When the parable of the ten virgins was fulfilled in Millerite history it took place during the second angel’s message. The second angel’s message represents two distinct messages, both in the period of time which they cover and in terms of the intended audience of the message. The second angel’s message was directed to the Protestant churches that had just returned to Rome and became daughters of Babylon. The Midnight Cry was directed to the sleeping Millerites. The first message was directed outside of the Millerites, the second was directed inside. This will be fulfilled to the letter in our day.
ເມື່ອຄຳອຸປະມາເລື່ອງພົມມະຈາລີສິບຄົນໄດ້ສຳເລັດຄວາມໃນປະຫວັດສາດຂອງຂະບວນການ Millerite, ເຫດການນັ້ນໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນຊ່ວງຂອງຂ່າວສານທູດສະຫວັນອົງທີສອງ. ຂ່າວສານທູດສະຫວັນອົງທີສອງເປັນຕົວແທນຂອງຂ່າວສານສອງປະການທີ່ແຍກອອກຈາກກັນຢ່າງຊັດເຈນ, ທັງໃນດ້ານຊ່ວງເວລາທີ່ມັນຄອບຄຸມ ແລະໃນດ້ານກຸ່ມຜູ້ຟັງທີ່ຂ່າວສານນັ້ນມຸ່ງໄປຫາ. ຂ່າວສານທູດສະຫວັນອົງທີສອງໄດ້ຖືກສົ່ງໄປຫາບັນດາຄຣິສຕະຈັກ Protestant ທີ່ຫາກໍກັບຄືນໄປຫາ Rome ແລະໄດ້ກາຍເປັນບຸດສາວຂອງ Babylon. ສຽງຮ້ອງເທິງທ່ຽງຄືນໄດ້ຖືກສົ່ງໄປຫາພວກ Millerite ທີ່ກຳລັງນອນຫຼັບ. ຂ່າວສານທຳອິດຖືກສົ່ງໄປພາຍນອກກຸ່ມ Millerite, ຂ່າວສານທີສອງຖືກສົ່ງໄປພາຍໃນ. ສິ່ງນີ້ຈະສຳເລັດຢ່າງຕົງຕາມຕົວອັກສອນໃນສະໄໝຂອງພວກເຮົາ.
The difference that needs to be noted in the repetition of our day is that in the beginning of Adventism the message of the second angel first went outside the Millerites and then part two of the message went inside the Millerites. At the end of Adventism, when the parable is again repeated, so also is the second angel’s message. We are told that directly more than a handful of times. But the two-fold nature of the message is reversed at the end. The first message goes to Adventism and the second to those outside of Adventism. We are told that the work and message represented by the angel of Revelation eighteen is a repetition of the second angel’s message.
ຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ຈໍາເປັນຕ້ອງສັງເກດໃນການທວນຊ້ຳໃນຍຸກຂອງພວກເຮົາ ຄືວ່າ ໃນຊ່ວງເລີ່ມຕົ້ນຂອງ Adventism ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສອງໄດ້ອອກໄປຫາຄົນນອກກຸ່ມ Millerites ກ່ອນ ແລະ ຈາກນັ້ນສ່ວນທີສອງຂອງຂ່າວສານຈຶ່ງໄດ້ເຂົ້າໄປຫາກຸ່ມ Millerites. ໃນຕອນທ້າຍຂອງ Adventism ເມື່ອຄໍາອຸປະມານີ້ຖືກທວນຊ້ຳອີກຄັ້ງ ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສອງກໍຖືກທວນຊ້ຳເຊັ່ນກັນ. ພວກເຮົາໄດ້ຖືກບອກເລື່ອງນີ້ໂດຍກົງຫຼາຍກວ່າພຽງບໍ່ກີ່ຄັ້ງ. ແຕ່ລັກສະນະສອງຊັ້ນຂອງຂ່າວສານນັ້ນຖືກກັບດ້ານໃນຕອນທ້າຍ. ຂ່າວສານທໍາອິດໄປຫາ Adventism ແລະ ຂ່າວສານທີສອງໄປຫາຜູ້ທີ່ຢູ່ນອກ Adventism. ພວກເຮົາໄດ້ຖືກບອກວ່າ ພາລະກິດແລະຂ່າວສານທີ່ຖືກເປັນຕົວແທນໂດຍທູດສະຫວັນໃນພຣະນິມິດບົດ 18 ແມ່ນການທວນຊ້ຳຂອງຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສອງ.
“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).
ຜູ້ພະຍາກອນກ່າວວ່າ, “ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນທູດສະຫວັນອີກອົງໜຶ່ງລົງມາຈາກສະຫວັນ ມີອຳນາດຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ; ແລະແຜ່ນດິນໂລກກໍໄດ້ສ່ອງແສງດ້ວຍລັດສະໝີຂອງທ່ານ. ແລະທ່ານໄດ້ຮ້ອງດ້ວຍສຽງດັງຢ່າງມີລິດ ໂດຍກ່າວວ່າ ບາບີໂລນໃຫຍ່ໄດ້ລົ້ມລົງແລ້ວ, ໄດ້ລົ້ມລົງແລ້ວ, ແລະໄດ້ກາຍເປັນບ່ອນຢູ່ອາໄສຂອງພວກຜີມານ” (Revelation 18:1, 2). ນີ້ແມ່ນຂ່າວສານດຽວກັນທີ່ໄດ້ຖືກປະກາດໂດຍທູດສະຫວັນອົງທີສອງ. ບາບີໂລນໄດ້ລົ້ມລົງ, “ເພາະວ່ານາງໄດ້ເຮັດໃຫ້ຊາດທັງຫຼາຍດື່ມເຫຼົ້າແຫ່ງພະພິໂລດຂອງການຜິດປະເວນີຂອງນາງ” (Revelation 14:8). ເຫຼົ້ານັ້ນແມ່ນຫຍັງ?—ຫຼັກຄຳສອນອັນບໍ່ຖືກຕ້ອງຂອງນາງ. ນາງໄດ້ມອບວັນສະບາໂຕອັນປອມໃຫ້ແກ່ໂລກ ແທນວັນສະບາໂຕແຫ່ງພຣະບັນຍັດຂໍ້ທີສີ່, ແລະໄດ້ກ່າວຊ້ຳຄຳມຸສາທີ່ຊາຕານໄດ້ບອກເອວາເປັນຄັ້ງທຳອິດໃນສວນເອເດນ—ຄວາມເປັນອະມະຕະໂດຍທຳມະຊາດຂອງຈິດວິນຍານ. ຄວາມຜິດພາດອີກຫຼາຍປະການທີ່ມີລັກສະນະຄ້າຍຄືກັນ ນາງໄດ້ເຜີຍແຜ່ອອກໄປຢ່າງກວ້າງຂວາງ, “ສອນບັນຍັດຂອງມະນຸດເປັນຫຼັກຄຳສອນ” (Matthew 15:9).
“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.
“ເມື່ອພຣະເຢຊູໄດ້ຊົງເລີ່ມຕົ້ນພັນທະກິດສາທາລະນະຂອງພຣະອົງ, ພຣະອົງໄດ້ຊຳລະພຣະວິຫານໃຫ້ພົ້ນຈາກການລົບຫລູ່ອັນເປັນການຫຍາບຊ້າຕໍ່ສິ່ງສັກສິດ. ໃນບັນດາການກະທຳສຸດທ້າຍແຫ່ງພັນທະກິດຂອງພຣະອົງ ມີການຊຳລະພຣະວິຫານເປັນຄັ້ງທີສອງ. ສະນັ້ນ ໃນພາລະກິດສຸດທ້າຍເພື່ອການເຕືອນໂລກ ຈຶ່ງມີການຮ້ອງເອີ້ນສອງປະການທີ່ແຕກຕ່າງກັນໄປຍັງບັນດາຄຣິສຕະຈັກ. ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສອງແມ່ນ, ‘ບາບີໂລນໄດ້ລົ້ມລົງແລ້ວ, ໄດ້ລົ້ມລົງແລ້ວ, ນະຄອນໃຫຍ່ນັ້ນ, ເພາະວ່ານາງໄດ້ເຮັດໃຫ້ປະຊາຊາດທັງປວງດື່ມເຫລົ້າແຫ່ງພຣະພິໂລດຂອງການລ່ວງປະເວນີຂອງນາງ’ (ພຣະນິມິດ 14:8). ແລະໃນສຽງຮ້ອງດັງແຫ່ງຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ມີສຽງໜຶ່ງໄດ້ຍິນມາຈາກສະຫວັນວ່າ, ‘ຈົ່ງອອກມາຈາກນາງ, ຊົນຊາດຂອງເຮົາເອີຍ, ເພື່ອວ່າພວກເຈົ້າຈະບໍ່ມີສ່ວນໃນບາບຂອງນາງ, ແລະເພື່ອວ່າພວກເຈົ້າຈະບໍ່ໄດ້ຮັບໄພພິບັດຂອງນາງ. ເພາະບາບຂອງນາງໄດ້ກອງຂຶ້ນເຖິງສະຫວັນແລ້ວ, ແລະພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງຈົດຈຳຄວາມອະທຳຂອງນາງ’ (ພຣະນິມິດ 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.
The message of the second angel at the beginning of Adventism is the same message as the message represented by the angel of Revelation eighteen, and in that warning, there are two voices that proclaim a message. The first voice is proclaimed when the earth is lightened by his glory and in verse four John heard another voice saying, “come out of her.”
ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສອງໃນໄລຍະເລີ່ມຕົ້ນຂອງອາດເວັນຕິດ ແມ່ນຂ່າວສານດຽວກັນກັບຂ່າວສານທີ່ຖືກແທນດ້ວຍທູດສະຫວັນໃນພຣະນິມິດບົດທີສິບແປດ, ແລະໃນຄຳເຕືອນນັ້ນ ມີສອງສຽງທີ່ປະກາດຂ່າວສານໜຶ່ງ. ສຽງທຳອິດຖືກປະກາດເມື່ອແຜ່ນດິນໂລກໄດ້ຮັບແສງສະຫວ່າງໂດຍລັດສະໝີຂອງທ່ານ ແລະໃນຂໍ້ທີສີ່ ໂຢຮັນໄດ້ຍິນອີກສຽງໜຶ່ງກ່າວວ່າ, “ຈົ່ງອອກມາຈາກນາງ.”
In Millerite history the call out of Babylon came first and the message to the Millerites came second. In Revelation eighteen it is the second voice, or second message that addresses those outside of Adventism. Along with the declaration that there are “two distinct calls made to the churches” we find that the two times Christ cleansed the temple (at the beginning and ending of His ministry) is also an illustration of the beginning and ending of Adventism.
ໃນປະຫວັດສາດຂອງຂະບວນການ Millerite ການເອີ້ນໃຫ້ອອກມາຈາກບາບີໂລນໄດ້ມາກ່ອນ ແລະ ຂ່າວສານທີ່ສົ່ງເຖິງພວກ Millerite ໄດ້ມາເປັນລຳດັບທີສອງ. ໃນພຣະນິມິດບົດທີສິບແປດ ນັ້ນແມ່ນສຽງທີສອງ ຫຼື ຂ່າວສານທີສອງ ທີ່ກ່າວເຖິງຜູ້ທີ່ຢູ່ພາຍນອກຈາກ Adventism. ຄຽງຄູ່ກັບຄຳປະກາດທີ່ວ່າ ມີ “ການເອີ້ນສອງຄັ້ງທີ່ແຍກຈາກກັນຢ່າງຊັດເຈນ ທີ່ຖືກກະທຳຕໍ່ບັນດາຄຣິດຕະຈັກ” ພວກເຮົາຍັງພົບອີກວ່າ ສອງຄັ້ງທີ່ພຣະຄຣິດໄດ້ຊຳລະພຣະວິຫານໃຫ້ສະອາດ (ໃນຕອນຕົ້ນ ແລະ ຕອນສິ້ນສຸດແຫ່ງພຣະພັນທະກິດຂອງພຣະອົງ) ກໍເປັນພາບປະກອບຂອງຈຸດເລີ່ມຕົ້ນ ແລະ ຈຸດສິ້ນສຸດຂອງ Adventism ເຊັ່ນດຽວກັນ.
The beginning of Adventism illustrated a purification of the workers that helped in building the foundation that William Miller was used to establish. The foundation was completed at the conclusion of the second angel’s message, for with the arrival of the third angel on October 22, 1844 the truths that make up the foundations of Adventism were made available to understand, for those who are willing to hear.
ການເລີ່ມຕົ້ນຂອງຂະບວນການແອດເວັນຕິສ ໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນການຊຳລະຜູ້ຮັບໃຊ້ງານໃຫ້ບໍລິສຸດ ຊຶ່ງໄດ້ຊ່ວຍໃນການສ້າງຮາກຖານທີ່ວິນລຽມ ມິນເລີ ຖືກໃຊ້ໃຫ້ສະຖາປະນາຂຶ້ນ. ຮາກຖານນັ້ນໄດ້ສຳເລັດລົງໃນຕອນສິ້ນສຸດຂອງຂ່າວສານທູດສະຫວັນອົງທີສອງ, ເພາະເມື່ອທູດສະຫວັນອົງທີສາມມາເຖິງໃນວັນທີ 22 ຕຸລາ 1844 ຄວາມຈິງທັງຫຼາຍທີ່ປະກອບເປັນຮາກຖານຂອງຂະບວນການແອດເວັນຕິສ ກໍໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ມີໄວ້ເພື່ອໃຫ້ເຂົ້າໃຈ ສຳລັບບັນດາຜູ້ທີ່ເຕັມໃຈຈະຮັບຟັງ.
The work of building the foundation concluded at the climax of the history of the second angel, when “two distinct calls were made to the churches.” The first call was outside the Millerites, the second was for the Millerites. But another beginning that aligns with Adventism’s beginning is the ministry of Christ when He cleansed His temple the first time. The prophetic illustration of the temple being cleansed is marking a purification at the beginning and end of His ministry, that in turn typifies a purification of Adventism at its beginning and ending. Christ’s two temple cleansings align with the beginning and ending of Adventism, but His message was just for His covenant people who were in the process of forever divorcing themselves from God.
ວຽກງານແຫ່ງການວາງຮາກຖານໄດ້ສຳເລັດລົງໃນຈຸດສູງສຸດແຫ່ງປະຫວັດຂອງຂ່າວສານທູດສະຫວັນອົງທີສອງ ເມື່ອ “ໄດ້ມີການເອີ້ນສອງປະການທີ່ແຕກຕ່າງກັນຖືກປະກາດແກ່ບັນດາຄຣິສຕະຈັກ.” ການເອີ້ນປະການທຳອິດແມ່ນຢູ່ນອກກຸ່ມມິນເລີໄຣຕ໌, ສ່ວນການເອີ້ນປະການທີສອງແມ່ນສຳລັບກຸ່ມມິນເລີໄຣຕ໌. ແຕ່ອີກຈຸດເລີ່ມຕົ້ນໜຶ່ງທີ່ສອດຄ່ອງກັບການເລີ່ມຕົ້ນຂອງອັດເວັນຕິສຶມ ແມ່ນພັນທະກິດຂອງພຣະຄຣິດ ເມື່ອພຣະອົງໄດ້ຊຳລະພຣະວິຫານຂອງພຣະອົງເປັນຄັ້ງທຳອິດ. ພາບປະກອບເຊີງພະຍາກອນຂອງການຊຳລະພຣະວິຫານນັ້ນກຳລັງຊີ້ໝາຍເຖິງການຊຳລະໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນແລະຕອນສິ້ນສຸດແຫ່ງພັນທະກິດຂອງພຣະອົງ ຊຶ່ງໃນທາງກັບກັນກໍເປັນແບບຢ່າງເຖິງການຊຳລະອັດເວັນຕິສຶມໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນແລະຕອນສິ້ນສຸດຂອງມັນ. ການຊຳລະພຣະວິຫານສອງຄັ້ງຂອງພຣະຄຣິດສອດຄ່ອງກັບການເລີ່ມຕົ້ນແລະການສິ້ນສຸດຂອງອັດເວັນຕິສຶມ, ແຕ່ຂ່າວສານຂອງພຣະອົງແມ່ນສຳລັບປະຊາຊົນແຫ່ງພັນທະສັນຍາຂອງພຣະອົງເທົ່ານັ້ນ ຜູ້ທີ່ກຳລັງຢູ່ໃນຂະບວນການແຫ່ງການຢ່າຮ້າງຕົນເອງອອກຈາກພຣະເຈົ້າຕະຫຼອດໄປ.
The beginning of Adventism presented a message announcing the opening of the judgment and the end of Adventism is announcing the end of judgment. Jesus cleansed the temple the first time and rebuked the Jews for turning His house into a den of thieves, but the second cleansing of the temple was “among the last acts of His ministry.” At the end of His ministry, He no longer told the Jews that they had made His Father’s house a den of thieves, he then told them that their house “was left to them desolate.”
ການເລີ່ມຕົ້ນຂອງຂະບວນການແອັດເວັນຕິດໄດ້ນຳສະເໜີຂ່າວສານທີ່ປະກາດການເປີດຂອງການພິພາກສາ ແລະ ຈຸດສິ້ນສຸດຂອງຂະບວນການແອັດເວັນຕິດກຳລັງປະກາດຈຸດສິ້ນສຸດຂອງການພິພາກສາ. ພຣະເຢຊູໄດ້ຊຳລະພຣະວິຫານໃນຄັ້ງທຳອິດ ແລະ ຊົງຕຳໜິພວກຢິວເພາະໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະນິເວດຂອງພຣະອົງກາຍເປັນຖ້ຳຂອງໂຈນ, ແຕ່ການຊຳລະພຣະວິຫານເປັນຄັ້ງທີສອງນັ້ນເປັນ “ໃນບັນດາການກະທຳສຸດທ້າຍໃນພາລະກິດຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ.” ໃນຕອນທ້າຍຂອງພາລະກິດຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ, ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ບອກພວກຢິວອີກຕໍ່ໄປວ່າພວກເຂົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະນິເວດຂອງພຣະບິດາຂອງພຣະອົງກາຍເປັນຖ້ຳຂອງໂຈນ, ແຕ່ໃນເວລານັ້ນພຣະອົງໄດ້ບອກພວກເຂົາວ່າ ເຮືອນຂອງພວກເຂົາ “ຖືກປະໄວ້ໃຫ້ແກ່ພວກເຂົາຢ່າງຮ້າງເປົ່າ.”
“Meanwhile worshipers from every nation sought the temple which had been dedicated to the worship of God. Glittering with gold and precious stones, it was a vision of beauty and grandeur. But Jehovah was no longer to be found in that palace of loveliness. Israel as a nation had divorced herself from God. When Christ, near the close of His earthly ministry, looked for the last time upon the interior of the temple, He said, ‘Behold, your house is left unto you desolate.’ Matthew 23:38. Hitherto He had called the temple His Father’s house; but as the Son of God passed out from those walls, God’s presence was withdrawn forever from the temple built to His glory.” Acts of the Apostles, 145.
ໃນຂະນະດຽວກັນ ຜູ້ນະມັດສະການຈາກທຸກປະຊາຊາດໄດ້ສະແຫວງຫາພຣະວິຫານທີ່ໄດ້ຖືກອຸທິດໄວ້ສຳລັບການນະມັດສະການພຣະເຈົ້າ. ມັນສ່ອງປະກາຍດ້ວຍຄຳ ແລະ ຫີນມີຄ່າ, ເປັນພາບນິມິດແຫ່ງຄວາມງາມ ແລະ ຄວາມສະຫງ່າງາມ. ແຕ່ພຣະເຢໂຮວາບໍ່ໄດ້ປະທັບຢູ່ໃນພະລາຊະວັງແຫ່ງຄວາມງົດງາມນັ້ນອີກຕໍ່ໄປ. ອິສຣາເອນໃນຖານະທີ່ເປັນຊາດໜຶ່ງໄດ້ຢ່າຮ້າງຕົນເອງຈາກພຣະເຈົ້າແລ້ວ. ເມື່ອພຣະຄຣິດ ໃກ້ຈະສິ້ນສຸດພຣະລາຊະກິດຂອງພຣະອົງເທິງແຜ່ນດິນໂລກ ໄດ້ທອດພຣະເນດເບິ່ງພາຍໃນພຣະວິຫານເປັນເທື່ອສຸດທ້າຍ ພຣະອົງໄດ້ຕັດວ່າ, ‘ເບິ່ງແມ, ເຮືອນຂອງພວກເຈົ້າຖືກປະໄວ້ໃຫ້ຮ້າງເປົ່າແກ່ພວກເຈົ້າ.’ ມັດທາຍ 23:38. ຈົນເຖິງເວລານັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ເອີ້ນພຣະວິຫານນັ້ນວ່າເປັນພຣະນິເວດຂອງພຣະບິດາຂອງພຣະອົງ; ແຕ່ເມື່ອພຣະບຸດແຫ່ງພຣະເຈົ້າສະເດັດອອກຈາກກຳແພງເຫຼົ່ານັ້ນ, ການສະຖິດຢູ່ຂອງພຣະເຈົ້າກໍໄດ້ຖອນອອກຈາກພຣະວິຫານທີ່ສ້າງເພື່ອພຣະສິຣິຂອງພຣະອົງຕະຫຼອດໄປ.” ກິດຈະການຂອງອັກຄະສາວົກ, 145.
The temple He cleansed at the beginning was a different temple than what He cleansed at the end. The first temple was His Father’s house, but the second temple was the Jew’s house. The Lord entered into covenant with Adventism at the beginning and Adventists became priests in His temple. At the end of Adventism, they are to be no more priests, and their house will be desolated.
ພຣະວິຫານທີ່ພຣະອົງຊຳລະໃນຕອນຕົ້ນນັ້ນເປັນພຣະວິຫານອີກແຫ່ງໜຶ່ງ ຕ່າງຈາກພຣະວິຫານທີ່ພຣະອົງຊຳລະໃນຕອນທ້າຍ. ພຣະວິຫານແຫ່ງທຳອິດແມ່ນພຣະນิเวດຂອງພຣະບິດາຂອງພຣະອົງ, ແຕ່ພຣະວິຫານແຫ່ງທີສອງແມ່ນເຮືອນຂອງພວກຢິວ. ໃນຕອນຕົ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າສູ່ພັນທະສັນຍາກັບອັດເວນຕິດສຶມ, ແລະພວກອັດເວນຕິດໄດ້ກາຍເປັນປະໂລຫິດໃນພຣະວິຫານຂອງພຣະອົງ. ແຕ່ເມື່ອອັດເວນຕິດສຶມມາເຖິງຕອນສິ້ນສຸດ ພວກເຂົາຈະບໍ່ເປັນປະໂລຫິດອີກຕໍ່ໄປ, ແລະເຮືອນຂອງພວກເຂົາຈະຖືກປະປ່ອຍໃຫ້ຮ້າງເປົ່າ.
The second angel represents two messages. This is one reason the message is represented as Babylon falling twice. This is not the primary reason for the twice repeated announcement of Babylon’s fall, but is one reason. How is it two messages?
ທູດສະຫວັນອົງທີສອງເປັນຕົວແທນຂອງຂ່າວສານສອງປະການ. ນີ້ເປັນເຫດຜົນປະການໜຶ່ງທີ່ຂ່າວສານນັ້ນຖືກນໍາສະເໜີເປັນວ່າ ບາບີໂລນໄດ້ລົ້ມລົງສອງເທື່ອ. ນີ້ບໍ່ແມ່ນເຫດຜົນຫຼັກຂອງການປະກາດຊ້ຳສອງເທື່ອເຖິງການລົ້ມລົງຂອງບາບີໂລນ, ແຕ່ກໍເປັນເຫດຜົນປະການໜຶ່ງ. ມັນເປັນສອງຂ່າວສານໄດ້ແນວໃດ?
The second angel arrived in response to the rejection of the first angel’s message. When the failed prediction, identifying 1843 as the conclusion of the 2300-year prophecy, the Protestant churches used the erroneous message to reject Miller’s message. Miller’s message was the first angel’s message. At its rejection the Protestant churches, who had been God’s church in the wilderness for over 1260 years, were rejected and became a daughter of Babylon. At that point the second angel arrived with his message.
ທູດສະຫວັນອົງທີສອງໄດ້ມາເຖິງເພາະການປະຕິເສດຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທຳອິດ. ເມື່ອຄຳພະຍາກອນທີ່ຜິດພາດ ຊຶ່ງລະບຸວ່າ ປີ 1843 ເປັນການສິ້ນສຸດຂອງຄຳພະຍາກອນ 2300 ປີ, ບັນດາຄຣິສຕະຈັກໂປຣເຕສຕັງໄດ້ນຳໃຊ້ຂ່າວສານທີ່ຜິດພາດນັ້ນເພື່ອປະຕິເສດຂ່າວສານຂອງມິນເລີ. ຂ່າວສານຂອງມິນເລີແມ່ນຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທຳອິດ. ເມື່ອມັນຖືກປະຕິເສດ ບັນດາຄຣິສຕະຈັກໂປຣເຕສຕັງ ຜູ້ຊຶ່ງເຄີຍເປັນຄຣິສຕະຈັກຂອງພຣະເຈົ້າໃນຖິ່ນກັນດານມາເປັນເວລາຫຼາຍກວ່າ 1260 ປີ, ກໍໄດ້ຖືກປະຕິເສດ ແລະກາຍເປັນບຸດສາວຂອງບາບີໂລນ. ໃນເວລານັ້ນເອງ ທູດສະຫວັນອົງທີສອງໄດ້ມາພ້ອມກັບຂ່າວສານຂອງທ່ານ.
There are some very important points involved with the various elements of this history we are considering. There is at least one point that must be developed slowly for it definitely contributes to the understanding of the message of the Revelation of Jesus Christ that is currently being unsealed. For this reason, I am including a very important passage about that history. It is two chapters that I am pointing to, but there is also a third important chapter in the middle of those two chapters. I am not including this at this time in order to limit the scope of our consideration.
ມີບາງປະເດັນທີ່ສຳຄັນຢ່າງຍິ່ງທີ່ກ່ຽວພັນກັບອົງປະກອບຕ່າງໆຂອງປະຫວັດສາດນີ້ທີ່ພວກເຮົາກຳລັງພິຈາລະນາຢູ່. ມີຢ່າງນ້ອຍໜຶ່ງປະເດັນທີ່ຈຳເປັນຕ້ອງຄ່ອຍໆຂະຫຍາຍອອກ ເພາະວ່າມັນມີສ່ວນຊ່ວຍຢ່າງແນ່ນອນຕໍ່ຄວາມເຂົ້າໃຈໃນຂ່າວສານແຫ່ງພຣະນິມິດຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດ ທີ່ກຳລັງຖືກເປີດຜະນຶກຢູ່ໃນເວລານີ້. ດ້ວຍເຫດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງນຳເອົາຂໍ້ຄວາມຕອນໜຶ່ງທີ່ສຳຄັນຢ່າງຍິ່ງກ່ຽວກັບປະຫວັດສາດນັ້ນມາລວມໄວ້. ສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າກຳລັງຊີ້ໄປນັ້ນແມ່ນສອງບົດ ແຕ່ຍັງມີອີກບົດໜຶ່ງທີ່ສຳຄັນຢູ່ລະຫວ່າງສອງບົດນັ້ນ. ໃນເວລານີ້ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ນຳບົດນັ້ນມາລວມໄວ້ ເພື່ອຈຳກັດຂອບເຂດແຫ່ງການພິຈາລະນາຂອງພວກເຮົາ.
Notice which angel is being addressed as you read through, look for the progressive testing process, note in the first paragraph that the prophetic characteristics of the angel of Revelation eighteen are also the characteristics of the first angel. Notice that to crucify one of the messages is to crucify Christ, and notice that the three angels are all presented as single angels, but the Midnight Cry message is a multitude of angels.
ໃຫ້ສັງເກດວ່າ ທູດສະຫວັນອົງໃດກໍາລັງຖືກກ່າວເຖິງຂະນະທີ່ທ່ານອ່ານຜ່ານໄປ, ໃຫ້ພິຈາລະນາຫາຂະບວນການທົດສອບທີ່ດໍາເນີນໄປຢ່າງເປັນລໍາດັບ, ແລະໃຫ້ສັງເກດໃນຫຍໍ້ໜ້າທໍາອິດວ່າ ລັກສະນະທາງຄໍາພະຍາກອນຂອງທູດສະຫວັນໃນ ພຣະນິມິດ ບົດທີ 18 ນັ້ນ ກໍເປັນລັກສະນະຂອງທູດສະຫວັນອົງທໍາອິດດ້ວຍ. ໃຫ້ສັງເກດວ່າ ການຕອກກາງແຂນຂໍ້ຄວາມອັນໜຶ່ງຂໍ້ຄວາມໃດໜຶ່ງ ກໍເທົ່າກັບການຕອກກາງແຂນພຣະຄຣິດ, ແລະໃຫ້ສັງເກດວ່າ ທູດສະຫວັນທັງສາມອົງລ້ວນຖືກນໍາສະເໜີເປັນທູດສະຫວັນອົງດຽວ, ແຕ່ຂໍ້ຄວາມ Midnight Cry ເປັນທູດສະຫວັນຈໍານວນຫຼາຍ.
“I was shown the interest which all heaven had taken in the work which had been going on upon the earth. Jesus commissioned a strong and mighty angel to descend and warn the inhabitants of earth to get ready for his second appearing. I saw the mighty angel leave the presence of Jesus in heaven. Before him went an exceedingly bright and glorious light. I was told that his mission was to lighten the earth with his glory, and warn man of the coming wrath of God. Multitudes received the light. Some seemed to be very solemn, while others were joyful and enraptured. The light was shed upon all, but some merely came under the influence of the light, and did not heartily receive it. But all who received it, turned their faces upward to heaven, and glorified God. Many were filled with great wrath. Ministers and people united with the vile, and stoutly resisted the light shed by the mighty angel. But all who received it withdrew from the world, and were closely united together.
“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບການສຳແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມສົນໃຈທີ່ສະຫວັນທັງໝົດໄດ້ມີຕໍ່ພະລາຊະກິດທີ່ໄດ້ດຳເນີນຢູ່ເທິງໂລກ. ພຣະເຢຊູໄດ້ມອບໝາຍໃຫ້ທູດສະຫວັນອົງໜຶ່ງຜູ້ເຂັ້ມແຂງແລະມີລິດເດດ ໃຫ້ລົງມາ ແລະຕັກເຕືອນຊາວໂລກໃຫ້ຕຽມພ້ອມສຳລັບການສະເດັດມາຄັ້ງທີສອງຂອງພຣະອົງ. ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນທູດສະຫວັນຜູ້ມີລິດເດດນັ້ນອອກຈາກພຣະພັກຂອງພຣະເຢຊູໃນສະຫວັນ. ເບື້ອງໜ້າທ່ານມີແສງສະຫວ່າງອັນເຈີດຈ້າແລະຮຸ່ງໂລດຢ່າງຍິ່ງນຳໜ້າໄປ. ຂ້າພະເຈົ້າຖືກບອກວ່າ ພັນທະກິດຂອງທ່ານຄື ເພື່ອໃຫ້ໂລກສະຫວ່າງດ້ວຍລັດສະໝີຂອງທ່ານ ແລະຕັກເຕືອນມະນຸດເຖິງພຣະພິໂລດຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ກຳລັງຈະມາ. ຝູງຊົນຈຳນວນຫຼາຍໄດ້ຮັບແສງສະຫວ່າງນັ້ນ. ບາງຄົນເບິ່ງຄືວ່າຈິງຈັງຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ ໃນຂະນະທີ່ຄົນອື່ນໆມີຄວາມຊື່ນຊົມແລະປິຕິຍິນດີຢ່າງເຄີບເຄິ້ມ. ແສງສະຫວ່າງນັ້ນໄດ້ສາດສ່ອງໄປເຖິງທຸກຄົນ ແຕ່ບາງຄົນພຽງແຕ່ຢູ່ໃຕ້ອິດທິພົນຂອງແສງສະຫວ່າງນັ້ນ ແລະບໍ່ໄດ້ຮັບມັນດ້ວຍໃຈຈິງ. ແຕ່ທຸກຄົນທີ່ໄດ້ຮັບມັນ ກໍໄດ້ເງີຍໜ້າຂຶ້ນສູ່ສະຫວັນ ແລະຖວາຍພຣະສິລິແດ່ພຣະເຈົ້າ. ຫຼາຍຄົນເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂກດແຄ້ນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ. ບັນດາຜູ້ຮັບໃຊ້ແລະປະຊາຊົນໄດ້ຮ່ວມມືກັບຄົນຊົ່ວຊ້າ ແລະຕໍ່ຕ້ານແສງສະຫວ່າງທີ່ທູດສະຫວັນຜູ້ມີລິດເດດໄດ້ສາດສ່ອງມາຢ່າງໜັກແໜ້ນ. ແຕ່ທຸກຄົນທີ່ໄດ້ຮັບມັນ ໄດ້ແຍກຕົນອອກຈາກໂລກ ແລະຖືກຜູກພັນເຂົ້າດ້ວຍກັນຢ່າງໃກ້ຊິດ.”
“Satan and his angels were busily engaged in seeking to attract the minds of all they could from the light. The company who rejected it were left in darkness. I saw the angel watching with the deepest interest the professed people of God, to record the character they developed, as the message of heavenly origin was introduced to them. And as very many who professed love for Jesus turned from the heavenly message with scorn, derision and hatred, an angel with a parchment in his hand, made the shameful record. All heaven was filled with indignation, because Jesus was slighted by his professed followers.
“ຊາຕານ ແລະ ພວກທູດຂອງມັນ ກຳລັງຂະຫຍັນຂັນແຂງຢ່າງຍິ່ງໃນການສະແຫວງຫາທາງດຶງດູດຈິດໃຈຂອງທຸກຄົນເທົ່າທີ່ມັນຈະເຮັດໄດ້ ໃຫ້ຫັນອອກຈາກຄວາມສະຫວ່າງ. ຄະນະຄົນທີ່ປະຕິເສດຄວາມສະຫວ່າງນັ້ນ ຖືກປ່ອຍໄວ້ໃນຄວາມມືດ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນທູດສະຫວັນອົງໜຶ່ງເຝົ້າມອງປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າຜູ້ອ້າງຕົນ ດ້ວຍຄວາມສົນໃຈອັນເລິກຊຶ້ງທີ່ສຸດ ເພື່ອບັນທຶກລັກສະນະນິໄສທີ່ພວກເຂົາໄດ້ພັດທະນາຂຶ້ນ ເມື່ອຂ່າວສານທີ່ມີຕົ້ນກຳເນີດຈາກສະຫວັນຖືກນຳມາສະເໜີແກ່ພວກເຂົາ. ແລະເມື່ອຄົນເປັນອັນຫຼາຍທີ່ອ້າງວ່າຮັກພຣະເຢຊູ ໄດ້ຫັນໜີຈາກຂ່າວສານແຫ່ງສະຫວັນນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມດູຖູກ, ການເຍາະເຍີ້ຍ ແລະ ຄວາມກຽດຊັງ ທູດສະຫວັນອົງໜຶ່ງຜູ້ຖືແຜ່ນມ້ວນຢູ່ໃນມື ໄດ້ຈົດບັນທຶກອັນໜ້າອັບອາຍນັ້ນໄວ້. ສະຫວັນທັງມວນເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຄຽດແຄ້ນອັນຊອບທຳ ເນື່ອງຈາກພຣະເຢຊູຖືກໝິ່ນປະໝາດໂດຍບັນດາຜູ້ຕິດຕາມຂອງພຣະອົງຜູ້ອ້າງຕົນ.”
“I saw the disappointment of the trusting ones. They did not see their Lord at the expected time. It was God’s purpose to conceal the future, and bring his people to a point of decision. Without this point of time the work designed of God would not have been accomplished. Satan was leading the minds of very many far ahead in the future. A period of time proclaimed for Christ’s appearing must bring the mind to earnestly seek for a present preparation. As the time passed, those who had not fully received the light of the angel, united with those who had despised the heavenly message, and they turned upon the disappointed ones in ridicule. I saw the angels in heaven consulting with Jesus. They had marked the situation of Christ’s professed followers. The passing of the definite time had tested and proved them, and very many were weighed in the balance and found wanting. They all loudly professed to be Christians, yet failed in following Christ in almost every particular. Satan exulted at the state of the professed followers of Christ. He had them in his snare. He had led the majority to leave the straight path, and they were attempting to climb up to heaven some other way. Angels saw the pure, the clean, and holy, all mixed up with sinners in Zion, and the world-loving hypocrite. They had watched over the true lovers of Jesus; but the corrupt were affecting the holy.
“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນຄວາມຜິດຫວັງຂອງບັນດາຜູ້ທີ່ໄວ້ວາງໃຈ. ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຫັນອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງຕົນໃນເວລາທີ່ໄດ້ຄາດໝາຍໄວ້. ນີ້ເປັນພຣະປະສົງຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ຈະປິດບັງອະນາຄົດໄວ້ ແລະນຳພາປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງໄປສູ່ຈຸດແຫ່ງການຕັດສິນໃຈ. ຖ້າປາດສະຈາກຈຸດເວລານີ້ ພຣະກິດທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງກຳນົດໄວ້ກໍຈະບໍ່ສຳເລັດ. ຊາຕານກຳລັງນຳຄວາມຄິດຂອງຄົນເປັນອັນຫຼາຍໃຫ້ແລ່ນໄປໄກລ່ວງໜ້າໃນອະນາຄົດ. ຊ່ວງເວລາໜຶ່ງທີ່ໄດ້ປະກາດໄວ້ສຳລັບການປາກົດຂອງພຣະຄຣິດ ຈຳຕ້ອງນຳໃຫ້ຈິດໃຈແສວງຫາການຕຽມພ້ອມໃນປັດຈຸບັນຢ່າງຈິງຈັງ. ເມື່ອເວລານັ້ນໄດ້ຜ່ານໄປ ບັນດາຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບແສງສະຫວ່າງຂອງທູດສະຫວັນອົງນັ້ນຢ່າງເຕັມສ່ວນ ກໍໄດ້ຮ່ວມກັບພວກທີ່ໄດ້ດູໝິ່ນຂ່າວສານຈາກສະຫວັນ ແລະພວກເຂົາກໍຫັນມາເຍາະເຍີ້ຍບັນດາຜູ້ຜິດຫວັງ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນທູດສະຫວັນໃນສະຫວັນປຶກສາກັນກັບພຣະເຢຊູ. ພວກເຂົາໄດ້ສັງເກດສະພາບຂອງບັນດາຜູ້ທີ່ອ້າງຕົນວ່າເປັນຜູ້ຕິດຕາມພຣະຄຣິດ. ການຜ່ານພົ້ນໄປຂອງເວລາທີ່ກຳນົດແນ່ນອນນັ້ນໄດ້ທົດສອບແລະພິສູດພວກເຂົາ ແລະມີຄົນເປັນອັນຫຼາຍຖືກຊັ່ງໃນຕາຊູ ແລະຖືກພົບວ່າຂາດຕົກບົກພ່ອງ. ພວກເຂົາທຸກຄົນປະກາດດ້ວຍສຽງອັນດັງວ່າຕົນເປັນຄຣິສຕຽນ ແຕ່ກໍລົ້ມເຫຼວໃນການຕິດຕາມພຣະຄຣິດໃນເກືອບທຸກດ້ານ. ຊາຕານປິຕິຍິນດີຢ່າງຍິ່ງຕໍ່ສະພາບຂອງບັນດາຜູ້ອ້າງຕົນຕິດຕາມພຣະຄຣິດ. ມັນໄດ້ຈັບພວກເຂົາໄວ້ໃນບ່ວງແຮ້ວຂອງມັນ. ມັນໄດ້ນຳພາຄົນສ່ວນໃຫຍ່ໃຫ້ອອກຈາກທາງອັນທ່ຽງຕົງ ແລະພວກເຂົາກຳລັງພະຍາຍາມປີນຂຶ້ນໄປສະຫວັນທາງອື່ນ. ບັນດາທູດສະຫວັນໄດ້ເຫັນຄົນບໍລິສຸດ ຄົນສະອາດ ແລະຄົນບໍລິສຸດຊົງຄຸນທັງຫຼາຍ ປະປົນກັນຢູ່ກັບຄົນບາບໃນຊີໂອນ ແລະກັບພວກຄົນໜ້າໄຫວ້ຫຼັງຫຼອກທີ່ຮັກໂລກ. ພວກເຂົາໄດ້ເຝົ້າຮັກສາບັນດາຜູ້ທີ່ຮັກພຣະເຢຊູຢ່າງແທ້ຈິງ; ແຕ່ພວກທີ່ເສື່ອມຊາມກຳລັງມີອິດທິພົນເຮັດໃຫ້ຄົນບໍລິສຸດເປື້ອນເປິ.”
“Those whose hearts burned with a longing, intense desire to see Jesus, were forbidden by their professed brethren to speak of his coming. Angels viewed the whole scene, and sympathized with the remnant, who loved the appearing of Jesus. Another mighty angel was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to earth, he cried, Babylon is fallen! is fallen! Then I saw the disappointed ones again look cheerful, and raise their eyes to heaven, looking with faith and hope for their Lord’s appearing. But many seemed to remain in a stupid state, as if asleep; yet I could see the trace of deep sorrow upon their countenances. The disappointed ones saw from the Bible that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect him in 1844. I saw that the majority did not possess that energy which marked their faith in 1843. Their disappointment had dampened their faith. But as the disappointed ones united in the cry of the second angel, the heavenly host looked with the deepest interest, and marked the effect of the message. They saw those who bore the name of Christians turn with derision and scorn upon those who had been disappointed. As the words fell from the mocker’s lips, You have not gone up yet! an angel wrote them. Said the angel, They mock God.
“ຜູ້ທີ່ມີໃຈຮ້ອນເຮົາດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາ, ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາອັນແຮງກ້າທີ່ຈະເຫັນພຣະເຢຊູ, ຖືກຫ້າມໂດຍພວກພີ່ນ້ອງທີ່ອ້າງຕົນວ່າເປັນພວກດຽວກັນ ບໍ່ໃຫ້ເວົ້າເຖິງການສະເດັດມາຂອງພຣະອົງ. ພວກທູດສະຫວັນໄດ້ເບິ່ງເຫັນເຫດການທັງໝົດ, ແລະໄດ້ຮ່ວມຮູ້ສຶກກັບຄົນທີ່ເຫຼືອຢູ່, ຜູ້ທີ່ຮັກການປາກົດຂອງພຣະເຢຊູ. ທູດສະຫວັນຜູ້ຊົງຣິດອີກອົງໜຶ່ງໄດ້ຮັບພຣະບັນຊາໃຫ້ລົງມາຍັງໂລກ. ພຣະເຢຊູໄດ້ວາງຂໍ້ຄວາມຂຽນໜຶ່ງໄວ້ໃນມືຂອງທ່ານ, ແລະເມື່ອທ່ານລົງມາເຖິງໂລກ, ທ່ານໄດ້ຮ້ອງວ່າ, ບາບີໂລນລົ້ມແລ້ວ! ລົ້ມແລ້ວ! ແລ້ວຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນພວກທີ່ຜິດຫວັງນັ້ນກັບມາມີໃບໜ້າແຈ່ມໃສອີກ, ແລະເງີຍຕາຂຶ້ນສູ່ສະຫວັນ, ເພັ່ງເບິ່ງການປາກົດຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງພວກເຂົາດ້ວຍຄວາມເຊື່ອແລະຄວາມຫວັງ. ແຕ່ຫຼາຍຄົນເບິ່ງເໝືອນຍັງຄົງຢູ່ໃນສະພາບມຶນຊາ, ປານດັ່ງຄົນຫຼັບ; ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າກໍສາມາດເຫັນຮ່ອງຮອຍແຫ່ງຄວາມໂສກເສົ້າອັນເລິກຊຶ້ງຢູ່ເທິງໃບໜ້າຂອງພວກເຂົາ. ພວກທີ່ຜິດຫວັງນັ້ນໄດ້ເຫັນຈາກພຣະຄຳພີວ່າ ພວກເຂົາຢູ່ໃນເວລາແຫ່ງການຊັກຊ້າ, ແລະວ່າພວກເຂົາຈະຕ້ອງຄອຍຖ້າການສຳເລັດຂອງນິມິດຢ່າງອົດທົນ. ຫຼັກຖານອັນດຽວກັນທີ່ໄດ້ນຳພາພວກເຂົາໃຫ້ເຝົ້າຄອຍອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໃນປີ 1843 ນັ້ນ, ໄດ້ນຳພາພວກເຂົາໃຫ້ຄາດຫວັງພຣະອົງໃນປີ 1844. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນວ່າ ຄົນສ່ວນໃຫຍ່ບໍ່ມີພະລັງອັນນັ້ນທີ່ເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງຄວາມເຊື່ອຂອງພວກເຂົາໃນປີ 1843. ຄວາມຜິດຫວັງຂອງພວກເຂົາໄດ້ທຳໃຫ້ຄວາມເຊື່ອຂອງພວກເຂົາຫມົ່ນລົງ. ແຕ່ເມື່ອພວກທີ່ຜິດຫວັງນັ້ນໄດ້ຮ່ວມກັນໃນສຽງຮ້ອງຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສອງ, ພວກບໍລິວານແຫ່ງສະຫວັນໄດ້ເຝົ້າມອງດ້ວຍຄວາມສົນໃຈອັນເລິກທີ່ສຸດ, ແລະໄດ້ສັງເກດເຫັນຜົນຂອງຂ່າວສານນັ້ນ. ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນຜູ້ທີ່ຖືນາມວ່າເປັນຄຣິສຕຽນ ຫັນມາດ້ວຍການເຍາະເຍີ້ຍແລະການດູຖູກຕໍ່ຜູ້ທີ່ເຄີຍຜິດຫວັງ. ເມື່ອຄຳເວົ້າຫຼົ່ນອອກຈາກຮິມປາກຂອງຜູ້ເຍາະເຍີ້ຍວ່າ, ພວກເຈົ້າຍັງບໍ່ໄດ້ຂຶ້ນໄປເທື່ອ! ທູດສະຫວັນອົງໜຶ່ງກໍໄດ້ບັນທຶກຄຳນັ້ນໄວ້. ທູດສະຫວັນອົງນັ້ນກ່າວວ່າ, ພວກເຂົາກຳລັງເຍາະເຍີ້ຍພຣະເຈົ້າ.”
“I was pointed back to the translation of Elijah. His mantle fell on Elisha, and wicked children (or young people) followed him, mocking, crying, Go up thou bald head! Go up thou bald head! They mocked God, and met their punishment there. They had learned it of their parents. And those who have scoffed and mocked at the idea of the saints’ going up, will be visited with the plagues of God, and will realize that it is not a small thing to trifle with him.
“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖືກຊີ້ນຳໃຫ້ຫວນກັບໄປຍັງການຖືກຍົກຂຶ້ນໄປຂອງເອລີຢາ. ເສື້ອຄຸມຂອງທ່ານໄດ້ຕົກລົງໃສ່ເອລີຊາ, ແລະເດັກອັນຊົ່ວຮ້າຍ (ຫຼື ຄົນໜຸ່ມສາວ) ໄດ້ຕິດຕາມທ່ານໄປ, ເຍາະເຍີ້ຍ ແລະ ຮ້ອງວ່າ, ຈົ່ງຂຶ້ນໄປ, ເຈົ້າຫົວລ້ານເອີຍ! ຈົ່ງຂຶ້ນໄປ, ເຈົ້າຫົວລ້ານເອີຍ! ພວກເຂົາໄດ້ເຍາະເຍີ້ຍພຣະເຈົ້າ ແລະ ໄດ້ພົບກັບການລົງໂທດຂອງພວກເຂົາໃນບ່ອນນັ້ນ. ພວກເຂົາໄດ້ຮຽນຮູ້ສິ່ງນັ້ນມາຈາກບິດາມານດາຂອງພວກເຂົາ. ແລະບັນດາຜູ້ທີ່ໄດ້ເຍາະເຍີ້ຍ ແລະ ຫົວເຢາະແນວຄວາມຄິດເລື່ອງການຖືກຍົກຂຶ້ນໄປຂອງພວກວິສຸດ, ຈະຖືກຢ້ຽມຢາມດ້ວຍໄພພິບັດຂອງພຣະເຈົ້າ, ແລະ ຈະຮັບຮູ້ວ່າ ການຫຼິ້ນລໍ້ກັບພຣະອົງນັ້ນບໍ່ແມ່ນເລື່ອງນ້ອຍ.”
“Jesus commissioned other angels to fly quickly to revive and strengthen the drooping faith of his people, and prepare them to understand the message of the second angel, and of the important move which was soon to be made in heaven. I saw these angels receive great power and light from Jesus, and fly quickly to earth to fulfill their commission to aid the second angel in his work. A great light shone upon the people of God as the angels cried. Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. Then I saw those disappointed ones rise, and in harmony with the second angel, proclaim, Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. The light from the angels penetrated the darkness everywhere. Satan and his angels sought to hinder this light from spreading, and having its designed effect. They contended with the angels of God, and told them that God had deceived the people, and that with all their light and power, they could not make the people believe that Jesus was coming. The angels of God continued their work, although Satan strove to hedge up the way, and draw the minds of the people from the light. Those who received it looked very happy. They fixed their eyes up to heaven, and longed for the appearing of Jesus. Some were in great distress, weeping and praying. Their eyes seemed to be fixed upon themselves, and they dared not look upward.
“ພຣະເຢຊູໄດ້ຊົງມອບໝາຍໃຫ້ທູດສະຫວັນອື່ນໆ ບິນໄປຢ່າງຮີບດ່ວນ ເພື່ອຟື້ນຟູແລະເສີມກຳລັງແກ່ຄວາມເຊື່ອອັນອ່ອນແຮງຂອງປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ ແລະຕຽມພວກເຂົາໃຫ້ເຂົ້າໃຈຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສອງ ແລະການເຄື່ອນໄຫວອັນສຳຄັນທີ່ໃນບໍ່ຊ້າຈະເກີດຂຶ້ນໃນສະຫວັນ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນທູດສະຫວັນເຫຼົ່ານີ້ຮັບອຳນາດແລະແສງສະຫວ່າງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຈາກພຣະເຢຊູ ແລ້ວບິນລົງໄປສູ່ໂລກຢ່າງຮີບດ່ວນ ເພື່ອປະຕິບັດພັນທະກິດທີ່ໄດ້ຮັບມອບໝາຍ ໃນການຊ່ວຍເຫຼືອທູດສະຫວັນອົງທີສອງໃນການງານຂອງລາວ. ແສງສະຫວ່າງອັນໃຫຍ່ຫຼວງໄດ້ສ່ອງສະຫວ່າງເໜືອປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າ ເມື່ອທູດສະຫວັນຮ້ອງປະກາດວ່າ: ຈົ່ງເບິ່ງ, ເຈົ້າບ່າວກຳລັງສະເດັດມາ, ຈົ່ງອອກໄປຕ້ອນຮັບພຣະອົງ. ແລ້ວຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ເຄີຍຜິດຫວັງລຸກຂຶ້ນ ແລະໃນຄວາມກົມກຽວກັບທູດສະຫວັນອົງທີສອງ ກໍປະກາດວ່າ: ຈົ່ງເບິ່ງ, ເຈົ້າບ່າວກຳລັງສະເດັດມາ, ຈົ່ງອອກໄປຕ້ອນຮັບພຣະອົງ. ແສງສະຫວ່າງຈາກທູດສະຫວັນໄດ້ສ່ອງທະລຸຄວາມມືດໄປທົ່ວທຸກແຫ່ງ. ຊາຕານແລະທູດຂອງມັນພະຍາຍາມຂັດຂວາງບໍ່ໃຫ້ແສງນີ້ແຜ່ກະຈາຍ ແລະບັນລຸຜົນຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້. ພວກມັນໄດ້ໂຕ້ຖຽງກັບທູດສະຫວັນຂອງພຣະເຈົ້າ ແລະບອກພວກເຂົາວ່າ ພຣະເຈົ້າໄດ້ຫລອກລວງປະຊາຊົນ ແລະວ່າ ດ້ວຍແສງສະຫວ່າງແລະອຳນາດທັງໝົດຂອງພວກເຂົາ ພວກເຂົາກໍບໍ່ອາດເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນເຊື່ອວ່າພຣະເຢຊູກຳລັງຈະສະເດັດມາ. ທູດສະຫວັນຂອງພຣະເຈົ້າຍັງຄົງດຳເນີນວຽກງານຂອງຕົນຕໍ່ໄປ ເຖິງແມ່ນຊາຕານຈະພະຍາຍາມປິດກັ້ນເສັ້ນທາງ ແລະດຶງຈິດໃຈຂອງປະຊາຊົນອອກໄປຈາກແສງນັ້ນ. ບັນດາຜູ້ທີ່ຮັບແສງນັ້ນເບິ່ງຄືວ່າມີຄວາມຍິນດີຫຼາຍ. ພວກເຂົາຈ້ອງຕາຂຶ້ນໄປສູ່ສະຫວັນ ແລະປາຖະໜາການປາກົດຂອງພຣະເຢຊູຢ່າງຍິ່ງ. ບາງຄົນຢູ່ໃນຄວາມທຸກໃຈຢ່າງໜັກ, ຮ້ອງໄຫ້ແລະອະທິຖານ. ດວງຕາຂອງພວກເຂົາເຫມືອນດັ່ງຈະຈ້ອງຢູ່ແຕ່ຕົນເອງ, ແລະພວກເຂົາບໍ່ກ້າເງີຍຂຶ້ນເບິ່ງເບື້ອງເທິງ.”
“A precious light from heaven parted the darkness from them, and their eyes, which had been fixed in despair upon themselves, were turned upward, while gratitude and holy joy were expressed upon every feature. Jesus and all the angelic host looked with approbation upon the faithful, waiting ones.
“ແສງສະຫວ່າງອັນປະເສີດຈາກສະຫວັນໄດ້ຂັບໄລ່ຄວາມມືດອອກຈາກພວກເຂົາ, ແລະດວງຕາຂອງພວກເຂົາ, ຊຶ່ງໄດ້ຈ້ອງມອງຕົນເອງດ້ວຍຄວາມສິ້ນຫວັງ, ໄດ້ຫັນຂຶ້ນເບື້ອງເທິງ, ໃນຂະນະທີ່ຄວາມຂອບພຣະຄຸນແລະຄວາມຊື່ນຊົມອັນບໍລິສຸດປາກົດຢູ່ເທິງທຸກສ່ວນຂອງໃບໜ້າ. ພຣະເຢຊູ ແລະບັນດາເຫຼົ່າທູດສະຫວັນທັງປວງ ໄດ້ທອດພຣະເນດດ້ວຍຄວາມໂປດປານຕໍ່ຜູ້ທີ່ສັດຊື່ແລະກໍາລັງຄອຍຖ້າເຫຼົ່ານັ້ນ.”
“Those who rejected and opposed the light of the first angel’s message, lost the light of the second, and could not be benefited by the power and glory which attended the message, Behold the Bridegroom cometh. Jesus turned from them with a frown. They had slighted and rejected him. Those who received the message were wrapt in a cloud of glory. They waited and watched and prayed to know the will of God. They greatly feared to offend him. I saw Satan and his angels seeking to shut this divine light from the people of God; but as long as the waiting ones cherished the light, and kept their eyes raised from earth to Jesus, Satan could have no power to deprive them of this precious light. The message given from heaven enraged Satan and his angels, and those who professed to love Jesus, but despised his coming, scorned and derided the faithful, trusting ones. But an angel marked every insult, every slight, every abuse they received from their professed brethren. Very many raised their voices to cry, Behold the Bridegroom cometh, and left their brethren who did not love the appearing of Jesus, and who would not suffer them to dwell upon his second coming. I saw Jesus turn his face from those who rejected and despised his coming, and then he bade angels lead his people out from among the unclean, lest they should be defiled. Those obedient to the messages stood out free and united. A holy and excellent light shone upon them. They renounced the world, tore their affections from it, and sacrificed their earthly interests. They gave up their earthly treasure, and their anxious gaze was directed to heaven, expecting to see their loved Deliverer. A sacred, holy joy beamed upon their countenances, and told of the peace and joy which reigned within. Jesus bade his angels go and strengthen them, for the hour of their trial drew on. I saw that these waiting ones were not yet tried as they must be. They were not free from errors. And I saw the mercy and goodness of God in sending a warning to the people of earth, and repeated messages to bring them up to a point of time, to lead them to a diligent search of themselves, that they might divest themselves of errors which have been handed down from the heathen and papists. Through these messages God has been bringing out his people where he can work for them in greater power, and where they can keep all his commandments. . . .
“ບັນດາຜູ້ທີ່ໄດ້ປະຕິເສດແລະຕໍ່ຕ້ານແສງສະຫວ່າງແຫ່ງຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທຳອິດ ກໍໄດ້ສູນເສຍແສງສະຫວ່າງແຫ່ງຂ່າວສານອົງທີສອງ ແລະບໍ່ອາດໄດ້ຮັບປະໂຫຍດຈາກລິດເດດແລະສະຫງ່າລາສີທີ່ຕິດຕາມຂ່າວສານນັ້ນມາ ວ່າ, ຈົ່ງເບິ່ງ ເຈົ້າບ່າວກຳລັງສະເດັດມາ. ພຣະເຢຊູໄດ້ຫັນຈາກພວກເຂົາໄປດ້ວຍພຣະພັກທີ່ບໍ່ພໍພຣະໄທ. ພວກເຂົາໄດ້ເບິ່ງເບົາແລະປະຕິເສດພຣະອົງ. ບັນດາຜູ້ທີ່ຮັບຂ່າວສານນັ້ນໄດ້ຖືກຫໍ່ຫຸ້ມຢູ່ໃນເມກແຫ່ງສະຫງ່າລາສີ. ພວກເຂົາໄດ້ຄອຍຖ້າ ເຝົ້າລະວັງ ແລະອະທິຖານເພື່ອຈະຮູ້ນ້ຳພຣະໄທຂອງພຣະເຈົ້າ. ພວກເຂົາຢຳເກງຢ່າງຍິ່ງທີ່ຈະກະທຳສິ່ງໃດອັນເປັນການລ່ວງເກີນພຣະອົງ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນຊາຕານແລະທູດຂອງມັນພະຍາຍາມປິດກັ້ນແສງສະຫວ່າງອັນຊົງພຣະເຈົ້ານີ້ໄວ້ຈາກປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າ; ແຕ່ຕາບໃດທີ່ບັນດາຜູ້ຄອຍຖ້າຍັງຖະນຸຖະໜອມແສງສະຫວ່າງນັ້ນໄວ້ ແລະຍົກສາຍຕາຂອງຕົນຂຶ້ນຈາກແຜ່ນດິນໂລກໄປຫາພຣະເຢຊູ ຊາຕານກໍບໍ່ອາດມີອຳນາດຈະລິດຮອນແສງສະຫວ່າງອັນປະເສີດນີ້ໄປຈາກພວກເຂົາໄດ້. ຂ່າວສານທີ່ປະທານມາຈາກສະຫວັນນັ້ນໄດ້ເຮັດໃຫ້ຊາຕານແລະທູດຂອງມັນເກີດຄວາມຄຽດແຄ້ນ, ແລະບັນດາຜູ້ທີ່ອ້າງວ່າຮັກພຣະເຢຊູ ແຕ່ດູໝິ່ນການສະເດັດມາຂອງພຣະອົງ ກໍໄດ້ເຍາະເຍີ້ຍແລະເຢາະຫຍັນບັນດາຜູ້ຊື່ສັດຜູ້ວາງໃຈ. ແຕ່ທູດສະຫວັນອົງໜຶ່ງໄດ້ບັນທຶກທຸກຄຳດູໝິ່ນ ທຸກການເບິ່ງເບົາ ແລະທຸກການຂົ່ມເຫັງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຮັບຈາກພີ່ນ້ອງທີ່ອ້າງຕົນຂອງເຂົາ. ມີຄົນເປັນອັນຫຼາຍຍິ່ງທີ່ໄດ້ຍົກສຽງຂຶ້ນຮ້ອງປະກາດວ່າ, ຈົ່ງເບິ່ງ ເຈົ້າບ່າວກຳລັງສະເດັດມາ, ແລະໄດ້ຈາກພີ່ນ້ອງຂອງຕົນໄປ ຜູ້ຊຶ່ງບໍ່ຮັກການປາກົດພຣະອົງຂອງພຣະເຢຊູ ແລະບໍ່ຍອມໃຫ້ພວກເຂົາອາໄສຢູ່ໃນການພິຈາລະນາເຖິງການສະເດັດມາຄັ້ງທີສອງຂອງພຣະອົງ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນພຣະເຢຊູຫັນພຣະພັກໜີຈາກບັນດາຜູ້ທີ່ປະຕິເສດແລະດູໝິ່ນການສະເດັດມາຂອງພຣະອົງ, ແລ້ວພຣະອົງໄດ້ບັນຊາໃຫ້ທູດສະຫວັນນຳປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງອອກມາຈາກທ່າມກາງພວກທີ່ບໍ່ສະອາດ ເກງວ່າພວກເຂົາຈະຖືກເຮັດໃຫ້ເປື້ອນມົນທິນ. ບັນດາຜູ້ທີ່ເຊື່ອຟັງຂ່າວສານເຫຼົ່ານັ້ນໄດ້ຢືນອອກມາຢ່າງເສລີແລະເປັນນ້ຳໜຶ່ງໃຈດຽວກັນ. ແສງສະຫວ່າງອັນບໍລິສຸດແລະປະເສີດໄດ້ສ່ອງປະກາຍເທິງພວກເຂົາ. ພວກເຂົາໄດ້ລະຖິ້ມໂລກ, ດຶງຄວາມຮັກຜູກພັນຂອງຕົນອອກຈາກມັນ, ແລະສະຫຼະຜົນປະໂຫຍດຝ່າຍໂລກຂອງຕົນ. ພວກເຂົາໄດ້ສະລະຊັບສົມບັດຝ່າຍໂລກຂອງຕົນ, ແລະສາຍຕາອັນເປັນຫ່ວງກັງວົນຂອງພວກເຂົາກໍໄດ້ມຸ່ງໄປສູ່ສະຫວັນ ໂດຍຄາດຫວັງວ່າຈະໄດ້ເຫັນພຣະຜູ້ຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງຕົນ. ຄວາມຊື່ນບານອັນສັກສິດແລະບໍລິສຸດໄດ້ສ່ອງອອກຈາກໃບໜ້າຂອງພວກເຂົາ ແລະບອກໃຫ້ຮູ້ເຖິງສັນຕິສຸກແລະຄວາມຊື່ນບານທີ່ຄອບຄອງຢູ່ພາຍໃນ. ພຣະເຢຊູໄດ້ບັນຊາທູດສະຫວັນຂອງພຣະອົງໃຫ້ໄປເສີມກຳລັງພວກເຂົາ ເພາະວ່າໂມງແຫ່ງການທົດລອງຂອງພວກເຂົາໃກ້ເຂົ້າມາແລ້ວ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນວ່າບັນດາຜູ້ຄອຍຖ້າເຫຼົ່ານີ້ຍັງບໍ່ໄດ້ຖືກທົດລອງຢ່າງທີ່ພວກເຂົາຈະຕ້ອງຖືກ. ພວກເຂົາຍັງບໍ່ພົ້ນຈາກຄວາມຜິດພາດ. ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນພຣະເມດຕາແລະຄວາມດີຂອງພຣະເຈົ້າໃນການສົ່ງຄຳເຕືອນໄປຫາປະຊາຊົນແຫ່ງໂລກ ແລະຂ່າວສານຊ້ຳໆ ເພື່ອນຳພວກເຂົາມາເຖິງຈຸດເວລາໜຶ່ງ ເພື່ອນຳພາພວກເຂົາໃຫ້ຄົ້ນຫາຕົນເອງຢ່າງພາກພຽນ ເພື່ອວ່າພວກເຂົາຈະໄດ້ປົດເປື້ອງຄວາມຜິດພາດທີ່ໄດ້ຮັບສືບທອດມາຈາກຄົນນອກສາສະໜາແລະພາປິສ. ໂດຍຜ່ານຂ່າວສານເຫຼົ່ານີ້ ພຣະເຈົ້າກຳລັງນຳປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງອອກມາສູ່ສະຖານທີ່ທີ່ພຣະອົງອາດຊົງກະທຳເພື່ອພວກເຂົາໄດ້ດ້ວຍລິດເດດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າເກົ່າ, ແລະໃນບ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະຮັກສາພຣະບັນຍັດທັງປວງຂອງພຣະອົງໄວ້ໄດ້....”
“As the ministration of Jesus closed in the Holy place, and he passed into the Holiest, and stood before the ark containing the law of God, he sent another mighty angel to earth with the third message. He placed a parchment in the angel’s hand, and as he descended to earth in majesty and power, he proclaimed a fearful warning, the most terrible threatening ever borne to man. This message was designed to put the children of God upon their guard, and show them the hour of temptation and anguish that was before them. Said the angel, They will be brought into close combat with the beast and his image. Their only hope of eternal life is to remain steadfast. Although their lives are at stake, yet they must hold fast the truth. The third angel closes his message with these words, Here is the patience of the saints; here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. As he repeated these words he pointed to the heavenly Sanctuary. The minds of all who embrace this message are directed to the Most Holy place where Jesus stands before the ark, making his final intercession for all those for whom mercy still lingers, and for those who have ignorantly broken the law of God. This atonement is made for the righteous dead as well as for the righteous living. Jesus makes an atonement for those who died, not receiving the light upon God’s commandments, who sinned ignorantly.
Lao passage unavailable
This passage is not yet available in Lao.
“After Jesus opened the door of the Most Holy the light of the Sabbath was seen, and the people of God were to be tested and proved, as God proved the children of Israel anciently, to see if they would keep his law. I saw the third angel pointing upward, showing the disappointed ones the way to the Holiest of the heavenly Sanctuary. They followed Jesus by faith into the Most Holy. Again they have found Jesus, and joy and hope spring up anew. I saw them looking back reviewing the past, from the proclamation of the second advent of Jesus, down through their travels to the passing of the time in 1844. They see their disappointment explained, and joy and certainty again animate them. The third angel has lighted up the past, present and future, and they know that God has indeed led them by his mysterious providence.
“ພາຍຫຼັງທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ເປີດປະຕູແຫ່ງບ່ອນບໍລິສຸດທີ່ສຸດ ແສງສະຫວ່າງແຫ່ງວັນຊະບາໂຕໄດ້ປາກົດໃຫ້ເຫັນ, ແລະປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າຈະຕ້ອງຖືກທົດສອບແລະພິສູດ, ດັ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ພິສູດລູກຫຼານອິດສະຣາເອນໃນສະໄໝບູຮານ ເພື່ອຈະເຫັນວ່າພວກເຂົາຈະຮັກສາພຣະບັນຍັດຂອງພຣະອົງຫຼືບໍ່. ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນທູດສະຫວັນອົງທີສາມຊີ້ຂຶ້ນເບື້ອງເທິງ, ສຳແດງເສັ້ນທາງແກ່ບັນດາຜູ້ທີ່ຜິດຫວັງໃຫ້ໄປສູ່ບ່ອນບໍລິສຸດທີ່ສຸດແຫ່ງພຣະວິຫານສະຫວັນ. ພວກເຂົາໄດ້ຕິດຕາມພຣະເຢຊູໂດຍຄວາມເຊື່ອເຂົ້າໄປໃນບ່ອນບໍລິສຸດທີ່ສຸດ. ອີກຄັ້ງໜຶ່ງພວກເຂົາໄດ້ພົບພຣະເຢຊູ, ແລະຄວາມຊື່ນຊົມຍິນດີກັບຄວາມຫວັງໄດ້ຜຸດຂຶ້ນໃໝ່. ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນພວກເຂົາຫັນກັບໄປມອງຫຼັງ ທົບທວນອະດີດ, ຕັ້ງແຕ່ການປະກາດເຖິງການສະເດັດມາຄັ້ງທີສອງຂອງພຣະເຢຊູ ຕະຫຼອດການເດີນທາງຂອງພວກເຂົາ ຈົນເຖິງການຜ່ານພົ້ນເວລາໃນປີ 1844. ພວກເຂົາເຫັນວ່າຄວາມຜິດຫວັງຂອງຕົນໄດ້ຖືກອະທິບາຍແລ້ວ, ແລະຄວາມຊື່ນຊົມຍິນດີກັບຄວາມແນ່ໃຈກໍໄດ້ປຸກໃຫ້ພວກເຂົາມີຊີວິດຊີວາຂຶ້ນອີກຄັ້ງ. ທູດສະຫວັນອົງທີສາມໄດ້ສ່ອງແສງໃຫ້ແກ່ອະດີດ, ປັດຈຸບັນ ແລະອະນາຄົດ, ແລະພວກເຂົາຮູ້ວ່າ ແທ້ຈິງແລ້ວ ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງນຳພາພວກເຂົາໂດຍພຣະຈັດຫາອັນເລິກລັບຂອງພຣະອົງ.”
“It was represented to me that the remnant followed Jesus into the Most Holy place, and beheld the ark, and the mercy-seat, and were captivated with their glory. Jesus raised the cover of the ark, and behold! the tables of stone, with the ten commandments written upon them. They trace down the lively oracles; but they start back with trembling when they see the fourth commandment living among the ten holy precepts, while a brighter light shines upon it than upon the other nine, and a halo of glory is all around it. They find nothing there informing them that the Sabbath has been abolished, or changed to the first day of the week. It reads as when spoken by the mouth of God in solemn and awful grandeur upon the mount, while the lightnings flashed and the thunders rolled, and when written with his own holy finger in the tables of stone. Six days shalt thou labor and do all thy work; but the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God. They are amazed as they behold the care taken of the ten commandments. They see them placed close by Jehovah, overshadowed and protected by his holiness. They see that they have been trampling upon the fourth commandment of the decalogue, and have observed a day handed down by the heathen and papists, instead of the day sanctified by Jehovah. They humble themselves before God, and mourn over their past transgressions.
“ໄດ້ຖືກສຳແດງໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນວ່າ ພວກຄົນທີ່ເຫຼືອຢູ່ນັ້ນໄດ້ຕິດຕາມພຣະເຢຊູເຂົ້າໄປໃນບ່ອນບໍລິສຸດທີ່ສຸດ ແລະໄດ້ເຫັນຫີບພັນທະສັນຍາ ແລະບ່ອນພຣະກະລຸນາໂຜດ ແລະຖືກດຶງດູດໃຈໂດຍພຣະສິຣິອັນຮຸ່ງໂລດຂອງສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ. ພຣະເຢຊູໄດ້ຍົກຝາປິດຂອງຫີບຂຶ້ນ ແລະ ຈົ່ງເບິ່ງ! ມີສີລາຈາລຶກສອງແຜ່ນ ຊຶ່ງມີພຣະບັນຍັດສິບປະການຈາລຶກຢູ່ເທິງນັ້ນ. ພວກເຂົາໄດ້ກວດເບິ່ງພຣະວາຈາອັນມີຊີວິດນັ້ນຕາມລຳດັບ; ແຕ່ພວກເຂົາຖອຍກັບໄປດ້ວຍຄວາມສັ່ນສະເທືອນ ເມື່ອເຫັນພຣະບັນຍັດຂໍ້ທີສີ່ມີຊີວິດຢູ່ທ່າມກາງຂໍ້ບັນຍັດອັນບໍລິສຸດທັງສິບນັ້ນ ໃນຂະນະທີ່ແສງສະຫວ່າງອັນແຈ້ງກວ່າສ່ອງຢູ່ເທິງຂໍ້ນັ້ນຫຼາຍກວ່າອີກເກົ້າຂໍ້ ແລະມີລັດສະໝີແຫ່ງພຣະສິຣິຫ້ອມລ້ອມຢູ່ທຸກດ້ານ. ພວກເຂົາບໍ່ພົບສິ່ງໃດເລີຍໃນນັ້ນທີ່ບອກໃຫ້ຮູ້ວ່າ ວັນຊະບາໂຕໄດ້ຖືກຍົກເລີກໄປແລ້ວ ຫຼືຖືກປ່ຽນໄປເປັນວັນທຳອິດຂອງອາທິດ. ຂໍ້ນັ້ນອ່ານຢູ່ເຊັ່ນດຽວກັນກັບເມື່ອໄດ້ຖືກກ່າວອອກມາໂດຍພຣະໂອດຖ໌ຂອງພຣະເຈົ້າ ດ້ວຍຄວາມສະຫງ່າງາມອັນຂຶມຂັງແລະນ່າຄວາມຢຳເກງເທິງພູ ໃນຂະນະທີ່ຟ້າແລບສາດແສງ ແລະສຽງຟ້າຮ້ອງກຶກກ້ອງ, ແລະເມື່ອໄດ້ຖືກຂຽນລົງດ້ວຍນິ້ວອັນບໍລິສຸດຂອງພຣະອົງເອງໃນແຜ່ນສີລາຈາລຶກ. ເຈົ້າຈົ່ງກະທຳການງານທັງໝົດຂອງເຈົ້າໃນຫົກວັນ; ແຕ່ວັນທີເຈັດແມ່ນວັນຊະບາໂຕແດ່ພຣະເຢໂຫວາ ພຣະເຈົ້າຂອງເຈົ້າ. ພວກເຂົາປະຫລາດໃຈເມື່ອເຫັນການທະນຸຖະໜອມທີ່ມີຕໍ່ພຣະບັນຍັດສິບປະການ. ພວກເຂົາເຫັນວ່າພຣະບັນຍັດເຫຼົ່ານັ້ນຖືກວາງໄວ້ຊິດກັບພຣະເຢໂຫວາ ຖືກປົກຄຸມແລະພິທັກຮັກສາໂດຍຄວາມບໍລິສຸດຂອງພຣະອົງ. ພວກເຂົາເຫັນວ່າ ພວກຕົນໄດ້ຢຽບຍ່ຳພຣະບັນຍັດຂໍ້ທີສີ່ແຫ່ງທົດບັນຍັດ ແລະໄດ້ຖືວັນໜຶ່ງທີ່ຖືກສືບທອດມາຈາກພວກຄົນຕ່າງສາສະໜາແລະພວກປາປິສ ແທນທີ່ຈະເປັນວັນທີ່ພຣະເຢໂຫວາໄດ້ຊົງຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ. ພວກເຂົາຖ່ອມຕົນລົງຕໍ່ໜ້າພຣະເຈົ້າ ແລະໂສກເສົ້າເນື່ອງຈາກການລ່ວງລະເມີດໃນອະດີດຂອງພວກຕົນ.”
“I saw the incense in the censer smoke as Jesus offered their confessions and prayers to his Father. And as it ascended, a bright light rested upon Jesus, and upon the mercy-seat; and the earnest, praying ones, who were troubled because they had discovered themselves to be transgressors of God’s law, were blest, and their countenances lighted up with hope and joy. They joined in the work of the third angel, and raised their voices and proclaimed the solemn warning. But few at first received the message, yet they continued with energy to proclaim the warning. Then I saw many embrace the message of the third angel, and unite their voices with those who had first proclaimed the warning, and they exalted God and magnified him by observing his sanctified Rest-day.
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນເຄື່ອງຫອມໃນກະຖາງບູຊາສົ່ງຄວັນຂຶ້ນ ໃນຂະນະທີ່ພຣະເຢຊູທູນຄໍາສາລະພາບບາບແລະຄໍາອະທິຖານຂອງພວກເຂົາແດ່ພຣະບິດາຂອງພຣະອົງ. ແລະເມື່ອຄວັນນັ້ນລອຍຂຶ້ນ ແສງສະຫວ່າງອັນຮຸ່ງໂລດໄດ້ສະຖິດຢູ່ເໜືອພຣະເຢຊູ ແລະເໜືອພຣະທີ່ນັ່ງແຫ່ງພຣະເມດຕາ; ແລະບັນດາຜູ້ທີ່ອະທິຖານດ້ວຍຄວາມຈິງໃຈ ຜູ້ທີ່ມີຄວາມທຸກໃຈເພາະໄດ້ຄົ້ນພົບວ່າຕົນເອງເປັນຜູ້ລະເມີດພຣະບັນຍັດຂອງພຣະເຈົ້າ ໄດ້ຮັບພຣະພອນ ແລະໃບໜ້າຂອງພວກເຂົາກໍໄດ້ສ່ອງສະຫວ່າງຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມຫວັງແລະຄວາມຍິນດີ. ພວກເຂົາໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມໃນພັນທະກິດຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ແລະໄດ້ຍົກສຽງຂອງຕົນຂຶ້ນ ປະກາດຄໍາເຕືອນອັນເຂັ້ມຂັງນ່າຄາລົບນັ້ນ. ແຕ່ໃນຕອນຕົ້ນມີພຽງບໍ່ຫຼາຍຄົນທີ່ຮັບຂ່າວສານນັ້ນ; ເຖິງກະນັ້ນ ພວກເຂົາກໍຍັງດໍາເນີນຕໍ່ໄປດ້ວຍພະລັງແຂງຂັນໃນການປະກາດຄໍາເຕືອນນັ້ນ. ແລ້ວຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນຄົນຈໍານວນຫຼາຍຍອມຮັບຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ແລະຮ່ວມສຽງຂອງພວກເຂົາກັບບັນດາຜູ້ທີ່ໄດ້ປະກາດຄໍາເຕືອນນັ້ນກ່ອນແລ້ວ ແລະພວກເຂົາໄດ້ຍົກຍ້ອງພຣະເຈົ້າ ແລະຖວາຍພຣະກຽດແດ່ພຣະອົງ ໂດຍການຖືຮັກສາວັນພັກບໍລິສຸດຂອງພຣະອົງ.
“Many who embraced the third message had not an experience in the two former messages. Satan understood this, and his evil eye was upon them to overthrow them; but the third angel was pointing them to the Most Holy place, and those who had an experience in the past messages were pointing them the way to the heavenly Sanctuary. Many saw the perfect chain of truth in the angels’ messages, and gladly received it. They embraced them in their order, and followed Jesus by faith into the heavenly Sanctuary. These messages were represented to me as an anchor to hold the body. And as individuals receive and understand them, they are shielded against the many delusions of Satan.
“ຫຼາຍຄົນທີ່ໄດ້ຍອມຮັບຂ່າວສານທີສາມ ຍັງບໍ່ເຄີຍມີປະສົບການໃນສອງຂ່າວສານກ່ອນນັ້ນ. ຊາຕານເຂົ້າໃຈເລື່ອງນີ້ ແລະດວງຕາອັນຊົ່ວຮ້າຍຂອງມັນຈ້ອງຢູ່ເທິງເຂົາເພື່ອທຳລາຍເຂົາ; ແຕ່ທູດສະຫວັນອົງທີສາມໄດ້ຊີ້ນຳເຂົາໄປຍັງສະຖານບໍລິສຸດທີ່ສຸດ, ແລະບັນດາຜູ້ທີ່ເຄີຍມີປະສົບການໃນຂ່າວສານກ່ອນໜ້ານັ້ນກໍໄດ້ຊີ້ທາງໃຫ້ເຂົາໄປສູ່ພະວິຫານແຫ່ງສະຫວັນ. ຫຼາຍຄົນໄດ້ເຫັນສາຍໂສ້ແຫ່ງຄວາມຈິງອັນສົມບູນໃນຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນທັງຫຼາຍ, ແລະໄດ້ຮັບເອົາມັນດ້ວຍຄວາມຍິນດີ. ເຂົາໄດ້ຍອມຮັບຂ່າວສານເຫຼົ່ານັ້ນຕາມລຳດັບຂອງມັນ, ແລະໂດຍຄວາມເຊື່ອໄດ້ຕິດຕາມພຣະເຢຊູເຂົ້າໄປໃນພະວິຫານແຫ່ງສະຫວັນ. ຂ່າວສານເຫຼົ່ານີ້ຖືກສຳແດງໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນດັ່ງເປັນສະມໍທີ່ຍຶດຮັ້ງກາຍຄະນະໄວ້. ແລະເມື່ອແຕ່ລະຄົນຍອມຮັບແລະເຂົ້າໃຈຂ່າວສານເຫຼົ່ານີ້, ເຂົາກໍຖືກປົກປ້ອງໄວ້ຈາກການລໍ້ລວງນານາປະການຂອງຊາຕານ.”
“After the great disappointment in 1844, Satan and his angels were busily engaged in laying snares to unsettle the faith of the body. He was affecting the minds of individuals who had a personal experience in these things. They had an appearance of humility. They changed the first and second messages, and pointed to the future for their fulfillment, while others pointed far back in the past, declaring that they had been there fulfilled. These individuals were drawing the minds of the inexperienced away, and unsettling their faith. Some were searching the Bible to try to build up a faith of their own, independent of the body. Satan exulted in all this; for he knew that those who broke loose from the anchor, he could affect by different errors and drive about with winds of doctrine. Many who had led in the first and second messages, denied them, and division and scattering was throughout the body. I then saw Wm. Miller. He looked perplexed, and was bowed with sorrow and distress for his people. He saw the company who were united and loving in 1844, losing their love for each other, and opposing one another. He saw them fall back into a cold, backslidden state. Grief wasted his strength. I saw leading men watching Wm. Miller, and fearing lest he should embrace the third angel’s message and the commandments of God. And as he would lean towards the light from heaven, these men would lay some plan to draw his mind away. I saw a human influence exerted to keep his mind in darkness, and to retain his influence among them. At length Wm. Miller raised his voice against the light from heaven. He failed in not receiving the message which would have fully explained his disappointment, and cast a light and glory on the past, which would have revived his exhausted energies, brightened up his hope, and led him to glorify God. But he leaned to human wisdom instead of divine, and being broken with arduous labor in his Master’s cause, and by age, he was not as accountable as those who kept him from the truth. They are responsible, and the sin rests upon them. If Wm. Miller could have seen the light of the third message, many things which looked dark and mysterious to him would have been explained. His brethren professed such deep love and interest for him, he thought he could not tear away from them. His heart would incline towards the truth; but then he looked at his brethren. They opposed it. Could he tear away from those who had stood side and shoulder with him in proclaiming Jesus’ coming? He thought they surely would not lead him astray.
“ຫຼັງຈາກຄວາມຜິດຫວັງອັນໃຫຍ່ໃນປີ 1844 ແລ້ວ, ຊາຕານແລະທູດສະຫວັນຂອງມັນໄດ້ຂະຫຍັນຂັນແຂງຢ່າງຍິ່ງໃນການວາງກັບດັກເພື່ອສັ່ນຄອນຄວາມເຊື່ອຂອງຄະນະຊົນ. ມັນໄດ້ເຂົ້າມາມີອິດທິພົນເໜືອຈິດໃຈຂອງບຸກຄົນບາງຄົນຜູ້ມີປະສົບການສ່ວນຕົວໃນເລື່ອງເຫຼົ່ານີ້. ພວກເຂົາມີຮູບລັກຂອງຄວາມຖ່ອມຕົນ. ພວກເຂົາໄດ້ປ່ຽນຂ່າວສານທີໜຶ່ງແລະທີສອງ, ແລະຊີ້ໄປຍັງອະນາຄົດເພື່ອການສຳເລັດຂອງມັນ, ໃນຂະນະທີ່ຄົນອື່ນໆຊີ້ຍ້ອນກັບໄປໄກໃນອະດີດ, ປະກາດວ່າຂ່າວສານເຫຼົ່ານັ້ນໄດ້ສຳເລັດແລ້ວຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ບຸກຄົນເຫຼົ່ານີ້ກຳລັງຊັກນຳຈິດໃຈຂອງຜູ້ຂາດປະສົບການໃຫ້ອອກຫ່າງໄປ, ແລະກຳລັງສັ່ນຄອນຄວາມເຊື່ອຂອງພວກເຂົາ. ບາງຄົນກຳລັງຄົ້ນຫາພຣະຄຳພີເພື່ອພະຍາຍາມສ້າງຄວາມເຊື່ອຂອງຕົນເອງຂຶ້ນ, ໂດຍບໍ່ຂຶ້ນກັບຄະນະຊົນ. ຊາຕານຊື່ນຊົມຢ່າງຍິ່ງໃນສິ່ງທັງປວງນີ້; ເພາະມັນຮູ້ວ່າ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ຫຼຸດອອກຈາກສະມໍ, ມັນຍ່ອມສາມາດມີອິດທິພົນເໜືອຜູ້ນັ້ນໄດ້ໂດຍຄວາມຜິດພາດອັນຫຼາກຫຼາຍ, ແລະພັດພາໄປມາດ້ວຍລົມແຫ່ງຄຳສອນ. ຫຼາຍຄົນຜູ້ເຄີຍນຳໜ້າໃນຂ່າວສານທີໜຶ່ງແລະທີສອງ ໄດ້ປະຕິເສດຂ່າວສານເຫຼົ່ານັ້ນ, ແລະການແບ່ງແຍກພ້ອມກັບການກະຈັດກະຈາຍກໍໄດ້ມີຢູ່ທົ່ວຄະນະຊົນ. ຈາກນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນ Wm. Miller. ທ່ານເບິ່ງງົງງັນ ແລະກົ້ມລົງດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າແລະຄວາມທຸກໃຈເພາະປະຊາຊົນຂອງທ່ານ. ທ່ານໄດ້ເຫັນກຸ່ມຄົນທີ່ເຄີຍເປັນນ້ຳໜຶ່ງໃຈດຽວແລະຮັກແພງກັນໃນປີ 1844 ກຳລັງສູນເສຍຄວາມຮັກຕໍ່ກັນ ແລະຕໍ່ຕ້ານກັນເອງ. ທ່ານໄດ້ເຫັນພວກເຂົາຖອຍຫຼັງກັບໄປສູ່ສະພາບອັນເຢັນຊາແລະຖອຍຫຼັງຈາກຝ່າຍວິນຍານ. ຄວາມເສຍໃຈໄດ້ບັ່ນທອນກຳລັງຂອງທ່ານ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນບັນດາຜູ້ນຳກຳລັງຈັບຕາເບິ່ງ Wm. Miller, ແລະຢ້ານວ່າທ່ານອາດຈະຍອມຮັບຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ແລະພຣະບັນຍັດຂອງພຣະເຈົ້າ. ແລະເມື່ອທ່ານເອນໄປຫາຄວາມສະຫວ່າງຈາກສະຫວັນ, ຄົນເຫຼົ່ານີ້ກໍຈະວາງແຜນບາງຢ່າງເພື່ອຊັກນຳຈິດໃຈຂອງທ່ານໃຫ້ຫັນອອກໄປ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນອິດທິພົນຂອງມະນຸດຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອຮັກສາຈິດໃຈຂອງທ່ານໄວ້ໃນຄວາມມືດ, ແລະເພື່ອຮັກສາອິດທິພົນຂອງທ່ານໄວ້ທ່າມກາງພວກເຂົາ. ໃນທີ່ສຸດ Wm. Miller ໄດ້ຍົກສຽງຂຶ້ນຕໍ່ຕ້ານຄວາມສະຫວ່າງຈາກສະຫວັນ. ທ່ານໄດ້ລົ້ມເຫຼວໃນການບໍ່ຍອມຮັບຂ່າວສານທີ່ຈະໄດ້ອະທິບາຍຄວາມຜິດຫວັງຂອງທ່ານຢ່າງຄົບຖ້ວນ, ແລະສ່ອງແສງແລະສະຫງ່າລາສີລົງໃນອະດີດ, ຊຶ່ງຈະໄດ້ຟື້ນຟູພະລັງງານອັນອ່ອນເພຍຂອງທ່ານ, ເຮັດໃຫ້ຄວາມຫວັງຂອງທ່ານສົດໃສຂຶ້ນ, ແລະນຳພາທ່ານໃຫ້ຖວາຍພຣະສະຫງ່າແດ່ພຣະເຈົ້າ. ແຕ່ທ່ານໄດ້ເອນໄປຫາປັນຍາຂອງມະນຸດແທນທີ່ຈະໄປຫາປັນຍາຈາກພຣະເຈົ້າ, ແລະເນື່ອງດ້ວຍການຖືກຫັກໂໝດໂດຍການກຳງານອັນໜັກໜ່ວງໃນພາລະກິດຂອງພຣະອາຈານຂອງທ່ານ, ແລະໂດຍວັຍຊະລາ, ທ່ານຈຶ່ງບໍ່ຕ້ອງຮັບຜິດຊອບເທົ່າກັບພວກຜູ້ທີ່ກັ້ນທ່ານໄວ້ຈາກຄວາມຈິງ. ພວກເຂົາເປັນຜູ້ຕ້ອງຮັບຜິດຊອບ, ແລະບາບນັ້ນກໍຕົກຢູ່ເທິງພວກເຂົາ. ຖ້າ Wm. Miller ສາມາດເຫັນຄວາມສະຫວ່າງຂອງຂ່າວສານທີສາມໄດ້, ຫຼາຍສິ່ງທີ່ເຄີຍເບິ່ງມືດມົວແລະລຶກລັບສຳລັບທ່ານ ກໍຈະໄດ້ຖືກອະທິບາຍ. ພວກພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານສະແດງຕົນວ່າມີຄວາມຮັກແລະຄວາມໃສ່ໃຈຕໍ່ທ່ານຢ່າງເລິກຊຶ້ງ, ທ່ານຈຶ່ງຄິດວ່າທ່ານບໍ່ອາດຈະຕັດຂາດອອກຈາກພວກເຂົາໄດ້. ຫົວໃຈຂອງທ່ານເອນໄປຫາຄວາມຈິງ; ແຕ່ແລ້ວທ່ານກໍເບິ່ງໄປຫາພວກພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານ. ພວກເຂົາຄັດຄ້ານມັນ. ທ່ານຈະຕັດຂາດອອກຈາກຜູ້ທີ່ເຄີຍຢືນຄຽງຂ້າງແລະຮ່ວມບ່າຮ່ວມໄຫລ່ກັບທ່ານໃນການປະກາດການສະເດັດມາຂອງພຣະເຢຊູໄດ້ຫຼື? ທ່ານຄິດວ່າ ພວກເຂົາຄົງຈະບໍ່ນຳພາທ່ານໃຫ້ຫຼົງທາງເປັນແນ່.”
“God suffered him to come under the power of Satan, and death to have dominion over him. He hid him in the grave, away from those who were constantly drawing him from God. Moses erred just as he was about to enter the promised land. So also, I saw that Wm. Miller erred as he was soon to enter the heavenly Canaan, in suffering his influence to go against the truth. Others led him to this. Others must account for it. But angels watch the precious dust of this servant of God, and he will come forth at the sound of the last trump.
“ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງຍອມໃຫ້ເຂົາຕົກຢູ່ໃຕ້ອຳນາດຂອງຊາຕານ, ແລະໃຫ້ຄວາມຕາຍມີອຳນາດເໜືອເຂົາ. ພຣະອົງໄດ້ຊົງຊ່ອນເຂົາໄວ້ໃນຫລຸມຝັງສົບ, ໃຫ້ຫ່າງໄກຈາກຜູ້ທີ່ຄອຍດຶງເຂົາອອກຈາກພຣະເຈົ້າຢູ່ຕະຫລອດ. ໂມເຊໄດ້ຜິດພາດໃນຂະນະທີ່ທ່ານກຳລັງຈະເຂົ້າສູ່ແຜ່ນດິນແຫ່ງພຣະສັນຍາ. ເຊັ່ນດຽວກັນ, ຂ້ານ້ອຍໄດ້ເຫັນວ່າ Wm. Miller ກໍໄດ້ຜິດພາດໃນຂະນະທີ່ທ່ານໃກ້ຈະເຂົ້າສູ່ຄານາອານແຫ່ງສະຫວັນ, ໂດຍຍອມໃຫ້ອິດທິພົນຂອງທ່ານໄປຕໍ່ຕ້ານຄວາມຈິງ. ຄົນອື່ນໆໄດ້ນຳພາທ່ານໄປສູ່ສິ່ງນີ້. ຄົນອື່ນໆຈະຕ້ອງຮັບຜິດຊອບຕໍ່ການນັ້ນ. ແຕ່ບັນດາທູດສະຫວັນເຝົ້າຮັກສາຜົງທີ່ລ້ຳຄ່າຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າຜູ້ນີ້, ແລະທ່ານຈະອອກມາໃນສຽງແກສຸດທ້າຍ.”
“I saw a company who stood well guarded and firm, and would give no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—one, two and three—the first, second and third angels’ messages. Said the angel, Woe to him who shall move a block, or stir a pin in these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received. I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. Step by step had God brought them along, until he had placed them upon a solid, immovable platform. Then I saw individuals as they approached the platform, before stepping upon it examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the laying of the foundation of the platform. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform and examined it, then found fault with it, declaring it to be laid wrong. I saw that nearly all stood firm upon the platform, and exhorted others who had stepped off to cease their complaints, for God was the master-builder, and they were fighting against him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union nearly all raised their eyes to heaven, and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained, and left the platform, and again they with humble look stepped upon it.
“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນກຸ່ມຊົນໜຶ່ງທີ່ຢືນຢ່າງໝັ້ນຄົງ ແລະ ຖືກປົກປ້ອງຢ່າງດີ, ແລະ ພວກເຂົາຈະບໍ່ໃຫ້ການສະໜັບສະໜູນແກ່ຜູ້ທີ່ຈະມາສັ່ນຄອນຄວາມເຊື່ອອັນຖືກສະຖາປະນາໄວ້ຂອງຄະນະກາຍ. ພຣະເຈົ້າທອດພຣະເນດເບິ່ງພວກເຂົາດ້ວຍຄວາມພໍພຣະໄທ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖືກສະແດງໃຫ້ເຫັນສາມຂັ້ນ—ໜຶ່ງ, ສອງ ແລະ ສາມ—ຄື ຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທຳອິດ, ອົງທີສອງ ແລະ ອົງທີສາມ. ທູດສະຫວັນໄດ້ກ່າວວ່າ, ວິບັດແກ່ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ຈະເຄື່ອນກ້ອນໜຶ່ງ ຫຼື ຂະຍຸ້ນໝຸດອັນໜຶ່ງໃນຂ່າວສານເຫຼົ່ານີ້. ຄວາມເຂົ້າໃຈອັນຖືກຕ້ອງແທ້ຂອງຂ່າວສານເຫຼົ່ານີ້ມີຄວາມສຳຄັນຢ່າງຍິ່ງຕໍ່ຊີວິດ. ຊະຕາກຳຂອງດວງວິນຍານທັງຫຼາຍແຂວນຢູ່ກັບວິທີທີ່ພວກເຂົາຮັບຂ່າວສານເຫຼົ່ານັ້ນ. ຂ້າພະເຈົ້າຖືກນຳໃຫ້ຍ້ອນລົງມາອີກຄັ້ງໜຶ່ງຜ່ານຂ່າວສານເຫຼົ່ານີ້, ແລະ ໄດ້ເຫັນວ່າປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ຊື້ປະສົບການຂອງຕົນໄວ້ດ້ວຍລາຄາອັນແພງພຽງໃດ. ມັນໄດ້ຮັບມາໂດຍຜ່ານຄວາມທຸກຍາກລຳບາກຫຼາຍ ແລະ ການຕໍ່ສູ້ອັນຮ້າຍແຮງ. ພຣະເຈົ້າໄດ້ນຳພາພວກເຂົາມາທີລະຂັ້ນ ຈົນພຣະອົງໄດ້ວາງພວກເຂົາໄວ້ເທິງເວທີອັນໝັ້ນຄົງ ທີ່ບໍ່ອາດເຄື່ອນໄຫວໄດ້. ແລ້ວຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນບາງບຸກຄົນ ເມື່ອເຂົ້າໃກ້ເວທີນັ້ນ ກ່ອນຈະກ້າວຂຶ້ນໄປເທິງມັນ ກໍໄດ້ພິຈາລະນາຮາກຖານເສຍກ່ອນ. ບາງຄົນດ້ວຍຄວາມຊື່ນຊົມຍິນດີກໍກ້າວຂຶ້ນໄປໃນທັນທີ. ຄົນອື່ນໆເລີ່ມຕົ້ນຫາຂໍ້ຕິຕຽນການວາງຮາກຖານຂອງເວທີນັ້ນ. ພວກເຂົາປາຖະໜາໃຫ້ມີການປັບປຸງ, ແລ້ວເວທີນັ້ນຈຶ່ງຈະສົມບູນຍິ່ງຂຶ້ນ ແລະ ປະຊາຊົນກໍຈະມີຄວາມສຸກຫຼາຍຍິ່ງຂຶ້ນ. ບາງຄົນໄດ້ກ້າວລົງຈາກເວທີ ແລະ ກວດພິຈາລະນາມັນ, ແລ້ວກໍຕິຕຽນມັນ ໂດຍປະກາດວ່າມັນຖືກວາງໄວ້ຜິດ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນວ່າເກືອບທຸກຄົນຢືນຢ່າງໝັ້ນຄົງຢູ່ເທິງເວທີນັ້ນ ແລະ ໄດ້ຕັກເຕືອນຄົນອື່ນໆທີ່ໄດ້ກ້າວລົງຈາກມັນໃຫ້ຢຸດການຮ້ອງທຸກຂອງຕົນ ເພາະພຣະເຈົ້າເປັນນາຍຊ່າງຜູ້ກໍ່ສ້າງ, ແລະ ພວກເຂົາກຳລັງຕໍ່ຕ້ານພຣະອົງ. ພວກເຂົາໄດ້ເລົ່າທວນເຖິງພຣະລາຊກິດອັນອັດສະຈັນຂອງພຣະເຈົ້າ ຊຶ່ງໄດ້ນຳພາພວກເຂົາມາເຖິງເວທີອັນໝັ້ນຄົງນັ້ນ, ແລະ ໃນຄວາມເປັນໜຶ່ງອັນດຽວກັນ ເກືອບທຸກຄົນໄດ້ເງີຍໜ້າຂຶ້ນສູ່ສະຫວັນ ແລະ ດ້ວຍສຽງອັນດັງ ໄດ້ຖວາຍພຣະສະຫງ່າແດ່ພຣະເຈົ້າ. ສິ່ງນີ້ໄດ້ກະທົບບາງຄົນໃນບັນດາຜູ້ທີ່ເຄີຍຕິຕຽນ ແລະ ໄດ້ອອກຈາກເວທີໄປ, ແລະ ພວກເຂົາກໍໄດ້ກ້າວຂຶ້ນມາຢູ່ເທິງມັນອີກຄັ້ງ ດ້ວຍທ່າທາງອ່ອນນ້ອມ.”
“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way for Jesus’ coming. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the proclamation of his first advent placed them where they could not readily receive the strongest evidence of his being the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still further, to reject Jesus and crucify him. In doing this, they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly Sanctuary. The rending of the vail of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered, and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly Sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by his own blood, and shed upon his disciples the benefits of his atonement. The Jews were left in complete deception and total darkness. They lost all the light they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. They could not be benefited by the mediation of Christ in the Holy place. The heavenly Sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the way to the heavenly.
“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖືກຊີ້ນໍາໃຫ້ຍ້ອນກັບໄປຫາການປະກາດເຖິງການສະເດັດມາຄັ້ງທໍາອິດຂອງພຣະຄຣິດ. ໂຢຮັນໄດ້ຖືກສົ່ງມາໃນຈິດວິນຍານແລະລິດເດດຂອງເອລີຢາ ເພື່ອຕຽມທາງໄວ້ສໍາລັບການສະເດັດມາຂອງພຣະເຢຊູ. ຜູ້ທີ່ປະຕິເສດຄໍາພະຍານຂອງໂຢຮັນກໍບໍ່ໄດ້ຮັບປະໂຫຍດຈາກຄໍາສັ່ງສອນຂອງພຣະເຢຊູ. ການຕໍ່ຕ້ານຂອງເຂົາຕໍ່ການປະກາດເຖິງການສະເດັດມາຄັ້ງທໍາອິດຂອງພຣະອົງ ໄດ້ນໍາເຂົາໄປຢູ່ໃນສະພາບທີ່ເຂົາບໍ່ອາດຈະຮັບຫຼັກຖານອັນເຂັ້ມແຂງທີ່ສຸດໄດ້ໂດຍງ່າຍ ວ່າພຣະອົງເປັນພຣະເມຊີອາ. ຊາຕານໄດ້ນໍາພາຜູ້ທີ່ປະຕິເສດຂ່າວສານຂອງໂຢຮັນໃຫ້ດໍາເນີນໄປອີກຂັ້ນໜຶ່ງ ໂດຍປະຕິເສດພຣະເຢຊູ ແລະຕອກພຣະອົງໃສ່ກາງແຂນ. ໃນການກະທໍາເຊັ່ນນີ້ ເຂົາໄດ້ວາງຕົນເອງໄວ້ໃນສະພາບທີ່ເຂົາບໍ່ອາດຈະຮັບພອນໃນວັນເພນເຕຄອສ ຊຶ່ງຈະໄດ້ສອນເຂົາເຖິງທາງເຂົ້າສູ່ພຣະວິຫານໃນສະຫວັນ. ການສີກຂາດຂອງຜ້າມ່ານໃນພຣະວິຫານໄດ້ສະແດງວ່າ ເຄື່ອງບູຊາແລະພິທີບັນຍັດຕ່າງໆຂອງຊາວຢິວຈະບໍ່ຖືກຮັບອີກຕໍ່ໄປ. ເຄື່ອງບູຊາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ຖືກຖວາຍແລ້ວ ແລະໄດ້ຖືກຮັບໄວ້ແລ້ວ ແລະພຣະວິນຍານບໍລິສຸດຜູ້ຊຶ່ງໄດ້ສະເດັດລົງມາໃນວັນເພນເຕຄອສ ໄດ້ນໍາຈິດໃຈຂອງພວກສາວົກຈາກພຣະວິຫານຝ່າຍໂລກໄປສູ່ພຣະວິຫານໃນສະຫວັນ ບ່ອນທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ເຂົ້າໄປໂດຍເລືອດຂອງພຣະອົງເອງ ແລະໄດ້ຫຼັ່ງຜົນປະໂຫຍດແຫ່ງການລົບມົນທິນຂອງພຣະອົງລົງເທິງພວກສາວົກ. ຊາວຢິວຖືກປະຖິ້ມໄວ້ໃນຄວາມຫຼອກລວງຢ່າງສົມບູນແລະໃນຄວາມມືດມົນຢ່າງສິ້ນເຊີງ. ເຂົາໄດ້ສູນເສຍແສງສະຫວ່າງທັງໝົດທີ່ເຂົາອາດຈະມີໄດ້ກ່ຽວກັບແຜນການແຫ່ງຄວາມລອດ ແລະຍັງຄົງໄວ້ວາງໃຈໃນເຄື່ອງບູຊາແລະຂອງຖວາຍທີ່ໄຮ້ປະໂຫຍດຂອງເຂົາ. ເຂົາບໍ່ອາດຈະໄດ້ຮັບປະໂຫຍດຈາກການກາງເກ່ຍຂອງພຣະຄຣິດໃນສະຖານບໍລິສຸດ. ພຣະວິຫານໃນສະຫວັນໄດ້ເຂົ້າມາແທນທີ່ພຣະວິຫານຝ່າຍໂລກແລ້ວ ແຕ່ເຂົາບໍ່ມີຄວາມຮູ້ເລີຍເຖິງທາງໄປສູ່ພຣະວິຫານໃນສະຫວັນ.”
“Many look with horror at the course the Jews pursued toward Jesus in rejecting and crucifying him. And as they read the history of his shameful abuse, they think they love Christ, and would not have denied him like Peter, or crucified him like the Jews. But God who has witnessed their professed sympathy for his Son, has proved them, and has brought to the test that love which they professed for Jesus.
ຫຼາຍຄົນເບິ່ງດ້ວຍຄວາມສະພຶງຫວາດຕໍ່ແນວທາງທີ່ຊາວຢິວໄດ້ດຳເນີນຕໍ່ພຣະເຢຊູ ໃນການປະຕິເສດແລະຕອກພຣະອົງໄວ້ເທິງໄມ້ກາງແຂນ. ແລະເມື່ອພວກເຂົາອ່ານປະຫວັດແຫ່ງການທາລຸນອັນໜ້າອັບອາຍທີ່ພຣະອົງໄດ້ຮັບນັ້ນ, ພວກເຂົາຄິດວ່າຕົນຮັກພຣະຄຣິດ, ແລະຄົງຈະບໍ່ປະຕິເສດພຣະອົງເໝືອນດັ່ງເປໂຕ, ຫຼືຕອກພຣະອົງໄວ້ເທິງໄມ້ກາງແຂນເໝືອນດັ່ງຊາວຢິວ. ແຕ່ພຣະເຈົ້າ ຜູ້ຊົງເປັນພະຍານແຫ່ງຄວາມເຫັນອົກເຫັນໃຈຕໍ່ພຣະບຸດຂອງພຣະອົງຕາມທີ່ພວກເຂົາອ້າງຕົນ, ໄດ້ຊົງພິສູດພວກເຂົາ, ແລະໄດ້ຊົງນຳຄວາມຮັກທີ່ພວກເຂົາປະກາດວ່າມີຕໍ່ພຣະເຢຊູນັ້ນເຂົ້າສູ່ການທົດສອບ.
“All heaven watched with the deepest interest the reception of the message. But many who profess to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, instead of receiving the message with gladness, are stirred, with anger, and deride the good news of Jesus’ coming, and declare it to be delusion. They would not fellowship those who loved his appearing, but hated them, and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second, and were not benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the Most Holy place of the heavenly Sanctuary. And by rejecting the two former messages, they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the Most Holy place. I saw that the nominal churches, as the Jews crucified Jesus, had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the move made in heaven, or of the way into the Most Holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left, and Satan, pleased with the deception of the professed followers of Christ, fastens them in his snare, and assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, and works with his power, his signs and lying wonders. Some he deceives in one way and some in another. He has different delusions prepared to affect different minds. Some look with horror upon one deception, while they readily receive another. Satan deceives some with Spiritualism. He also comes as an angel of light, and spreads his influence over the land. I saw false reformations everywhere. The churches were elated, and considered that God was marvelously working for them, when it was another spirit. It will die away and leave the world and the church in a worse condition than before.
“ສະຫວັນທັງສິ້ນໄດ້ເຝົ້າເບິ່ງການຮັບຂ່າວສານນັ້ນດ້ວຍຄວາມສົນໃຈອັນເລິກຊຶ້ງທີ່ສຸດ. ແຕ່ຫຼາຍຄົນຜູ້ອ້າງວ່າຮັກພຣະເຢຊູ ແລະຜູ້ຫຼັ່ງນ້ຳຕາເມື່ອພວກເຂົາອ່ານເລື່ອງຂອງໄມ້ກາງແຂນ ແທນທີ່ຈະຮັບຂ່າວສານນັ້ນດ້ວຍຄວາມຍິນດີກັບຖືກປຸກເຮົ້າຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມໂກດ ແລະເຢາະເຢີ້ຍຂ່າວປະເສີດເລື່ອງການສະເດັດມາຂອງພຣະເຢຊູ ແລະປະກາດວ່າເປັນຄວາມຫຼົງຜິດ. ພວກເຂົາບໍ່ຍອມຄົບຫາສາມັກຄີກັບຜູ້ທີ່ຮັກການປາກົດຂອງພຣະອົງ ແຕ່ກັບກຽດຊັງພວກເຂົາ ແລະຂັບໄລ່ພວກເຂົາອອກຈາກຄຣິດຕະຈັກ. ຜູ້ທີ່ປະຕິເສດຂ່າວສານທຳອິດ ບໍ່ອາດໄດ້ຮັບປະໂຫຍດຈາກຂ່າວສານທີສອງ ແລະກໍບໍ່ໄດ້ຮັບປະໂຫຍດຈາກສຽງຮ້ອງຍາມທ່ຽງຄືນ ຊຶ່ງມີໄວ້ເພື່ອຕຽມພວກເຂົາໃຫ້ເຂົ້າໄປກັບພຣະເຢຊູໂດຍຄວາມເຊື່ອ ເຂົ້າສູ່ສະຖານບໍລິສຸດທີ່ສຸດໃນພຣະວິຫານບໍລິສຸດແຫ່ງສະຫວັນ. ແລະໂດຍການປະຕິເສດສອງຂ່າວສານກ່ອນໜ້ານັ້ນ ພວກເຂົາຈຶ່ງບໍ່ອາດເຫັນແສງໃດໆໃນຂ່າວສານຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ ຊຶ່ງຊີ້ໃຫ້ເຫັນທາງເຂົ້າສູ່ສະຖານບໍລິສຸດທີ່ສຸດ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນວ່າ ຄຣິດຕະຈັກຕາມນາມ ເໝືອນດັ່ງພວກຢິວທີ່ໄດ້ຕອກພຣະເຢຊູໄວ້ທີ່ໄມ້ກາງແຂນ ກໍໄດ້ຕອກຂ່າວສານເຫຼົ່ານີ້ໄວ້ທີ່ໄມ້ກາງແຂນດ້ວຍເຊັ່ນກັນ, ແລະເຫດສະນັ້ນ ພວກເຂົາຈຶ່ງບໍ່ມີຄວາມຮູ້ເລື່ອງການເຄື່ອນໄຫວທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນສະຫວັນ ຫຼືເລື່ອງທາງເຂົ້າສູ່ສະຖານບໍລິສຸດທີ່ສຸດ ແລະພວກເຂົາບໍ່ອາດໄດ້ຮັບປະໂຫຍດຈາກການທູນຂໍຂອງພຣະເຢຊູໃນທີ່ນັ້ນ. ເໝືອນດັ່ງພວກຢິວທີ່ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາອັນໄຮ້ປະໂຫຍດຂອງຕົນ ພວກເຂົາກໍຖວາຍຄຳອະທິຖານອັນໄຮ້ປະໂຫຍດຂອງຕົນຂຶ້ນໄປຍັງຫ້ອງພຣະວິຫານທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ຈາກໄປແລ້ວ; ແລະຊາຕານ ຜູ້ພໍໃຈໃນການຫຼອກລວງບັນດາຜູ້ອ້າງຕົນວ່າເປັນຜູ້ຕິດຕາມພຣະຄຣິດ ກໍຜູກມັດພວກເຂົາໄວ້ໃນບ້ວງແຮ້ວຂອງມັນ ແລະສວມລັກສະນະແຫ່ງສາສະໜາ ແລະນຳຈິດໃຈຂອງຄຣິດຕຽນຕາມນາມເຫຼົ່ານີ້ໄປຫາມັນເອງ ແລະກະທຳການດ້ວຍອຳນາດຂອງມັນ ດ້ວຍໝາຍສຳຄັນຂອງມັນ ແລະດ້ວຍການອັດສະຈັນອັນຕົວະລວງ. ບາງຄົນມັນຫຼອກໃນທາງໜຶ່ງ ແລະບາງຄົນໃນອີກທາງໜຶ່ງ. ມັນໄດ້ຕຽມຄວາມຫຼົງຜິດອັນແຕກຕ່າງໄວ້ເພື່ອມີອິດທິພົນຕໍ່ຈິດໃຈທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ບາງຄົນເບິ່ງຄວາມຫຼອກລວງຢ່າງໜຶ່ງດ້ວຍຄວາມສະດຸ້ງຫວາດກົວ ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາກັບຮັບເອົາອີກຢ່າງໜຶ່ງຢ່າງງ່າຍດາຍ. ຊາຕານຫຼອກລວງບາງຄົນດ້ວຍລັດທິຕິດຕໍ່ກັບວິນຍານ. ມັນຍັງມາໃນຮູບຂອງທູດສະຫວັນແຫ່ງແສງສະຫວ່າງ ແລະແຜ່ອິດທິພົນຂອງມັນໄປທົ່ວແຜ່ນດິນ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນການປະຕິຮູບອັນຈອມປອມຢູ່ທຸກແຫ່ງ. ບັນດາຄຣິດຕະຈັກເປັນປິຕິຍິນດີ ແລະຄິດວ່າພຣະເຈົ້າກຳລັງຊົງກະທຳການຢ່າງອັດສະຈັນເພື່ອພວກເຂົາ ໃນຂະນະທີ່ແທ້ຈິງແລ້ວເປັນອີກວິນຍານໜຶ່ງ. ມັນຈະຈາງຫາຍໄປ ແລະປະປ່ອຍໂລກແລະຄຣິດຕະຈັກໄວ້ໃນສະພາບທີ່ເລວຮ້າຍກວ່າເກົ່າ.”
“I saw that God had honest children among the nominal Adventists, and the fallen churches, and ministers and people will yet be called out from these churches, before the plagues shall be poured out, and they will gladly embrace the truth. Satan knows this, and before the loud cry of the third angel, raises an excitement in these religious bodies, that those who have rejected the truth may think God is with them. He hopes to deceive the honest, and lead them to think that God is still working for the churches. But the light will shine, and every one of the honest ones will leave the fallen churches, and take their stand with the remnant.” Spiritual Gifts, volume 1, 151–172.
“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນວ່າ ພຣະເຈົ້າຊົງມີບຸດຫຼານທີ່ຊື່ສັດຢູ່ທ່າມກາງພວກແອດເວນຕິດໃນນາມ, ແລະບັນດາຄຣິສຕະຈັກທີ່ຕົກຕໍ່າ, ແລະຜູ້ຮັບໃຊ້ກັບປະຊາຊົນຈະຍັງຖືກເອີ້ນອອກມາຈາກຄຣິສຕະຈັກເຫຼົ່ານີ້ ກ່ອນທີ່ໄພພິບັດທັງຫຼາຍຈະຖືກເທລົງມາ, ແລະເຂົາທັງຫຼາຍຈະຮັບເອົາຄວາມຈິງດ້ວຍຄວາມຍິນດີ. ຊາຕານຮູ້ສິ່ງນີ້, ແລະກ່ອນສຽງຮ້ອງດັງກ້ອງຂອງທູດສະຫວັນອົງທີສາມ, ມັນກໍ່ປຸກເຮົ້າຄວາມຕື່ນເຕັ້ນຂຶ້ນໃນອົງການສາສະໜາເຫຼົ່ານີ້ ເພື່ອວ່າບັນດາຜູ້ທີ່ໄດ້ປະຕິເສດຄວາມຈິງແລ້ວຈະໄດ້ຄິດວ່າ ພຣະເຈົ້າຊົງສະຖິດຢູ່ກັບພວກເຂົາ. ມັນຫວັງທີ່ຈະຫຼອກລວງບັນດາຜູ້ຊື່ສັດ, ແລະນຳພາເຂົາໃຫ້ຄິດວ່າ ພຣະເຈົ້າຍັງຊົງກະທຳການເພື່ອບັນດາຄຣິສຕະຈັກຢູ່. ແຕ່ແສງສະຫວ່າງຈະສ່ອງອອກ, ແລະທຸກຄົນໃນບັນດາຜູ້ຊື່ສັດຈະອອກຈາກຄຣິສຕະຈັກທີ່ຕົກຕໍ່າເຫຼົ່ານັ້ນ, ແລະຢືນຢັດຄຽງຂ້າງຜູ້ຍັງເຫຼືອ.” Spiritual Gifts, volume 1, 151–172.
This passage has so many important truths, but I am using the passage to isolate some characteristics of the messages of Millerite history, in order to understand how those typify our history. All three of the angels of Revelation fourteen have a message in their hands. The second and third angel are identified as having a “parchment,” with them as they descend with their message. Each angel represents a message, and the arrival of each message causes an effect.
ຂໍ້ຄວາມຕອນນີ້ມີຄວາມຈິງສຳຄັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ, ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າກຳລັງໃຊ້ຂໍ້ຄວາມຕອນນີ້ເພື່ອແຍກໃຫ້ເຫັນລັກສະນະບາງປະການຂອງຂ່າວສານໃນປະຫວັດສາດຂອງພວກ Millerite, ເພື່ອຈະໄດ້ເຂົ້າໃຈວ່າສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນເປັນແບບຢ່າງລ່ວງໜ້າຂອງປະຫວັດສາດຂອງພວກເຮົາແນວໃດ. ທູດສະຫວັນທັງສາມອົງໃນພຣະນິມິດບົດທີ 14 ລ້ວນມີຂ່າວສານຢູ່ໃນມືຂອງຕົນ. ທູດສະຫວັນອົງທີສອງ ແລະ ອົງທີສາມ ຖືກລະບຸວ່າມີ “ໜັງສືມ້ວນ” ຢູ່ກັບພວກເຂົາ ເມື່ອພວກເຂົາລົງມາພ້ອມກັບຂ່າວສານຂອງຕົນ. ທູດສະຫວັນແຕ່ລະອົງເປັນຕົວແທນຂອງຂ່າວສານໜຶ່ງ, ແລະການມາເຖິງຂອງຂ່າວສານແຕ່ລະຢ່າງກໍ່ໃຫ້ເກີດຜົນກະທົບໜຶ່ງ.
We will continue this subject in the next article.
ພວກເຮົາຈະດຳເນີນເລື່ອງນີ້ຕໍ່ໄປໃນບົດຄວາມຖັດໄປ.