເຮົາຄວນເຕືອນຕົນເອງວ່າ ຂ່າວສານນັ້ນຕ້ອງເຂົ້າໃຈໂດຍການນຳ “ບັນທັດເທິງບັນທັດ” ມາປະກອບເຂົ້າກັນ. ສິ່ງນີ້ຊີ້ບອກວ່າ ທຸກ “ຊົ່ວໂມງ,” “ມື້,” “ເດືອນ” ແລະ “ປີ” ໃນພຣະວັດຈະນະທີ່ໄດ້ຮັບການດົນໃຈ ທີ່ສອດຄ່ອງກັບບໍລິບົດຂອງກົດໝາຍວັນອາທິດ ກໍຕ້ອງນຳໄປປະຍຸກຕໍ່ການຕຽມການຂອງອິດສະລາມໃນການໂຈມຕີກົດໝາຍວັນອາທິດເຊັ່ນດຽວກັນ.

As an example: the word “hour” is only found in one book of the Old Testament, and that book is the book of Daniel. In Daniel “hour” is mentioned five times.

ເປັນຕົວຢ່າງ: ຄຳວ່າ “ຊົ່ວໂມງ” ພົບຢູ່ພຽງແຕ່ໃນພຣະຄຳພີເດີມເລັ່ມໜຶ່ງເທົ່ານັ້ນ, ແລະພຣະຄຳພີເລັ່ມນັ້ນຄືພຣະທຳດານີເອນ. ໃນພຣະທຳດານີເອນ ຄຳວ່າ “ຊົ່ວໂມງ” ຖືກກ່າວເຖິງຫ້າຄັ້ງ.

And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. … Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? Daniel 3:6, 15.

ແລະຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ບໍ່ລົ້ມລົງແລະນະມັດສະການ ໃນໂມງນັ້ນເອງຈະຖືກໂຍນເຂົ້າໄປໃນທ່າມກາງເຕົາໄຟທີ່ລຸກໄໝ້ຢ່າງແຮງ. … ບັດນີ້ ຖ້າພວກທ່ານພ້ອມ ເມື່ອໃດທີ່ພວກທ່ານໄດ້ຍິນສຽງແຕ, ປີ່, ພິນ, ຊັກບັດ, ພຊອນເຕີຣີ, ແລະດັນຊິເມີ, ພ້ອມທັງດົນຕີທຸກຊະນິດ ແລ້ວລົ້ມລົງແລະນະມັດສະການຮູບປັ້ນທີ່ເຮົາໄດ້ສ້າງ ກໍດີຢູ່; ແຕ່ຖ້າພວກທ່ານບໍ່ນະມັດສະການ ໃນໂມງນັ້ນເອງພວກທ່ານຈະຖືກໂຍນເຂົ້າໄປໃນທ່າມກາງເຕົາໄຟທີ່ລຸກໄໝ້ຢ່າງແຮງ; ແລະມີພະເຈົ້າອົງໃດແດ່ທີ່ຈະຊ່ວຍພວກທ່ານໃຫ້ພົ້ນຈາກມືຂອງເຮົາໄດ້? ດານີເອນ 3:6, 15.

Sister White repeatedly applies Daniel three, and therefore “the same hour” to the Sunday law. In Daniel chapter four, Daniel is perplexed for “one hour” as he struggles to explain the coming judgment upon Nebuchadnezzar.

ນາງ White ໄດ້ນຳໃຊ້ດານີເອນ ບົດທີ 3 ຢ່າງຊ້ຳໆ, ແລະເພາະສະນັ້ນ “ໃນຊົ່ວໂມງດຽວກັນ” ຈຶ່ງຖືກນຳໄປໃຊ້ກັບກົດໝາຍວັນອາທິດ. ໃນດານີເອນ ບົດທີ 4, ດານີເອນໄດ້ງົງງັນຢູ່ເປັນ “ໜຶ່ງຊົ່ວໂມງ” ຂະນະທີ່ທ່ານພະຍາຍາມອະທິບາຍການພິພາກສາທີ່ກຳລັງຈະມາເຖິງເໜືອເນບູກາດເນັດຊາ.

Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. Daniel 4:19.

ແລ້ວດານີເອນ, ຜູ້ທີ່ມີຊື່ວ່າ ເບນເທຊາຊາ, ກໍຕົກຕະລຶງຢູ່ເປັນເວລາໜຶ່ງຊົ່ວໂມງ, ແລະຄວາມຄິດຂອງທ່ານກໍເຮັດໃຫ້ທ່ານຫວັ່ນວິຕົກ. ກະສັດໄດ້ຕັດວ່າ, “ເບນເທຊາຊາ, ຢ່າໃຫ້ຄວາມຝັນ ຫຼືຄວາມໝາຍຂອງມັນ ຮົບກວນເຈົ້າເລີຍ.” ເບນເທຊາຊາຈຶ່ງຕອບວ່າ, “ນາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ, ຂໍໃຫ້ຄວາມຝັນນັ້ນເປັນແກ່ຜູ້ທີ່ຊັງທ່ານ, ແລະຂໍໃຫ້ຄວາມໝາຍຂອງມັນເປັນແກ່ສັດຕູຂອງທ່ານ.” ດານີເອນ 4:19.

Daniel is astonished for “one hour” as he seeks to understand how to inform Nebuchadnezzar of his coming judgment. Daniel is representing the messenger of the first angel who announces the “hour” of judgment has come. His prediction is given to Nebuchadnezzar, and a year later the judgment upon Babylon is brought upon Nebuchadnezzar.

ດານີເອນໄດ້ຕົກຕະລຶງຢູ່ເປັນ “ໜຶ່ງຊົ່ວໂມງ” ໃນຂະນະທີ່ທ່ານພະຍາຍາມເຂົ້າໃຈວ່າຈະແຈ້ງແກ່ເນບູກາດເນັດຊາຢ່າງໃດເຖິງການພິພາກສາທີ່ກຳລັງຈະມາເຖິງຂອງລາວ. ດານີເອນກຳລັງເປັນຕົວແທນຂອງຜູ້ສົ່ງຂ່າວແຫ່ງທູດສະຫວັນອົງທຳອິດ ຜູ້ທີ່ປະກາດວ່າ “ຊົ່ວໂມງ” ແຫ່ງການພິພາກສາໄດ້ມາເຖິງແລ້ວ. ຄຳທຳນາຍຂອງທ່ານໄດ້ຖືກຖວາຍແກ່ເນບູກາດເນັດຊາ, ແລະອີກໜຶ່ງປີຕໍ່ມາ ການພິພາກສາເໜືອບາບີໂລນກໍໄດ້ຖືກນຳມາເໜືອເນບູກາດເນັດຊາ.

The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws. Daniel 4:33.

ໃນໂມງດຽວກັນນັ້ນ ສິ່ງນັ້ນກໍໄດ້ສຳເລັດລົງແກ່ເນບູກາດເນັດຊາ; ແລະທ່ານຖືກຂັບໄລ່ອອກຈາກມະນຸດ, ແລະໄດ້ກິນຫຍ້າດັ່ງງົວ, ແລະກາຍຂອງທ່ານກໍຊຸ່ມດ້ວຍນ້ຳຄ້າງຈາກຟ້າສະຫວັນ, ຈົນຜົມຂອງທ່ານຍາວຂຶ້ນຄືຂົນນົກອິນຊີ, ແລະເລັບຂອງທ່ານຄືກົງເລັບຂອງນົກ. ດານີເອນ 4:33.

Daniel is predicting the soon-coming Sunday law, and when it arrives it is the “hour” of judgment upon Babylon. Both “hours” are identifying the Sunday law, which is the hour of the great earthquake. Nebuchadnezzar is the alpha and Belshazzar is the omega of the story of Babylon, and Belshazzar is slain in the very night that the hand writing came upon the wall.

ດານີເອນກຳລັງພະຍາກອນເຖິງກົດໝາຍວັນອາທິດທີ່ຈະມາໃນໄວໆນີ້, ແລະເມື່ອມັນມາເຖິງ ມັນກໍແມ່ນ “ຊົ່ວໂມງ” ແຫ່ງການພິພາກສາເໜືອບາບີໂລນ. ທັງສອງ “ຊົ່ວໂມງ” ກຳລັງຊີ້ບອກເຖິງກົດໝາຍວັນອາທິດ, ຊຶ່ງເປັນຊົ່ວໂມງແຫ່ງແຜ່ນດິນໄຫວໃຫຍ່. ເນບູກາດເນັດຊາເປັນອາລະຟາ ແລະເບນຊາຊາເປັນໂອເມກາຂອງເລື່ອງລາວແຫ່ງບາບີໂລນ, ແລະເບນຊາຊາກໍຖືກສັງຫານໃນຄືນດຽວກັນນັ້ນທີ່ລາຍມືປາກົດຂຶ້ນເທິງຝາ.

In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote. Daniel 5:5.

ໃນໂມງດຽວກັນນັ້ນ ນິ້ວມືຂອງມືມະນຸດໄດ້ປາກົດອອກມາ ແລະໄດ້ຂຽນຢູ່ກົງກັນຂ້າມກັບຄັນປະທີບ ເທິງປູນຂາວຂອງຝາພະລາຊະວັງຂອງກະສັດ; ແລະກະສັດໄດ້ທອດພະເນດເຫັນສ່ວນຂອງມືທີ່ຂຽນນັ້ນ. ດານີເອນ 5:5.

The “same hour” the writing came upon the wall identifies when the written Sunday law destroys the “wall” of separation of church and state at the Sunday law, and then Babylon ended as does the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy. As the sixth kingdom the United States is the power who reigns for seventy symbolic years in Isaiah twenty-three when the whore of Tyre is forgotten. The kingdom or king that Isaiah refers to are the days of seventy years and the kingdom that reigned for seventy years in Bible prophecy was Babylon. The fall of Belshazzar’s Babylon typifies the fall of the United States, at the Sunday law, where the handwriting upon the wall aligns with the speaking as a dragon of Revelation thirteen.

“ຊົ່ວໂມງດຽວກັນນັ້ນ” ທີ່ຂໍ້ຄວາມປາກົດຂຶ້ນເທິງກຳແພງ ບົ່ງຊີ້ເຖິງເວລາທີ່ກົດໝາຍວັນອາທິດທີ່ຖືກຂຽນຂຶ້ນທຳລາຍ “ກຳແພງ” ແຫ່ງການແຍກອອກລະຫວ່າງຄຣິດຈັກແລະລັດ ໃນເວລາຂອງກົດໝາຍວັນອາທິດ, ແລະແລ້ວບາບີໂລນກໍໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ ເຊັ່ນດຽວກັນກັບທີ່ສະຫະລັດອາເມລິກາຈະສິ້ນສຸດລົງໃນຖານະອານາຈັກທີຫົກໃນຄຳພະຍາກອນພຣະຄຳພີ. ໃນຖານະອານາຈັກທີຫົກ ສະຫະລັດອາເມລິກາແມ່ນອຳນາດທີ່ປົກຄອງຢູ່ເປັນເວລາເຈັດສິບປີໃນເຊອາຢາບົດ 23 ເມື່ອຍິງແພດທາງເມືອງໄທຣ໌ຖືກລືມ. ອານາຈັກ ຫຼື ກະສັດທີ່ເຊອາຢາກ່າວເຖິງນັ້ນ ແມ່ນວັນເວລາເຈັດສິບປີ, ແລະອານາຈັກທີ່ປົກຄອງຢູ່ເປັນເວລາເຈັດສິບປີໃນຄຳພະຍາກອນພຣະຄຳພີນັ້ນຄື ບາບີໂລນ. ການລົ້ມສະລາຍຂອງບາບີໂລນໃນສະໄໝເບນຊັດຊາ ເປັນແບບຢ່າງລ່ວງໜ້າຂອງການລົ້ມສະລາຍຂອງສະຫະລັດອາເມລິກາ ໃນເວລາຂອງກົດໝາຍວັນອາທິດ, ບ່ອນທີ່ລາຍລັກອັກສອນເທິງກຳແພງສອດຄ່ອງກັບການເວົ້າດັ່ງພະຍານາກໃນພຣະນິມິດບົດ 13.

In Revelation eighteen the judgment upon Babylon begins at the Sunday law in verse four when the second voice identifies that her judgment comes in one hour and also in one day.

ໃນ ພຣະນິມິດ ບົດທີ 18 ການພິພາກສາທີ່ມີຕໍ່ບາບີໂລນເລີ່ມຕົ້ນຂຶ້ນທີ່ກົດວັນອາທິດໃນຂໍ້ 4 ເມື່ອສຽງທີສອງຊີ້ບອກວ່າ ການພິພາກສາຂອງນາງມາເຖິງໃນຫນຶ່ງຊົ່ວໂມງ ແລະໃນຫນຶ່ງມື້ດ້ວຍ.

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. Revelation 18:4–10.

ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນສຽງອື່ນຈາກສະຫວັນ ກ່າວວ່າ, “ຊົນຊາດຂອງເຮົາເອີຍ, ຈົ່ງອອກມາຈາກນາງ ເພື່ອພວກເຈົ້າຈະບໍ່ມີສ່ວນໃນບາບຂອງນາງ ແລະເພື່ອພວກເຈົ້າຈະບໍ່ໄດ້ຮັບໄພພິບັດຂອງນາງ. ເພາະບາບຂອງນາງໄດ້ກອງຂຶ້ນເຖິງສະຫວັນ ແລະພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງລະນຶກເຖິງຄວາມອະທຳຂອງນາງ. ຈົ່ງຕອບແທນນາງຕາມທີ່ນາງໄດ້ຕອບແທນພວກເຈົ້າ ແລະຈົ່ງທົບສອງເທົ່າແກ່ນາງຕາມການກະທຳຂອງນາງ; ໃນຈອກທີ່ນາງໄດ້ເຕີມນັ້ນ ຈົ່ງເຕີມໃຫ້ນາງສອງເທົ່າ. ນາງໄດ້ຍົກຍ້ອງຕົນເອງ ແລະດຳລົງຊີວິດຢ່າງຟຸ່ມເຟືອຍຫຼາຍປານໃດ ກໍຈົ່ງໃຫ້ຄວາມທໍລະມານ ແລະຄວາມໂສກເສົ້າແກ່ນາງຫຼາຍປານນັ້ນ; ເພາະນາງກ່າວໃນໃຈຂອງນາງວ່າ, ‘ຂ້ອຍນັ່ງເປັນລາຊິນີ ແລະບໍ່ແມ່ນແມ່ໝ້າຍ ແລະຈະບໍ່ເຫັນຄວາມໂສກເສົ້າເລີຍ.’ ເຫດສະນັ້ນ ໄພພິບັດຂອງນາງຈະມາເຖິງໃນວັນດຽວ ຄື ຄວາມຕາຍ ແລະການໄວ້ທຸກ ແລະຄວາມອຶດຫິວ; ແລະນາງຈະຖືກເຜົາຜານດ້ວຍໄຟຢ່າງສິ້ນຊາກ; ເພາະອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຄືພຣະເຈົ້າຜູ້ພິພາກສານາງນັ້ນຊົງມີຣິດອຳນາດ. ແລະບັນດາກະສັດແຫ່ງແຜ່ນດິນໂລກ ຜູ້ໄດ້ກະທຳການລ່ວງປະເວນີ ແລະດຳລົງຊີວິດຢ່າງຟຸ່ມເຟືອຍຮ່ວມກັບນາງ ຈະພາກັນຮ້ອງໄຫ້ເຖິງນາງ ແລະຄ່ຳຄວນເຖິງນາງ ເມື່ອພວກເຂົາເຫັນຄວັນໄຟທີ່ເຜົານາງ, ຢືນຢູ່ແຕ່ໄກເນື່ອງດ້ວຍຄວາມຢ້ານຕໍ່ຄວາມທໍລະມານຂອງນາງ, ກ່າວວ່າ, ‘ວິບັດເອີຍ, ວິບັດເອີຍ, ນະຄອນໃຫຍ່ບາບີໂລນເອີຍ, ນະຄອນທີ່ຊົງອຳນາດນັ້ນ! ເພາະໃນຊົ່ວໂມງດຽວ ການພິພາກສາຂອງເຈົ້າກໍມາເຖິງແລ້ວ.’ ພຣະນິມິດ 18:4–10.

Clearly the progressive judgment upon Babylon begins at the Sunday law of verse four when God’s other flock is called out of Babylon. John identifies the time of her judgment as both a “day” and “hour,” confirming that the symbols of time are to be understood symbolically.

ແນ່ນອນວ່າ ການພິພາກສາທີ່ດຳເນີນໄປເປັນຂັ້ນໆເໜືອບາບິໂລນ ເລີ່ມຕົ້ນຂຶ້ນໃນກົດວ່າດ້ວຍວັນອາທິດຂອງຂໍ້ທີສີ່ ເມື່ອຝູງແກະອື່ນຂອງພຣະເຈົ້າຖືກເອີ້ນໃຫ້ອອກມາຈາກບາບິໂລນ. ໂຢຮັນລະບຸເວລາແຫ່ງການພິພາກສາຂອງນາງວ່າເປັນທັງ “ມື້” ແລະ “ຊົ່ວໂມງ,” ຊຶ່ງຢືນຢັນວ່າ ສັນຍາລັກແຫ່ງເວລາເຫຼົ່ານັ້ນຕ້ອງໄດ້ຮັບຄວາມເຂົ້າໃຈໃນເຊິງສັນຍາລັກ.

Passover was to be kept in the first month, and Passover aligns with the cross, which in turn aligns with the Sunday law.

ປັດສະຄາຕ້ອງຖືກຖືຮັກສາໃນເດືອນທຳອິດ, ແລະປັດສະຄາສອດຄ່ອງກັບໄມ້ກາງແຂນ, ຊຶ່ງຕໍ່ມາກໍສອດຄ່ອງກັບກົດໝາຍວັນອາທິດ.

And the Lord spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you. Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house: And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb. Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats: And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening. Exodus 12:1–6.

ແລະພຣະຢາເວໄດ້ຕັດກັບໂມເຊ ແລະ ອາໂຣນໃນແຜ່ນດິນອີຢິບ ວ່າ, “ເດືອນນີ້ຈະເປັນເດືອນຕົ້ນແກ່ພວກເຈົ້າ; ມັນຈະເປັນເດືອນທຳອິດແຫ່ງປີສຳລັບພວກເຈົ້າ. ຈົ່ງກ່າວແກ່ຊຸມນຸມຊົນອິສຣາເອນທັງໝົດວ່າ, ໃນວັນທີສິບຂອງເດືອນນີ້ ໃຫ້ທຸກຄົນເອົາລູກແກະຕາມວົງຕະກູນຂອງບິດາຂອງຕົນ, ລູກແກະໜຶ່ງຕົວສຳລັບເຮືອນໜຶ່ງ; ແລະຖ້າຄົວເຮືອນໜຶ່ງນ້ອຍເກີນກວ່າຈະໃຊ້ລູກແກະໜຶ່ງຕົວ, ໃຫ້ເຂົາກັບເພື່ອນບ້ານທີ່ຢູ່ຖັດໄປຈາກເຮືອນຂອງເຂົາເອົາຮ່ວມກັນຕາມຈຳນວນຄົນ; ໃຫ້ນັບຄົນສຳລັບລູກແກະນັ້ນຕາມຈຳນວນທີ່ແຕ່ລະຄົນກິນໄດ້. ລູກແກະຂອງພວກເຈົ້າຈະຕ້ອງບໍ່ມີຕຳໜິ, ເປັນເພດຜູ້ອາຍຸໜຶ່ງປີ; ພວກເຈົ້າຈະເອົາມັນມາຈາກຝູງແກະ ຫຼື ຈາກຝູງແບ້ກໍໄດ້; ແລະພວກເຈົ້າຈະຮັກສາມັນໄວ້ຈົນເຖິງວັນທີສິບສີ່ຂອງເດືອນດຽວກັນ; ແລະທີ່ຊຸມນຸມຊົນອິສຣາເອນທັງສິ້ນຈະຂ້າມັນໃນຕອນແລງ.” ອົບພະຍົບ 12:1–6.

Passover was the beginning of the Pentecostal season, and it therefore typifies Pentecost, which in turn aligns with the Sunday law. The tabernacle was reared up on the first day of the first month, thus typifying the raising up of the church triumphant as an ensign at the Sunday law. The “hour,” “day,” “month” and “year” of the second woe is identifying the Sunday law, and line upon line each of those expressions of time align with the Sunday law when the context agrees. At the Sunday law, the second period of papal persecution begins, the first being the 1,260 years that brought about the martyrs of that period crying to the Lord in the fifth seal with the question of “how long,” until the papal power would be judged. In the second papal blood bath Jesus has informed His people that they need not worry about what they will say when persecuted.

ປັດສະຄາເປັນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງລະດູການເພນເຕກອດ, ແລະດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເປັນແບບຢ່າງຂອງເພນເຕກອດ, ຊຶ່ງໃນທາງກັບກັນກໍສອດຄ່ອງກັບກົດໝາຍວັນອາທິດ. ພະພັກຖືກຕັ້ງຂຶ້ນໃນວັນທຳອິດຂອງເດືອນທຳອິດ, ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເປັນແບບຢ່າງເຖິງການຍົກຕັ້ງຄຣິດຕະຈັກຜູ້ມີໄຊຊະນະຂຶ້ນເປັນທຸງໝາຍໃນເວລາກົດໝາຍວັນອາທິດ. “ຊົ່ວໂມງ,” “ວັນ,” “ເດືອນ” ແລະ “ປີ” ຂອງວິບັດທີສອງ ກຳລັງຊີ້ບອກເຖິງກົດໝາຍວັນອາທິດ, ແລະຕາມຫຼັກ line upon line ນິພົດເວລາແຕ່ລະຢ່າງນັ້ນກໍສອດຄ່ອງກັບກົດໝາຍວັນອາທິດ ເມື່ອບໍລິບົດສອດຄ່ອງກັນ. ໃນເວລາກົດໝາຍວັນອາທິດ, ຊ່ວງເວລາທີສອງຂອງການຂົ່ມເຫັງໂດຍສັນຕະປາປາເລີ່ມຕົ້ນຂຶ້ນ, ໂດຍຊ່ວງທຳອິດແມ່ນ 1,260 ປີ ທີ່ໄດ້ນຳໄປສູ່ບັນດາມໍລະນະສັກຂີໃນຊ່ວງນັ້ນຮ້ອງທູນຕໍ່ພຣະອົງໃນຕາປະທັບທີຫ້າດ້ວຍຄຳຖາມວ່າ “ອີກດົນປານໃດ,” ຈົນກວ່າອຳນາດສັນຕະປາປາຈະຖືກພິພາກສາ. ໃນການນອງເລືອດຄັ້ງທີສອງຂອງສັນຕະປາປາ ພຣະເຢຊູໄດ້ຊົງແຈ້ງແກ່ປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງວ່າ ພວກເຂົາບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງກັງວົນວ່າພວກເຂົາຈະເວົ້າຫຍັງເມື່ອຖືກຂົ່ມເຫັງ.

But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost. Mark 13:11.

ແຕ່ເມື່ອເຂົາຈະນຳພາທ່ານໄປ ແລະມອບທ່ານໄວ້, ຢ່າເປັນກັງວົນລ່ວງໜ້າວ່າທ່ານຈະກ່າວສິ່ງໃດ, ແລະຢ່າຕຽມຄຳໄວ້ກ່ອນ; ແຕ່ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ຈະຊົງປະທານແກ່ທ່ານໃນໂມງນັ້ນ, ຈົ່ງກ່າວສິ່ງນັ້ນ; ເພາະຜູ້ທີ່ກ່າວບໍ່ແມ່ນທ່ານ, ແຕ່ເປັນພຣະວິນຍານບໍລິສຸດ. ມາຣະໂກ 13:11.

In the first woe men were tormented for one hundred and fifty years. Those years began on July 27, 1299 and ended on July 27, 1449 when the four angels released the four winds that had been prepared for the hour, day, month, and year, for to slay a third part of men. The period of torment represents the period of the setting up of the image of the beast in the United States. That period is the fifteen days represented in Leviticus twenty-three from the feast of trumpets to Pentecost. The period of the formation of the image of the beast is from 9/11 unto the Sunday law, but the period of the proclamation of the message of the midnight cry is a fractal of the image of the beast formation from 9/11 unto the Sunday law.

ໃນວິບັດຄັ້ງທຳອິດ ມະນຸດໄດ້ຖືກທໍລະມານເປັນເວລາຫນຶ່ງຮ້ອຍຫ້າສິບປີ. ບັນດາປີເຫຼົ່ານັ້ນເລີ່ມຕົ້ນໃນວັນທີ 27 ກໍລະກົດ 1299 ແລະສິ້ນສຸດໃນວັນທີ 27 ກໍລະກົດ 1449 ເມື່ອທູດສະຫວັນສີ່ອົງໄດ້ປ່ອຍລົມທັງສີ່ ຊຶ່ງໄດ້ຖືກຈັດຕຽມໄວ້ສຳລັບໂມງ, ວັນ, ເດືອນ, ແລະປີ ເພື່ອຈະຂ້າມະນຸດໜຶ່ງສ່ວນສາມ. ໄລຍະເວລາແຫ່ງການທໍລະມານນັ້ນເປັນຕົວແທນຂອງໄລຍະເວລາແຫ່ງການສະຖາປະນາຮູບຈຳລອງຂອງສັດຮ້າຍໃນສະຫະລັດອາເມລິກາ. ໄລຍະເວລານັ້ນຄືສິບຫ້າວັນທີ່ຖືກເປັນຕົວແທນໃນ ເລວີນິຕິ 23 ຈາກງານສະຫຼອງແຫ່ງສຽງແກ ຈົນເຖິງເພນເຕຄອດ. ໄລຍະເວລາແຫ່ງການກໍ່ຮ່າງຂອງຮູບຈຳລອງຂອງສັດຮ້າຍແມ່ນຈາກ 9/11 ຈົນເຖິງກົດໝາຍວັນອາທິດ, ແຕ່ໄລຍະເວລາແຫ່ງການປະກາດຂ່າວສານແຫ່ງສຽງຮ້ອງໃນຍາມທ່ຽງຄືນນັ້ນ ເປັນຟຣັກຕອນຂອງການກໍ່ຮ່າງຮູບຈຳລອງຂອງສັດຮ້າຍ ຈາກ 9/11 ຈົນເຖິງກົດໝາຍວັນອາທິດ.

The beginning and ending of the sealing are also the alpha and omega of the image of the beast formation. One class is forming a character for the seal of God; the other is forming an image of the beast. That period in the United States aligns with the same period in the world that begins at the Sunday law. The “month” is a symbol of the torment that forces the setting up of the image, so the month at the Sunday law as represented by verse fifteen in Revelation nine also represents the Islamic torment during the setting up of the image of the beast in the world.

ການເລີ່ມຕົ້ນແລະການສິ້ນສຸດຂອງການປະທັບຕາ ກໍເປັນອາລະຟາແລະໂອເມກາຂອງການກໍ່ຮ່າງຂຶ້ນຂອງຮູບສັດຮ້າຍດ້ວຍ. ຊົນຈຳພວກໜຶ່ງກຳລັງກໍ່ຮ່າງອຸປະນິສັຍເພື່ອຮັບຕາປະທັບຂອງພຣະເຈົ້າ; ອີກຈຳພວກໜຶ່ງກຳລັງກໍ່ຮ່າງຮູບສັດຮ້າຍ. ຊ່ວງເວລານັ້ນໃນສະຫະລັດອາເມລິກາ ສອດຄ່ອງກັບຊ່ວງເວລາດຽວກັນໃນໂລກ ທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນກົດໝາຍວັນອາທິດ. “ເດືອນ” ເປັນສັນຍາລັກຂອງການທໍລະມານທີ່ບັງຄັບໃຫ້ມີການຕັ້ງຮູບນັ້ນຂຶ້ນ; ດັ່ງນັ້ນ ເດືອນໃນກົດໝາຍວັນອາທິດ ຕາມທີ່ຖືກນຳສະແດງໄວ້ໃນຂໍ້ສິບຫ້າແຫ່ງພຣະນິມິດບົດທີ 9 ກໍເປັນຕົວແທນຂອງການທໍລະມານແບບອິດສະລາມ ໃນລະຫວ່າງການຕັ້ງຮູບສັດຮ້າຍຂຶ້ນໃນໂລກ.

There are other prophetic applications of how the prophecy of the second woe, and its hour, day, month and year represent the Sunday law and the release of Islam to strike the United States, but we must proceed on to other points.

ຍັງມີການນໍາໃຊ້ເຊີງຄໍາພະຍາກອນອື່ນໆ ທີ່ສະແດງວ່າ ຄໍາພະຍາກອນຂອງວິບັດທີສອງ ແລະ ຊົ່ວໂມງ, ວັນ, ເດືອນ ແລະ ປີຂອງມັນ ເປັນຕົວແທນຂອງກົດໝາຍວັນອາທິດ ແລະ ການປ່ອຍໃຫ້ອິດສະລາມອອກໂຈມຕີສະຫະລັດອາເມລິກາ, ແຕ່ພວກເຮົາຈໍາເປັນຕ້ອງດໍາເນີນຕໍ່ໄປສູ່ປະເດັນອື່ນໆ.

In the recent period of time, over the last six months or so I have been emphasizing that Islam of the three woes is prophetically connected with the three angels. From Jacob’s latter day prediction of Judah being the “vine” that is attached to the “ass,” to Christ releasing the ass in advance of His triumphal entry and other lines of Islam of the first and second woe represents the prophetic message that empowered the first and second angel’s messages, and Islam of the third woe represents the prophetic message of the third angel.

ໃນຊ່ວງເວລາບໍ່ດົນມານີ້, ຕະຫຼອດປະມານຫົກເດືອນທີ່ຜ່ານມາ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເນັ້ນຢ່າງໜັກແນ່ນອນວ່າ ອິດສະລາມແຫ່ງສາມວິບັດນັ້ນ ໃນຄວາມໝາຍແຫ່ງຄຳພະຍາກອນ ມີຄວາມເຊື່ອມໂຍງກັບທູດສະຫວັນສາມອົງ. ນັບຕັ້ງແຕ່ຄຳພະຍາກອນສຳລັບວັນສຸດທ້າຍຂອງຢາໂຄບທີ່ກ່າວເຖິງຢູດາວ່າເປັນ “ເຄືອອະງຸ່ນ” ທີ່ຜູກຕິດກັບ “ລາ,” ຈົນເຖິງການທີ່ພຣະຄຣິດຊົງປ່ອຍລານັ້ນລ່ວງໜ້າກ່ອນການເສັດສະເດັດເຂົ້າຢ່າງມີໄຊຊະນະຂອງພຣະອົງ ແລະຕາມແນວຄວາມອື່ນໆອີກ, ອິດສະລາມແຫ່ງວິບັດທຳອິດ ແລະວິບັດທີສອງ ເປັນຂ່າວສານແຫ່ງຄຳພະຍາກອນທີ່ໄດ້ມອບພະລັງໃຫ້ແກ່ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທຳອິດ ແລະອົງທີສອງ, ແລະອິດສະລາມແຫ່ງວິບັດທີສາມ ເປັນຂ່າວສານແຫ່ງຄຳພະຍາກອນຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ.

Recently a chapter from a book written by A. T. Jones was referenced and it identifies the same fact, but from a different approach. Jones uses the grammar and the structure of Revelation to show how it is impossible to separate the last three woe trumpets from the three angels’ messages. He is emphasizing that the first angel cannot be separated from the second, and that the third cannot be separated from the previous two. Jones’ focus is on the three angels and while he makes his case about the inseparable relationship of the three angels, he proves by the very same logic that neither can the trumpets of Revelation nine be separated from the three angels of Revelation fourteen. We will close this article with Jones’ chapter.

ໃນໄລຍະບໍ່ດົນມານີ້ ມີການອ້າງເຖິງບົດໜຶ່ງຈາກປຶ້ມທີ່ A. T. Jones ເປັນຜູ້ຂຽນ ແລະບົດນັ້ນໄດ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມຈິງດຽວກັນ ແຕ່ຈາກແນວທາງທີ່ແຕກຕ່າງອອກໄປ. Jones ໃຊ້ຫຼັກໄວຍາກອນແລະໂຄງສ້າງຂອງພຣະນິມິດ ເພື່ອສະແດງວ່າ ເປັນໄປບໍ່ໄດ້ທີ່ຈະແຍກແກສຽງແກສາມອັນສຸດທ້າຍແຫ່ງຄວາມວິບັດ ອອກຈາກຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນສາມອົງ. ທ່ານກຳລັງເນັ້ນວ່າ ທູດສະຫວັນອົງທຳອິດບໍ່ອາດຖືກແຍກອອກຈາກອົງທີສອງໄດ້ ແລະອົງທີສາມກໍບໍ່ອາດຖືກແຍກອອກຈາກສອງອົງກ່ອນໜ້າໄດ້ເຊັ່ນກັນ. ຈຸດສຸມຂອງ Jones ຢູ່ທີ່ທູດສະຫວັນສາມອົງ ແລະໃນຂະນະທີ່ທ່ານສະຖາປະນາຂໍ້ໂຕ້ແຍ້ງຂອງທ່ານກ່ຽວກັບຄວາມສຳພັນອັນບໍ່ອາດແຍກອອກໄດ້ຂອງທູດສະຫວັນທັງສາມ ທ່ານກໍພິສູດດ້ວຍເຫດຜົນດຽວກັນນັ້ນເອງວ່າ ແກສຽງໃນພຣະນິມິດ 9 ກໍບໍ່ອາດຖືກແຍກອອກຈາກທູດສະຫວັນສາມອົງໃນພຣະນິມິດ 14 ໄດ້ເຊັ່ນກັນ. ພວກເຮົາຈະປິດທ້າຍບົດຄວາມນີ້ດ້ວຍບົດຂອງ Jones.

CHAPTER XI. THE THIRD ANGEL'S MESSAGE

ບົດທີ XI. ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ

“THE answer to that important question for today, ‘What shall we do?’ can be given with certainty upon the basis of the Seven Trumpets and the place of the great nations of today; because the answer is given by the word of God, upon this very basis.

“ຄຳຕອບຕໍ່ຄຳຖາມສຳຄັນນັ້ນສຳລັບວັນນີ້, ‘ພວກເຮົາຈະເຮັດແນວໃດ?’ ສາມາດໃຫ້ໄດ້ຢ່າງແນ່ນອນໂດຍອີງໃສ່ພື້ນຖານຂອງແກແຕ່ລະອັນທັງເຈັດ ແລະຕຳແໜ່ງຂອງບັນດາຊາດໃຫຍ່ໃນປັດຈຸບັນ; ເພາະວ່າຄຳຕອບນັ້ນໄດ້ຖືກປະທານໄວ້ໂດຍພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າ ໂດຍອີງໃສ່ພື້ນຖານນີ້ແທ້ໆ.”

“We have seen that inseparably connected with the last three of the Seven Trumpets, are the Three Woes. In the very midst of the Seven Trumpets—after the ending of the Fourth Trumpet, and before the beginning of the Fifth Trumpet—it is written: ‘And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels which are yet to sound.’ Revelation 8:13.

“ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນແລ້ວວ່າ ສາມຄວາມວິບັດ ຜູກພັນຢ່າງແຍກອອກຈາກກັນບໍ່ໄດ້ກັບສາມແກສຸດທ້າຍໃນເຈັດແກ. ໃນທ່າມກາງຂອງເຈັດແກນັ້ນເອງ—ຫຼັງຈາກການສິ້ນສຸດຂອງແກທີສີ່ ແລະ ກ່ອນການເລີ່ມຕົ້ນຂອງແກທີຫ້າ—ມີຂໍ້ຄວາມຂຽນໄວ້ວ່າ: ‘ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນ ແລະ ໄດ້ຍິນທູດສະຫວັນອົງໜຶ່ງບິນຢູ່ກາງຟ້າ ກ່າວດ້ວຍສຽງດັງວ່າ ວິບັດ, ວິບັດ, ວິບັດ ແກ່ບັນດາຜູ້ອາໄສຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກ ເນື່ອງດ້ວຍສຽງອື່ນໆຂອງແກຂອງທູດສະຫວັນທັງສາມອົງ ຜູ້ທີ່ຍັງຈະເປົ່າຢູ່.’ ພຣະນິມິດ 8:13.”

“That the Three Woes are inseparably connected with the last three of the Seven Trumpets, one with each, is put beyond all question by the fact that, when the Fifth Angel’s sounding is ended, it is written: ‘One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.’ Revelation 9:12. And when the Sixth trumpet is ended, it is written: ‘The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. And the seventh angel sounded.’ Revelation 11:15.

“ວ່າ ຄວາມວິບັດສາມປະການນັ້ນ ຜູກພັນຢ່າງແຍກອອກຈາກກັນບໍ່ໄດ້ ກັບສາມສຽງແກສຸດທ້າຍໃນເຈັດສຽງແກ, ແຕ່ລະຄວາມວິບັດກັບແຕ່ລະສຽງແກ, ເປັນສິ່ງທີ່ພົ້ນໄປຈາກຂໍ້ສົງໄສທັງປວງ ໂດຍຂໍ້ເທັດຈິງທີ່ວ່າ ເມື່ອການເປົ່າສຽງຂອງທູດສະຫວັນອົງທີຫ້າສິ້ນສຸດລົງ ໄດ້ມີຄໍາຂຽນໄວ້ວ່າ: ‘ຄວາມວິບັດປະການໜຶ່ງໄດ້ຜ່ານໄປແລ້ວ; ແລະ ເບິ່ງແມ, ຍັງມີອີກສອງຄວາມວິບັດຈະມາໃນພາຍຫຼັງ.’ ພຣະນິມິດ 9:12. ແລະ ເມື່ອສຽງແກທີຫົກສິ້ນສຸດລົງ ໄດ້ມີຄໍາຂຽນໄວ້ວ່າ: ‘ຄວາມວິບັດປະການທີສອງໄດ້ຜ່ານໄປແລ້ວ; ແລະ ເບິ່ງແມ, ຄວາມວິບັດປະການທີສາມກໍາລັງມາໂດຍໄວ. ແລະ ທູດສະຫວັນອົງທີເຈັດກໍເປົ່າສຽງ.’ ພຣະນິມິດ 11:15.”

“Now, inseparably connected with this angel which proclaims the coming of the Three Woes, which are inseparably connected with the last three of the Seven Trumpets, is the ‘Third Angel’ of Revelation 14.

“ບັດນີ້ ເທວະດາອົງນີ້ ຜູ້ປະກາດການມາເຖິງຂອງວິບັດສາມປະການ ຊຶ່ງຜູກພັນຢ່າງແຍກອອກບໍ່ໄດ້ກັບສາມອັນສຸດທ້າຍໃນບັນດາແກສັດເຈັດອັນ ນັ້ນ ກໍຜູກພັນຢ່າງແຍກອອກບໍ່ໄດ້ກັບ ‘ເທວະດາອົງທີສາມ’ ໃນ Revelation 14.”

“That this may be seen as also certain beyond all question, let us begin with the Third Angel’s Message of Revelation 14, and trace backward its direct connections to their beginning.

“ເພື່ອໃຫ້ເຫັນໄດ້ວ່າ ສິ່ງນີ້ກໍແນ່ນອນຢ່າງປາດສະຈາກຂໍ້ສົງໄສທັງປວງ, ຂໍໃຫ້ເຮົາເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມໃນ ພຣະນິມິດ 14, ແລະສືບຕາມຄວາມເຊື່ອມໂຍງໂດຍກົງຂອງມັນຍ້ອນກັບໄປຫາຈຸດເລີ່ມຕົ້ນ.”

“The first words in the record concerning ‘the Third Angel’ are: ‘And the third angel followed them.’ Revelation 14:9. This shows that some have gone before, whom the Third Angel ‘followed.’

“ຖ້ອຍຄຳທຳອິດໃນບັນທຶກກ່ຽວກັບ ‘ທູດອົງທີສາມ’ ແມ່ນວ່າ: ‘ແລະທູດອົງທີສາມໄດ້ຕາມພວກເຂົາໄປ.’ ພຣະນິມິດ 14:9. ສິ່ງນີ້ສະແດງວ່າມີບາງອົງໄດ້ໄປກ່ອນແລ້ວ ຜູ້ຊຶ່ງທູດອົງທີສາມ ‘ໄດ້ຕາມ’.”

“Take, then, the preceding verse: ‘And there followed another angel.’ This shows that an angel has also preceded this one, which, when this one follows, makes it ‘another.’

“ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງເອົາຂໍ້ພຣະຄຳກ່ອນໜ້ານັ້ນມາພິຈາລະນາ: ‘ແລະມີທູດສະຫວັນອົງອື່ນຕາມມາ.’ ສິ່ງນີ້ສະແດງວ່າ ກ່ອນໜ້າອົງນີ້ກໍໄດ້ມີທູດສະຫວັນອົງໜຶ່ງນຳໜ້າມາແລ້ວ; ແລະເມື່ອອົງນີ້ຕາມມາ ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ‘ອົງອື່ນ.’”

“Go back now to the sixth verse: ‘And I saw another angel.’ This also certifies that an angel has gone before, which causes this one, as he flies in the midst of heaven, to be ‘another.’

“ບັດນີ້ ຈົ່ງກັບໄປຫາຂໍ້ທີຫົກອີກຄັ້ງໜຶ່ງ: ‘ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນທູດສະຫວັນອີກອົງໜຶ່ງ.’ ນີ້ຍັງເປັນການຢືນຢັນດ້ວຍວ່າ ໄດ້ມີທູດສະຫວັນອົງໜຶ່ງໄດ້ໄປກ່ອນແລ້ວ ຊຶ່ງເຮັດໃຫ້ທູດສະຫວັນອົງນີ້ ໃນຂະນະທີ່ລາວບິນຢູ່ກາງທ້ອງຟ້າ ເປັນ ‘ອີກອົງໜຶ່ງ.’”

“Following back further in the book of Revelation, we find no angel, except the Seventh Trumpet angel, until we come to the first verse of chapter ten; and there we read: ‘And I saw another mighty angel.’ This expression, as before, certifies that, before this one, there is an angel, which, when this one comes forth, causes him to be spoken of as ‘another.’

“ເມື່ອຕິດຕາມຍ້ອນກັບໄປອີກໃນພຣະທຳພຣະນິມິດ, ພວກເຮົາບໍ່ພົບທູດສະຫວັນອົງໃດເລີຍ, ນອກຈາກທູດສະຫວັນແຫ່ງແກທີເຈັດ, ຈົນກວ່າຈະມາເຖິງຂໍ້ທຳອິດຂອງບົດທີສິບ; ແລະທີ່ນັ້ນເຮົາອ່ານວ່າ: ‘ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນທູດສະຫວັນຜູ້ຊົງຣິດອີກອົງໜຶ່ງ.’ ຖ້ອຍຄຳນີ້, ເຊັ່ນດຽວກັບກ່ອນນັ້ນ, ຢືນຢັນວ່າ ກ່ອນອົງນີ້ ມີທູດສະຫວັນອີກອົງໜຶ່ງຢູ່, ຊຶ່ງເມື່ອອົງນີ້ປາກົດອອກມາ ຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ອີກອົງໜຶ່ງ.’”

“Following yet further back, we find no angels, except the Sixth and the Fifth Trumpet angels, until we reach the last verse of chapter eight; and there we reach the primal, for we read: ‘And I beheld, and heard an angel’—not ‘another angel,’ but, primarily, ‘an angel.’

“ເມື່ອຍ້ອນກັບໄປອີກໄກກວ່ານັ້ນ, ພວກເຮົາບໍ່ພົບທູດສະຫວັນອົງໃດເລີຍ ນອກຈາກທູດສະຫວັນແຫ່ງແກທີ VI ແລະແຫ່ງແກທີ V ຈົນກວ່າພວກເຮົາຈະໄປເຖິງຂໍ້ສຸດທ້າຍຂອງບົດທີແປດ; ແລະທີ່ນັ້ນພວກເຮົາກໍໄປເຖິງຕົ້ນເດີມ, ເພາະວ່າພວກເຮົາອ່ານວ່າ: ‘ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນ ແລະໄດ້ຍິນທູດສະຫວັນອົງໜຶ່ງ’—ບໍ່ແມ່ນ ‘ທູດສະຫວັນອີກອົງໜຶ່ງ,’ ແຕ່ໂດຍປະຖົມແລ້ວແມ່ນ, ‘ທູດສະຫວັນອົງໜຶ່ງ.’”

Thus, beginning with Revelation 8:13, there is an unbroken series of angels connected by the wordanother,’ straight through to the Third Angel of Revelation 14, with his message. Thus:

“ດັ່ງນັ້ນ ເລີ່ມຕັ້ງແຕ່ Revelation 8:13 ມາ ຈຶ່ງມີລໍາດັບທີ່ຕໍ່ເນື່ອງບໍ່ຂາດຕອນຂອງທູດສະຫວັນ ທີ່ຖືກເຊື່ອມໂຍງກັນໂດຍຄໍາວ່າ ‘ອີກຕົນໜຶ່ງ,’ ຕະຫຼອດໄປຈົນເຖິງທູດສະຫວັນອົງທີສາມໃນ Revelation 14 ພ້ອມດ້ວຍຂ່າວສານຂອງລາວ. ດັ່ງນີ້:”

“‘I beheld, and heard an angel." Revelation 8:13.

“‘ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເບິ່ງ, ແລະ​ໄດ້​ຍິນ​ທູດ​ສະ​ຫວັນ​ອົງ​ໜຶ່ງ.’ ພຣະນິມິດ 8:13.

“‘And I saw another mighty angel.’ Revelation 10:1.

“‘ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນທູດສະຫວັນອົງອື່ນຜູ້ຊົງຣິດເດດອີກ.’ ພຣະນິມິດ 10:1.

“‘And I saw another angel.’ Revelation 14:6.

“ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນທູດສະຫວັນອີກອົງໜຶ່ງ.” ພຣະນິມິດ 14:6.

“‘And there followed another angel.’ Verse 8.

“‘ແລະມີທູດສະຫວັນອີກອົງໜຶ່ງຕາມມາ.’ ຂໍ້ 8.

“‘And the third angel followed them.’ Verse 9.

“‘ແລະທູດສະຫວັນອົງທີສາມໄດ້ຕາມພວກເຂົາໄປ.’ ຂໍ້ 9.

“Perhaps the following simple diagram will aid in making plain the connection between the angel that announces the Three Woes of the last three of the Seven Trumpets, and the Third Angel’s Message of Revelation 14:

“ບາງທີແຜນພາບງ່າຍໆຕໍ່ໄປນີ້ ອາດຈະຊ່ວຍໃຫ້ເຫັນແຈ້ງເຖິງຄວາມເຊື່ອມໂຍງລະຫວ່າງທູດສະຫວັນຜູ້ປະກາດສາມວິບັດຂອງສາມແກສຸດທ້າຍໃນເຈັດແກ, ແລະຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມໃນພຣະນິມິດ 14:”

“1st Trumpet Revelation 8:7

“ແກແຫ່ງທີ 1 ພຣະນິມິດ 8:7”

“2nd Trumpet Revelation 8:8

“ແກທີສອງ ພຣະນິມິດ 8:8”

“3rd Trumpet Revelation 8:10

“ແກທີ 3 ພຣະນິມິດ 8:10

“4th Trumpet Revelation 8:12 ‘An angel’—Woe, woe, woe. Revelation 8:13.

“ແກທີ 4” ພຣະນິມິດ 8:12 “ທູດສະຫວັນອົງໜຶ່ງ”—ວິບັດ, ວິບັດ, ວິບັດ. ພຣະນິມິດ 8:13.

“5th Trumpet Revelation 9:1–11/ First Woe

“ແກທີ 5 ພຣະນິມິດ 9:1–11 / ວິບັດທີໜຶ່ງ”

“6th Trumpet Revelation 9:13 to 11:13 Second Woe ‘Another mighty angel.’ Revelation 10:1

“ແກທີ 6 ພຣະນິມິດ 9:13 ຫາ 11:13 ວິບັດຄັ້ງທີສອງ ‘ທູດສະຫວັນຜູ້ມີລິດອີກອົງໜຶ່ງ.’ ພຣະນິມິດ 10:1”

“7th Trumpet Revelation 11:13–19 Third Woe ‘Another angel. Revelation 14:6

“ແກທີ 7 ພຣະນິມິດ 11:13–19 ວິບັດຄັ້ງທີສາມ ‘ທູດອີກອົງໜຶ່ງ. ພຣະນິມິດ 14:6

“‘There followed another.’ Revelation 14:6

“ແລ້ວມີອີກອົງໜຶ່ງຕາມມາ.” ພຣະນິມິດ 14:6

“‘The third angel followed them.’ Revelation 14:9.

“‘ທູດສະຫວັນອົງທີສາມໄດ້ຕິດຕາມເຂົາໄປ.’ ພຣະນິມິດ 14:9.”

“The bearing of all this may now be more fully seen through a consideration of what the Third Angel’s Message really is in itself: On its face the expression ‘the Third Angel,’ clearly has reference to the third in a series of three angels. As already signified, this series of three angels, each one bearing a message, is found in the fourteenth chapter of Revelation, verses 6–12. The messages of these three angels blend and culminate in the third, which does not cease to sound until the harvest of the earth is ripe, and made ready for the coming of the Lord to reap it.

“ຄວາມໝາຍສຳຄັນຂອງທັງໝົດນີ້ ບັດນີ້ອາດຈະເຫັນໄດ້ຢ່າງບໍລິບູນຍິ່ງຂຶ້ນ ໂດຍການພິຈາລະນາວ່າ ແທ້ຈິງແລ້ວ ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ແມ່ນຫຍັງໃນຕົວມັນເອງ: ໂດຍພິຈາລະນາຕາມຮູບຄຳ, ສຳນວນ ‘ທູດສະຫວັນອົງທີສາມ’ ຍ່ອມອ້າງເຖິງອົງທີສາມໃນລຳດັບຂອງທູດສະຫວັນສາມອົງຢ່າງຊັດເຈນ. ດັ່ງທີ່ໄດ້ຊີ້ໄວ້ແລ້ວ, ລຳດັບຂອງທູດສະຫວັນສາມອົງນີ້, ແຕ່ລະອົງນຳຂ່າວສານມາອົງລະຂ່າວ, ພົບໄດ້ໃນພຣະນິມິດ ບົດທີ 14, ຂໍ້ 6–12. ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນທັງສາມອົງນີ້ ປະສານເຂົ້າກັນ ແລະບັນລຸຈຸດສູງສຸດໃນອົງທີສາມ, ຊຶ່ງບໍ່ຢຸດເປັ່ງສຽງ ຈົນກວ່າການກ່ຽວຂອງໂລກຈະສຸກງອມ ແລະຖືກຈັດຕຽມໃຫ້ພ້ອມ ສຳລັບການສະເດັດມາຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ເພື່ອກ່ຽວມັນ.”

“The Third Angel's Message itself, as it is announced in the words of the Third Angel, is as follows: ‘And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: and the smoke of their torment ascendeth up forever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’

“ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມເອງ ຕາມທີ່ໄດ້ຖືກປະກາດໄວ້ໃນຖ້ອຍຄຳຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ມີດັ່ງນີ້: ‘ແລະທູດສະຫວັນອີກອົງໜຶ່ງ ຄືອົງທີສາມ ໄດ້ຕິດຕາມເຂົາໄປ ຮ້ອງປະກາດດ້ວຍສຽງດັງວ່າ ຖ້າຜູ້ໃດນະມັດສະການສັດຮ້າຍ ແລະຮູບຂອງມັນ ແລະຮັບເຄື່ອງໝາຍຂອງມັນໄວ້ທີ່ໜ້າຜາກ ຫຼືທີ່ມືຂອງຕົນ, ຜູ້ນັ້ນຈະຕ້ອງດື່ມເຫຼົ້າແຫ່ງພຣະພິໂລດຂອງພຣະເຈົ້າ ຊຶ່ງຖືກເທລົງໂດຍບໍ່ມີສິ່ງໃດປົນຢູ່ໃນຈອກແຫ່ງຄວາມພິໂລດອັນຮຸນແຮງຂອງພຣະອົງ; ແລະຜູ້ນັ້ນຈະຖືກທໍລະມານດ້ວຍໄຟແລະກຳມະຖັນ ຕໍ່ໜ້າທູດສະຫວັນບໍລິສຸດທັງຫຼາຍ ແລະຕໍ່ໜ້າພຣະເມສານ້ອຍ; ແລະຄວັນແຫ່ງການທໍລະມານຂອງເຂົາຈະລອຍຂຶ້ນໄປຕະຫຼອດໄປເປັນນິດ: ແລະບັນດາຜູ້ທີ່ນະມັດສະການສັດຮ້າຍ ແລະຮູບຂອງມັນ ແລະຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ຮັບເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງຊື່ຂອງມັນ ຈະບໍ່ມີການພັກຜ່ອນທັງກາງເວັນແລະກາງຄືນ. ນີ້ແຫຼະແມ່ນຄວາມອົດທົນຂອງພວກວິສຸດ: ນີ້ແຫຼະແມ່ນບັນດາຜູ້ທີ່ຖືຮັກສາພຣະບັນຍັດທັງຫຼາຍຂອງພຣະເຈົ້າ ແລະຄວາມເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູ.’”

“This is the Third Angel’s Message as it stands, separated from the other two. But, in fact, it can not be regarded as separate; and cannot be made to stand apart as if it alone were a single, separate message to the world; for the very first words concerning it are: ‘The Third Angel followed THEM.’ Thus, by the very first words of the message itself we are referred not only to the one, but to the two, which preceded it. And the Greek word translated ‘followed’ signifies not following apart, nor only following, but ‘following with,’ as soldiers follow their captain, or servants their master; therefore, ‘to follow one in a thing; to let one’s self be led.’ When spoken of things, it signifies to follow as a result; to follow ‘as a consequence of something which had gone before.’ Thus, as to persons, the Third Angel follows with the two which have preceded; and his message, as a thing, follows as a result, or consequence, of the which have gone before.

“ນີ້ແມ່ນຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ຕາມທີ່ມັນຕັ້ງຢູ່ ໂດຍຖືກແຍກອອກຈາກອີກສອງອົງ. ແຕ່ໃນຄວາມເປັນຈິງ ມັນບໍ່ອາດຖືກພິຈາລະນາວ່າແຍກອອກໄດ້; ແລະບໍ່ອາດເຮັດໃຫ້ມັນຕັ້ງຢູ່ຢ່າງໂດດດ່ຽວ ປານປະໜຶ່ງວ່າມັນເທົ່ານັ້ນເປັນຂ່າວສານດຽວ ທີ່ແຍກຕ່າງຫາກໄປສູ່ໂລກ; ເພາະວ່າຄໍາທຳອິດຢ່າງແທ້ຈິງທີ່ກ່າວເຖິງມັນຄື: ‘ທູດສະຫວັນອົງທີສາມໄດ້ຕິດຕາມພວກເຂົາໄປ.’ ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍຄໍາທຳອິດຂອງຂ່າວສານນັ້ນເອງ ພວກເຮົາຈຶ່ງຖືກຊີ້ໄປບໍ່ພຽງແຕ່ຫາອົງໜຶ່ງ ແຕ່ຫາທັງສອງອົງ ທີ່ໄດ້ນໍາໜ້າມັນມາ. ແລະຄໍາກຣີກທີ່ຖືກແປວ່າ ‘ຕິດຕາມ’ ນັ້ນ ບໍ່ໄດ້ໝາຍເຖິງການຕິດຕາມແບບແຍກຕ່າງຫາກ ຫຼືພຽງແຕ່ການຕິດຕາມເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ໝາຍເຖິງ ‘ການຕິດຕາມໄປພ້ອມກັບ’ ດັ່ງທີ່ທະຫານຕິດຕາມນາຍກອງຂອງຕົນ ຫຼືຄົນຮັບໃຊ້ຕິດຕາມນາຍຂອງຕົນ; ດັ່ງນັ້ນ ຈຶ່ງໝາຍເຖິງ ‘ການຕິດຕາມຜູ້ໜຶ່ງໃນສິ່ງໃດສິ່ງໜຶ່ງ; ການຍອມໃຫ້ຕົນເອງຖືກນໍາພາ.’ ເມື່ອກ່າວເຖິງສິ່ງຕ່າງໆ ຄໍານີ້ໝາຍເຖິງການຕິດຕາມໃນຖານະເປັນຜົນອັນເກີດຂຶ້ນ; ການຕິດຕາມ ‘ໃນຖານະເປັນຜົນສືບເນື່ອງຈາກບາງສິ່ງ ທີ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນກ່ອນແລ້ວ.’ ດັ່ງນັ້ນ ໃນສ່ວນທີ່ກ່ຽວກັບບຸກຄົນ ທູດສະຫວັນອົງທີສາມໄດ້ຕິດຕາມໄປພ້ອມກັບສອງອົງທີ່ໄດ້ນໍາໜ້າມາ; ແລະຂ່າວສານຂອງທ່ານ ໃນຖານະເປັນສິ່ງໜຶ່ງ ກໍໄດ້ຕິດຕາມມາໃນຖານະເປັນຜົນ ຫຼືຜົນສືບເນື່ອງ ຈາກສິ່ງທີ່ໄດ້ດໍາເນີນໄປກ່ອນແລ້ວ.”

“But of the Second one also it is written: ‘And there followed another angel.’ As with the Third Angel following the Second, so it is with the Second Angel following the First. And of the First one it is written: ‘And I saw another angel fly,’ etc. This is the first in this series of three. There follows with him another; and the Third Angel follows with them. There is a succession in the order of their rise; but, when the three have in succession risen, then they go on together as one. The First one sounds forth his message; the Second one follows and joins with the First; the Third follows them, and joins with them; so that, when the three are joined, and go on together in their united power, they form a mighty, threefold, loud-voiced message. It takes all to make the Third Angel's Message complete; and the Third Angel’s Message cannot be truly given without the giving of all.

“ແຕ່ກ່ຽວກັບທູດສະຫວັນອົງທີສອງ ກໍມີຂຽນໄວ້ເໝືອນກັນວ່າ: ‘ແລະມີທູດສະຫວັນອີກອົງໜຶ່ງຕິດຕາມມາ.’ ດັ່ງທີ່ທູດສະຫວັນອົງທີສາມຕິດຕາມອົງທີສອງມານັ້ນ ກໍເປັນເຊັ່ນດຽວກັນກັບທູດສະຫວັນອົງທີສອງທີ່ຕິດຕາມອົງທຳອິດມາ. ແລະກ່ຽວກັບອົງທຳອິດ ກໍມີຂຽນໄວ້ວ່າ: ‘ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນທູດສະຫວັນອີກອົງໜຶ່ງບິນໄປ,’ ແລະອື່ນໆ. ນີ້ແມ່ນອົງທຳອິດໃນຊຸດຂອງສາມອົງນີ້. ມີອີກອົງໜຶ່ງຕິດຕາມລາວມາ; ແລະທູດສະຫວັນອົງທີສາມກໍຕິດຕາມພວກເຂົາມາ. ມີການສືບຕໍ່ກັນຕາມລຳດັບໃນການປາກົດຂຶ້ນຂອງພວກເຂົາ; ແຕ່ເມື່ອທັງສາມໄດ້ປາກົດຂຶ້ນຕາມລຳດັບແລ້ວ ພວກເຂົາກໍດຳເນີນຕໍ່ໄປຮ່ວມກັນເປັນອັນໜຶ່ງ. ອົງທຳອິດປະກາດຂ່າວສານຂອງຕົນອອກໄປ; ອົງທີສອງຕິດຕາມມາແລະເຂົ້າຮ່ວມກັບອົງທຳອິດ; ອົງທີສາມຕິດຕາມພວກເຂົາມາ ແລະເຂົ້າຮ່ວມກັບພວກເຂົາ; ເພື່ອວ່າ ເມື່ອທັງສາມໄດ້ຖືກຮ່ວມເຂົ້າເປັນອັນໜຶ່ງ ແລະດຳເນີນຕໍ່ໄປດ້ວຍລິດອຳນາດທີ່ຮ່ວມກັນຂອງພວກເຂົາ ພວກເຂົາຈຶ່ງກໍ່ເປັນຂ່າວສານອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ສາມຊັ້ນ ແລະມີສຽງດັງກັງວານ. ຈຳເປັນຕ້ອງມີຄົບທັງໝົດ ເພື່ອໃຫ້ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມສົມບູນ; ແລະຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມຈະບໍ່ອາດຖືກປະກາດຢ່າງແທ້ຈິງໄດ້ ໂດຍປາດສະຈາກການປະກາດທັງໝົດ.”

“What, then, is the threefold message in its respective parts?—Here is the First: ‘And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, saying with a loud voice, Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come: and worship Him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’

“ດັ່ງນັ້ນ ຂ່າວສານສາມປະການນັ້ນ ໃນແຕ່ລະສ່ວນຂອງມັນ ແມ່ນຫຍັງ?—ນີ້ແມ່ນຂໍ້ຄວາມທຳອິດ: ‘ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນທູດສະຫວັນອີກອົງໜຶ່ງ ບິນຢູ່ກາງຟ້າ ມີຂ່າວປະເສີດອັນເປັນນິດ ເພື່ອປະກາດແກ່ບັນດາຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກ ແລະແກ່ທຸກປະຊາຊາດ ແລະຕະກູນ ແລະພາສາ ແລະຊົນຊາດ ໂດຍກ່າວດ້ວຍສຽງອັນດັງວ່າ ຈົ່ງຢຳເກງພຣະເຈົ້າ ແລະຖວາຍພຣະສິລິແດ່ພຣະອົງ; ເພາະວ່າເວລາແຫ່ງການພິພາກສາຂອງພຣະອົງມາເຖິງແລ້ວ; ແລະຈົ່ງນະມັດສະການພຣະອົງ ຜູ້ຊົງສ້າງຟ້າສະຫວັນ ແລະແຜ່ນດິນໂລກ ແລະທະເລ ແລະແຫຼ່ງນ້ຳທັງຫຼາຍ.’”

“Here is the Second: ‘And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because the made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.’

“ນີ້ແມ່ນຂ່າວສານທີສອງ: ‘ແລະມີທູດສະຫວັນອີກອົງໜຶ່ງຕາມມາ ໂດຍກ່າວວ່າ ບາບີໂລນເມືອງໃຫຍ່ນັ້ນໄດ້ລົ້ມລົງແລ້ວ, ໄດ້ລົ້ມລົງແລ້ວ ເພາະວ່ານາງໄດ້ເຮັດໃຫ້ຊົນຊາດທັງປວງດື່ມເຫຼົ້າແຫ່ງພຣະພິໂລດອັນເກີດຈາກການຫຼິ້ນຊູ້ຂອງນາງ.’”

“And here is the Third: ‘And the Third Angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: and the smoke of their torment ascendeth up forever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the Beast and his Image, and whosoever receiveth the mark of his name. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’

ແລະນີ້ຄືອົງທີສາມ: “ແລະທູດສະຫວັນອົງທີສາມໄດ້ຕາມພວກເຂົາໄປ, ກ່າວດ້ວຍສຽງອັນດັງວ່າ, ຖ້າຜູ້ໃດນະມັດສະການສັດຮ້າຍ ແລະຮູບຂອງມັນ, ແລະຮັບເຄື່ອງໝາຍຂອງມັນໄວ້ທີ່ໜ້າຜາກຂອງຕົນ ຫຼືທີ່ມືຂອງຕົນ, ຜູ້ນັ້ນຈະດື່ມເຫຼົ້າແຫ່ງພຣະພິໂລດຂອງພຣະເຈົ້າ, ຊຶ່ງຖືກເທອອກໂດຍບໍ່ມີສິ່ງໃດປະສົມລົງໃນຈອກແຫ່ງພຣະອາຄາດຂອງພຣະອົງ; ແລະຜູ້ນັ້ນຈະຖືກທໍລະມານດ້ວຍໄຟ ແລະກຳມະຖັນ ຕໍ່ໜ້າທູດສະຫວັນບໍລິສຸດ ແລະຕໍ່ໜ້າພຣະເມສານ້ອຍ: ແລະຄວັນແຫ່ງການທໍລະມານຂອງພວກເຂົາກໍລອຍຂຶ້ນໄປຕະຫຼອດໄປເປັນນິດ: ແລະພວກເຂົາບໍ່ມີການພັກຜ່ອນທັງກາງເວັນແລະກາງຄືນ, ຄືຜູ້ທີ່ນະມັດສະການສັດຮ້າຍ ແລະຮູບຂອງມັນ, ແລະທຸກຄົນທີ່ຮັບເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງຊື່ຂອງມັນ. ນີ້ແຫຼະຄືຄວາມອົດທົນຂອງພວກທີ່ບໍລິສຸດ: ນີ້ແຫຼະຄືຜູ້ທີ່ຮັກສາພຣະບັນຍັດຂອງພຣະເຈົ້າ ແລະຄວາມເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູ.”

“A glance at the wording of each of these messages will discover that thought in the Greek word ‘followed,’ which signifies ‘following as a consequence.’ The First bears the everlasting gospel, to preach to every creature, calling upon all to fear God and give glory to Him, and to worship Him; because the hour of His judgment is come. the rejection of this message produces a condition of things which, as the consequence of such rejection, is described in the words of the Second Angel, which follows. And because of the rejection of the First Message; and because of the consequences of that rejection, as announced in the Second; a condition of things is produced, as a further consequence, which requires that the Third Angel shall follow them, proclaiming with a loud voice his dreadful warning against the terrible evils that have been produced as the double consequence of the rejection of the First Message.

“ການພິຈາລະນາຖ້ອຍຄຳຂອງຂ່າວສານແຕ່ລະຂໍ້ເຫຼົ່ານີ້ພຽງແຕ່ຊົ່ວຂະໜາດ ກໍຈະເຫັນໄດ້ເຖິງແນວຄວາມຄິດທີ່ຢູ່ໃນຄຳກຣີກທີ່ແປວ່າ ‘ຕິດຕາມ,’ ຊຶ່ງໝາຍເຖິງ ‘ການຕິດຕາມມາໃນຖານະຜົນອັນເກີດຕາມມາ.’ ທູດອົງທຳອິດນຳຂ່າວປະເສີດອັນເປັນນິດມາ, ເພື່ອປະກາດແກ່ສັບພະສິ່ງທຸກຊີວິດ, ເອີ້ນຮ້ອງໃຫ້ມະນຸດທັງປວງຢຳເກງພຣະເຈົ້າ ແລະຖວາຍພຣະສິລິແກ່ພຣະອົງ, ແລະນະມັດສະການພຣະອົງ; ເພາະວ່າໂມງແຫ່ງການພິພາກສາຂອງພຣະອົງໄດ້ມາເຖິງແລ້ວ. ການປະຕິເສດຂ່າວສານນີ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດສະພາບການຢ່າງໜຶ່ງຂຶ້ນ ຊຶ່ງໃນຖານະເປັນຜົນສືບເນື່ອງຈາກການປະຕິເສດນັ້ນ ໄດ້ຖືກພັນລະນາໄວ້ໃນຖ້ອຍຄຳຂອງທູດອົງທີສອງ ຜູ້ຊຶ່ງຕິດຕາມມາ. ແລະເນື່ອງຈາກການປະຕິເສດຂ່າວສານທຳອິດ; ແລະເນື່ອງຈາກຜົນສືບເນື່ອງແຫ່ງການປະຕິເສດນັ້ນ ດັ່ງທີ່ໄດ້ຖືກປະກາດໃນຂ່າວສານຂອງອົງທີສອງ; ສະພາບການອີກຢ່າງໜຶ່ງຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ ໃນຖານະເປັນຜົນສືບເນື່ອງຕໍ່ໄປ ຊຶ່ງຮຽກຮ້ອງໃຫ້ທູດອົງທີສາມຕ້ອງຕິດຕາມພວກເຂົາມາ, ປະກາດຄຳເຕືອນອັນນ່າສະພຶງກົວຂອງຕົນດ້ວຍສຽງດັງ ຕໍ່ຕ້ານຄວາມຊົ່ວຮ້າຍອັນນ່າຢ້ານກົວທີ່ໄດ້ຖືກກໍ່ໃຫ້ເກີດຂຶ້ນ ໃນຖານະເປັນຜົນສອງຊັ້ນແຫ່ງການປະຕິເສດຂ່າວສານທຳອິດ.”

“And that the voice and work of the Third Angel blend with that of the First, is plain from his closing words: ‘Here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus;’ because this is ever the object of the preaching of the everlasting gospel. It is the substance of fearing God and giving glory to him, and of worshiping ‘him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’ The keeping of the commandments of God and the faith of Jesus is the only thing that will enable any soul to stand in the hour of his judgment, which the first angel declares ‘is come.’

“ແລະວ່າ ສຽງ ແລະ ພັນທະກິດຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ປະສານເປັນອັນດຽວກັນກັບຂອງອົງທຳອິດ ນັ້ນ ເປັນສິ່ງປາກົດແຈ້ງຈາກຖ້ອຍຄຳປິດທ້າຍຂອງລາວວ່າ: ‘ນີ້ແຫຼະຄືພວກທີ່ຖືຮັກສາພຣະບັນຍັດຂອງພຣະເຈົ້າ ແລະ ຄວາມເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູ;’ ເພາະວ່າ ສິ່ງນີ້ເປັນເປົ້າໝາຍແຫ່ງການປະກາດຂ່າວປະເສີດນິລັນດອນຢູ່ສະເໝີ. ມັນແມ່ນເນື້ອແທ້ຂອງການຍຳເກງພຣະເຈົ້າ ແລະ ການຖວາຍພຣະສະຫງ່າຣາສີແດ່ພຣະອົງ, ແລະ ຂອງການນະມັດສະການ ‘ພຣະອົງຜູ້ຊົງສ້າງຟ້າສະຫວັນ ແລະ ແຜ່ນດິນໂລກ ແລະ ທະເລ ແລະ ບໍ່ນ້ຳພຸທັງຫຼາຍ.’ ການຖືຮັກສາພຣະບັນຍັດຂອງພຣະເຈົ້າ ແລະ ຄວາມເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູ ເປັນສິ່ງດຽວເທົ່ານັ້ນທີ່ຈະສາມາດເຮັດໃຫ້ຈິດວິນຍານໃດໜຶ່ງຢືນຢູ່ໄດ້ໃນໂມງແຫ່ງການພິພາກສາຂອງພຣະອົງ, ຊຶ່ງທູດສະຫວັນອົງທຳອິດໄດ້ປະກາດວ່າ ‘ມາເຖິງແລ້ວ.’”

“Immediately following the closing words of the Third Angel is ‘heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth’—from this time forward. Revelation 14:13. And immediately following this are the words, ‘And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle. And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of earth is ripe. And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.’ Revelation 14:14–16. And ‘the harvest is the end of the world.’ Matthew 13:39.

“ທັນທີທີ່ຕາມຫຼັງຖ້ອຍຄຳປິດທ້າຍຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ກໍມີຂໍ້ຄວາມວ່າ ‘ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນສຽງໜຶ່ງມາຈາກສະຫວັນ ກ່າວແກ່ຂ້າພະເຈົ້າວ່າ ຈົ່ງຂຽນໄວ້ວ່າ ຜູ້ຕາຍທັງຫຼາຍຜູ້ທີ່ຕາຍໃນອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ນັບແຕ່ນີ້ໄປກໍເປັນສຸກ’—ນັບແຕ່ເວລານີ້ເປັນຕົ້ນໄປ. ພຣະນິມິດ 14:13. ແລະທັນທີທີ່ຕາມຫຼັງຈາກນີ້ ກໍມີຖ້ອຍຄຳວ່າ ‘ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນ ແລະເບິ່ງແມ, ມີເມກຂາວກ້ອນໜຶ່ງ ແລະເທິງເມກນັ້ນມີຜູ້ໜຶ່ງນັ່ງຢູ່ ຄ້າຍກັບບຸດມະນຸດ ມີມົງກຸດຄຳສວມຢູ່ເທິງສີສະຂອງພຣະອົງ ແລະໃນພຣະຫັດຂອງພຣະອົງມີຄຽວອັນຄົມ. ແລະທູດສະຫວັນອີກອົງໜຶ່ງໄດ້ອອກມາຈາກພຣະວິຫານ ຮ້ອງດ້ວຍສຽງອັນດັງຕໍ່ຜູ້ທີ່ນັ່ງຢູ່ເທິງເມກນັ້ນວ່າ ຈົ່ງແກວ່ງຄຽວຂອງທ່ານລົງໄປ ແລະກ່ຽວເກັບເສຍ ເພາະວ່າເວລາສຳລັບທ່ານທີ່ຈະກ່ຽວເກັບໄດ້ມາເຖິງແລ້ວ ເພາະວ່າພືດຜົນຂອງແຜ່ນດິນໂລກສຸກງອມແລ້ວ. ແລະຜູ້ທີ່ນັ່ງຢູ່ເທິງເມກນັ້ນກໍໄດ້ແກວ່ງຄຽວຂອງຕົນລົງເທິງແຜ່ນດິນໂລກ ແລະແຜ່ນດິນໂລກກໍຖືກກ່ຽວເກັບ.’ ພຣະນິມິດ 14:14–16. ແລະ ‘ການກ່ຽວກໍແມ່ນການສິ້ນສຸດຂອງໂລກ.’ ມັດທາຍ 13:39.”

“Again: the Third Angel particularly warns all people against the worship of the beast and his image, whatever these may be; and, from Revelation 19:11–21, we find that the beast and his image are ‘alive’ when the Lord comes in the clouds of heaven, and are ‘both’ destroyed with the brightness of his coming.

“ອີກຄັ້ງໜຶ່ງ: ທູດອົງທີສາມໄດ້ເຕືອນມະນຸດທັງປວງໂດຍສະເພາະໃຫ້ລະວັງການນະມັດສະການສັດຮ້າຍ ແລະ ຮູບຂອງມັນ ບໍ່ວ່າສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຈະເປັນອັນໃດກໍຕາມ; ແລະ ຈາກພຣະນິມິດ 19:11–21 ພວກເຮົາພົບວ່າ ສັດຮ້າຍ ແລະ ຮູບຂອງມັນຍັງ ‘ມີຊີວິດຢູ່’ ເມື່ອພຣະອົງສະເດັດມາໃນເມກແຫ່ງຟ້າສະຫວັນ, ແລະ ‘ທັງສອງ’ ຖືກທຳລາຍດ້ວຍຄວາມເຈີດຈ້າແຫ່ງການສະເດັດມາຂອງພຣະອົງ.

“These facts show that the Third Angel’s Message is a mighty, threefold, loud-voiced message, which goes forth to every nation and kindred and tongue and people, just before the second coming of the Lord; and which ripens the harvest of the earth, and makes ready a people prepared for the Lord, just as the message of John the Baptist prepared the way for the first coming of the Lord. And so it is the last, the closing, message of God to the world.

“ຂໍ້ເທັດຈິງເຫຼົ່ານີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມເປັນຂ່າວສານອັນຊົງລິດ ສາມປະການ ທີ່ປະກາດດ້ວຍສຽງອັນດັງກ້ອງ ຊຶ່ງອອກໄປເຖິງທຸກຊາດ ທຸກຕະກູນ ທຸກພາສາ ແລະທຸກຊົນຊາດ ກ່ອນການສະເດັດມາຄັ້ງທີສອງຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຽງເລັກນ້ອຍ; ແລະຊຶ່ງເຮັດໃຫ້ການກ່ຽວກ້າຂອງໂລກສຸກງອມ ແລະຈັດຕຽມຊົນຊາດໜຶ່ງທີ່ຖືກຕຽມພ້ອມສຳລັບພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ເໝືອນດັ່ງທີ່ຂ່າວສານຂອງໂຢຮັນ ຜູ້ໃຫ້ບັບຕິສະມາ ໄດ້ຈັດຕຽມທາງສຳລັບການສະເດັດມາຄັ້ງທຳອິດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. ດັ່ງນັ້ນ ນີ້ຈຶ່ງເປັນຂ່າວສານສຸດທ້າຍ ຂ່າວສານປິດທ້າຍ ຂອງພຣະເຈົ້າແກ່ໂລກ.”

“And now, having thus an understanding of what the Third Angel’s Message is in itself, the relation of that message to the great nations of today can be better discerned by a consideration of The Time of the Third Angel’s Message.” A. T. Jones, The Great Nations of Today, 114.

“ແລະບັດນີ້ ເມື່ອໄດ້ມີຄວາມເຂົ້າໃຈດັ່ງນີ້ແລ້ວວ່າ ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ໃນຕົວຂອງມັນເອງແມ່ນຫຍັງ, ຄວາມສຳພັນຂອງຂ່າວສານນັ້ນກັບບັນດາຊາດໃຫຍ່ໃນປັດຈຸບັນ ກໍສາມາດຖືກເຫັນໄດ້ຊັດເຈນຍິ່ງຂຶ້ນ ໂດຍການພິຈາລະນາເຖິງ ເວລາຂອງຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ.” A. T. Jones, The Great Nations of Today, 114.