I intend to demonstrate how the “seven times” of Leviticus twenty-six is “hidden in plain sight” in the book of Daniel, while also identifying that it was hidden through the human instruments which God employed in presenting “the stone” that is stumbled over in the book of Daniel. To follow the light of this presentation requires “integrity.” The definition of integrity that I am suggesting, would be defined as consistency in one’s actions, values, methods, and principles. It would demand that we adhere to what is revealed within God’s Word, even when it does not agree with human ideas that contradict God’s Word.

ꯑꯩꯅ ꯂꯩꯋꯤꯇꯤꯀꯁ ꯇ꯭ꯋꯦꯟꯇꯤ-ꯁꯤꯛꯁꯀꯤ “ꯁꯦꯚꯦꯟ ꯇꯥꯏꯝꯁ” ꯑꯗꯨ ꯗꯥꯅꯤꯌꯦꯜꯒꯤ ꯂꯥꯏꯔꯤꯛꯇ ꯃꯤꯡꯀꯥ ꯎꯠꯂꯛꯇꯨꯅ “ꯍꯥꯏꯗꯟ ꯏꯟ ꯄ꯭ꯂꯦꯟ ꯁꯥꯏꯠ” ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯩꯔꯤꯕꯁꯨ ꯎꯠꯄ ꯑꯃꯁꯨꯡ, ꯗꯥꯅꯤꯌꯦꯜꯒꯤ ꯂꯥꯏꯔꯤꯛꯇ “ꯁ꯭ꯇꯣꯟ” ꯑꯗꯨ ꯎꯠꯄꯒꯤ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯗꯨ ꯈꯨꯠꯁꯝꯅꯕꯒꯤ ꯃꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯈꯨꯠꯂꯥꯏꯁꯤꯡ ꯃꯥꯈꯥꯗ ꯍꯥꯏꯗꯅ ꯂꯩꯔꯤꯕꯁꯨ ꯁꯥꯛꯅꯕ ꯄꯥꯝꯏ। ꯃꯁꯤ ꯎꯠꯂꯤꯕ ꯄ꯭ꯔꯦꯖꯦꯟꯇꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯥꯌꯥꯏꯒꯤ ꯃꯄꯥꯟ ꯑꯦꯜ ꯑꯁꯤ ꯂꯥꯛꯄꯗ “ꯏꯟꯇꯦꯒ꯭ꯔꯤꯇꯤ” ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯃ ꯈꯔ ꯄꯥꯝꯏ। ꯑꯩꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕ ꯏꯟꯇꯦꯒ꯭ꯔꯤꯇꯤꯒꯤ ꯑꯔꯝꯕ ꯑꯗꯨ, ꯃꯤ ꯑꯃꯒꯤ ꯇꯧꯕ ꯋꯥꯐꯝꯁꯤꯡ, ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯁꯤꯡ, ꯊꯕꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯁꯤꯄꯜꯁꯤꯡꯗ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯟꯗꯣꯛꯄꯒꯗꯕꯅꯤ। ꯃꯁꯤꯅ ꯑꯩꯈꯣꯏꯕꯨ ꯏꯁ꯭ꯋꯔꯒꯤ ꯋꯥꯍꯩꯗ ꯎꯠꯂꯤꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯇꯥꯡꯒꯗꯕ ꯄꯤꯕꯤ, ꯃꯤ ꯑꯣꯏꯕꯒꯤ ꯈꯟꯅꯕꯁꯤꯡꯅ ꯏꯁ꯭ꯋꯔꯒꯤ ꯋꯥꯍꯩꯗ ꯌꯥꯝꯅ ꯌꯥꯏꯅꯕ ꯑꯃꯥ ꯑꯣꯏꯔꯕ ꯃꯇꯝꯗꯁꯨꯡ।

“Strict integrity should be cherished by every student. Every mind should turn with reverent attention to the revealed word of God. Light and grace will be given to those who thus obey God. They will behold wondrous things out of His law. Great truths that have lain unheeded and unseen since the day of Pentecost, are to shine from God’s word in their native purity. To those who truly love God the Holy Spirit will reveal truths that have faded from the mind, and will also reveal truths that are entirely new. Those who eat the flesh and drink the blood of the Son of God will bring from the books of Daniel and Revelation truth that is inspired by the Holy Spirit. They will start into action forces that cannot be repressed. The lips of children will be opened to proclaim the mysteries that have been hidden from the minds of men. The Lord has chosen the foolish things of this world to confound the wise, and the weak things of the world to confound the mighty.” The Fundamentals of Christian Education, 474.

“Qajeelfamni amantaa keessaa guutuu fi amanamummaa cimaa barataa hundumaa biratti akka waan qaalii taʼeetti kabajamuu qaba. Sammuun hundinuu dubbii Waaqayyoo isa mulʼifame gara hubannoo ulfina guutuu qabuun garagaluun barbaachisaa dha. Ifni fi ayyaanni warra akkasitti Waaqayyoof ajajamaniif ni kennama. Isaan seera Isaa keessaa waan dinqisiisaa taʼe ni argu. Dhugaanonni guguddoon guyyaa Phenteqoosxee irraa jalqabee osoo hin xiyyeeffatamin fi hin mulʼatin hafan, qulqullina isaanii isa dhalootaa keessatti dubbii Waaqayyoo keessaa ni ifu. Warra dhugumaan Waaqayyoon jaallataniif Hafuuri Qulqulluun dhugaawwan sammuu irraa badaa dhufan ni mulʼisa, akkasumas dhugaawwan guutummaatti haaraa taʼan ni mulʼisa. Warri foon Ilma Waaqayyoo nyaatanii dhiiga Isaa dhugan, kitaabota Daaniʼelii fi Mulʼata keessaa dhugaa Hafuura Qulqulluudhaan kakaafame ni baasu. Isaan humnoota ukkaamfamuu hin dandeenye gara hojiiitti ni kaasuu. Hidhii ijoollee iccitii sammuu namootaa irraa dhokatee ture labsuuf ni banama. Gooftaan ogeessota burjaajessuuf waanota addunyaa kanaa warra gowwoota fakkaatan filateera; akkasumas jaboota burjaajessuuf waanota addunyaa kanaa warra dadhaboo taʼan filateera.” The Fundamentals of Christian Education, 474.

An easy example of both the human error that is found in the book of Daniel, and the unwillingness to adhere to God’s Word, can be found in the word translated as “daily” in Daniel chapter eight. Integrity would demand that if Ellen White commented on that word, as she does, that as Seventh-day Adventists that profess to uphold the Spirit of Prophecy, we would automatically use her commentary on the word to direct our understanding.

Fakkeenyi salphaan namaa isa nama keessatti argamu, akkasumas fedhii dhabuu Dubbii Waaqayyotti cichanii maxxanuu, kitaaba Daani’el keessatti mul’atu keessaa fakkeenya salphaa tokko jechuun jecha Daani’el boqonnaa saddeet keessatti “guyyaa-guyyaa” jedhamee hiikame keessatti argama. Amanamummaan akka barbaadutti, yoo Ellen White jecha sana irratti yaada kennite, akkuma isheen kennitu sana, nuti akka Sabat-Adeventistoota Torbaffaa Hafuuricha Raajii ol qabna jechuun himannu, hubannaa keenya qajeelchuuf yaada ishee jecha sana irratti kennite ofumaan fayyadamuu qabna.

“Then I saw in relation to the ‘Daily,’ that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘Daily;’ but since 1844, in the confusion, other views have been embraced, and darkness and confusion has followed.” Review and Herald, November 1, 1850.

“Achiis ani ‘Daily’ wajjin walqabatee arge, jechi ‘aarsaa’ jedhamu ogummaa namaatiin itti dabalamuu isaa, innis barruutti kan hin taane taʼuu isaa; akkasumas Gooftaan warra yeroo murtii beeksisanitti ilaalcha isaa sirrii taʼe kennuu isaa. Tokkummaan yeroo turetti, bara 1844 dura, jechuun ni dandaʼama hunda isaanii jechuun yaada sirrii kan ‘Daily’ irratti walii galu turan; garuu bara 1844 jalqabee, jeequmsa keessatti, ilaalchawwan biroo fudhatamanii, dukkannii fi jeequmsi itti aananii dhufan.” Review and Herald, November 1, 1850.

We could spend a great deal of time on these two sentences, for when they finally get placed in the book Early Writings, the human editors have placed a misguided definition of what is stated, but that is another story. For our purposes we simply wish to point out two relevant points. The first point is that Sister White says “the word “sacrifice” was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text.”

Nu barruu kana keessatti himoota lamaan kana irratti yeroo baayʼee dabarsuu dandeenya; sababiin isaas, yeroo isaan dhuma irratti kitaaba Early Writings keessatti galfamanitti, gulaaltoonni nam-tolche hiika dogoggoraa waan ibsameef kennanii jiru; garuu sun dhimma biraati. Kaayyoo keenyaaf immoo qabxiilee barbaachisoo lama qofa akeeksisuu barbaanna. Qabxiin jalqabaa, obboleettiin White, “jechi ‘sacrifice’ ogummaa namaatiin dabalamee jira; barruu sana keessaas hin qabu” jette.

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? Daniel 8:13.

Sana boodasni tokko dubbachaa utuu jiru nan dhaga’e; boodas boodasni biraa boodasa sana dubbachaa tureen, “Mul’anni waa’ee aarsaa guyyoo-guyyaa, fi irra-daddarbuu diiggaa fidu sanaa, iddoo qulqulluu fi raayyaa lamaan isaanii iyyuu miilla jala dhidhiitamanii kennamuun isaa hamma yoomiitti ta’a?” jedheen. Daani’el 8:13.

The previous verse is the question that elicits the answer of verse fourteen, and that answer represents the central pillar and foundation of Adventism. And in the very question that produces that great light represented as the central pillar of Adventism, we are informed that human wisdom has made an error by placing an added word into the translation of the verse.

Dubbii keessatti gaaffii deebii keewwata kudha afuriin argatu dha; deebiin sunis utubaa giddugaleessaa fi hundee Adventizimii bakka bu’a. Akkasumas gaaffii guddaa sana, ifa guddaa akka utubaa giddugaleessaa Adventizimii ta’ee bakka buufame sana fidu keessatti iyyuu, ogummaan namaa jecha dabalataa tokko hiikkaa keewwatichaa keessatti galchuudhaan dogoggora akka raawwate nutti himama.

There are literally hundreds of added words in the translation of the 1611 KJV Bible, but there is only one time that God identifies any of those hundreds of added words as erroneous. And it is clear it was an error that was produced by the human side of the combination of humanity and divinity which produced the Word of God. More significant is that there would be no need for any inspired commentary on the added word “sacrifice” if it were not something that produced an incorrect understanding of the verse. It is clear that it does, for the inspired commentary not only identifies that the word should not be there, but also identifies that “those who gave the judgment hour cry,” were given “the correct view” of the “daily” by the Lord. Integrity demands that we use those two sentences just as they read.

Hiika macaafa Qulqulluu KJV bara 1611 keessatti jechoonni dabalaman dhibbaan lakkaaʼaman jiru; garuu Waaqayyo jechoota dabalaman sana keessaa isa tokko qofa dogoggora taʼuu isaa yeroo adda baase ni argina. Akkasumas, dogoggorri sun gama namaa irraa, walitti makamuun namummaa fi waaqayyummaa jechuunis isa Dubbii Waaqayyoo uume keessaa madde taʼuun isaa ifaadha. Kan caalaatti barbaachisaa taʼe immoo, jecha dabalame “aarsaa” jedhu irratti yaada ibsuun hafuuraan kakaafame tokkollee barbaachisaa hin taʼu ture, utuu inni hubannaa lakkoofsa sanaa dogoggoraa taʼe tokko hin uumin taʼee. Inni akkas godhaachuun isaa ifaadha; yaadni ibsuun hafuuraan kakaafame sun jechi sun achi keessa jiraachuu akka hin qabne qofa utuu hin taʼin, “warri iyya saʼaatii murtii kennan” waaʼee “guyyuu” ilaalchisee Gooftaa irraa “ilaalcha sirrii” akka argatanis ni ibsa. Amanamummaan jechoota lamaan sana akkuma barreeffamanitti akka itti fayyadamnu nu gaafata.

Those who gave the judgment hour cry identified “the daily” as a symbol representing paganism or pagan Rome, depending on the context where it is located. The word translated as “daily” occurs five times in the book of Daniel. All five occurrences are as a noun. The word occurs one hundred and four times in God’s Word, and ninety-nine times it is used as an adjective, but in the book of Daniel alone, it is used as a noun. The men who translated the King James Bible saw the word ninety-nine times as an adjective, so when it came to the book of Daniel, they attempted to make it an adjective in order to agree with all the other times it occurred as an adjective. In order to do that, they added the word “sacrifice.” But God, through Ellen White, said that “sacrifice” should be omitted, which would mean that “the daily” is to be understood as a noun.

Warri isaan iyya murtii saʼaa kennan “kan yeroo hunda” akka mallattoo waaqeffannaa waaqolii tolfamoo yookaan, akka bakka inni keessa jiru irratti hundaaʼee, Roomaa waaqeffannaa waaqolii tolfamoo agarsiisutti beeksisan. Jechi “kan yeroo hunda” jedhamee hiikamu macaafa Daaniʼel keessatti yeroo shan mulʼata. Mulʼannoon isaa shanan hundinuu akka maqaa taʼetti jiru. Jechi sun Dubbii Waaqayyoo keessatti yeroo dhibba tokkoo fi afur mulʼata; yeroo sagal keessaa sagaltamii sagalitti akka ibsituutti fayyadama, garuu macaafa Daaniʼel keessatti qofa akka maqaa taʼetti fayyadama. Namoonni Macaafa Qulqulluu King James hiikan jecha sana yeroo sagaltamii sagalitti akka ibsituutti argan; kanaafuu yeroo isaan macaafa Daaniʼel bira gaʼan, akka inni yeroo kaan hundumaa itti mulʼatetti walii galuuf akka ibsituutti isa gochuuf yaalan. Kana gochuufis jecha “aarsaa” jedhu dabalaniiru. Garuu Waaqayyo, karaa Ellen White, “aarsaa” jedhu akka dhiifamu dubbate; kunis “kan yeroo hunda” akka maqaa taʼetti hubatamuu qaba jechuun isaa dha.

Those who stand opposed to God’s counsel on this word within Adventism define the word as a symbol of Christ’s heavenly sanctuary ministry, but those who gave the judgment hour cry correctly defined it as paganism. Adventism today uses a symbol of a satanic power to represent Christ!

Warri kan jecha Waaqayyoo dubbii kana irratti keessatti Adventizimii morman dubbicha akka fakkeenya tajaajila mana qulqullummaa samii Kristositti hiiku; garuu warri iyya sa’aatii murtii kennan sirriitti isa akka waaqeffannaa waaqota sobaa ta’etti hiikan. Adventizimiin har’aa Kristosin bakka buusuuf mallattoo humna Seexanaa fayyadama!

Through erroneous human logic, the true understanding of the word translated as “the daily” has been hidden from Adventism. Adventists that base their prophetic study on subjects that occur randomly through the years in their Sabbath School quarterlies lazily drink the Kool-Aid that is dished out through those quarterlies, and which are confirmed by pastors who themselves have not the integrity necessary to allow any input from the comments on the subject by Sister White.

Karaa namaa dogoggoraa namaatiin, hubannoon dhugaan jecha “kan guyyaa guyyaa” jedhamee hiikame sanaa irraa Adventizimii dhokfameera. Adventistoonni qorannoo raajii isaanii mata-dureewwan waggoota keessatti akka carraa ta’een barumsa kurmaana Mana Barumsaa Sanbata isaanii keessatti dhiyaatan irratti hundeessan, dadhabinaan yaada isaanii sanatti dhiyaatu sana guutummaatti fudhatu; innis paastaroota ofii isaaniitiin mirkanaa’a, warri isaanis yaada obboleettii White mata-duree kana irratti kennite irraa galtee kamiyyuu hayyamuuf amanamummaa barbaachisu hin qaban.

The history of the controversy of “the daily” reached the turning point around 1911, where Sister White directly stated that those who had rejected the pioneer understanding of “the daily” as paganism, and who were teaching that “the daily” represented Christ’s sanctuary ministry, had received their understanding from “angels that were expelled from heaven” (20 MR 17).

Seenaa falmii “kan yeroo hunda” jedhuu gara qindaa’ina murteessaa isaa kan ga’e naannoo bara 1911 ture; yeroo sanatti Obboleettiin Waayit kallattiidhaan akka ibsiteetti, warri hubannaa paayoneerotaa “kan yeroo hunda” jedhu waaqeffannaa tolfamaa akka ta’e jedhu didanii, akkasumas “kan yeroo hunda” tajaajila qulqullummaa Kiristoos agarsiisa jedhanii barsiisaa turan, hubannaa isaanii “ergamoota mootummaa samii keessaa ari’amanii baafaman” irraa fudhataniiru (20 MR 17).

The truth of “the daily” has been identified clearly by Sister White, and she teaches that “holy angels” guided the mind of William Miller and that “angels expelled from heaven” guide the minds of those who teach that “the daily” represents Christ’s heavenly sanctuary ministry. The truth of “the daily”, as presented by those who gave the judgment hour cry, was discovered by William Miller.

Dhugaan “the daily” jedhamu obboleettii White’n ifatti adda baafamee ibsameera; isheenis akka barsiistu, “ergamoonni qulqulloonni” sammuu William Miller qajeelchan, warra barsiisan “the daily” tajaajila iddoo qulqullummaa samii keessatti Kiristoos raawwatu akka bakka bu’u immoo “ergamoonni samii irraa ariʼaman” sammuu isaanii qajeelchu. Dhugaan “the daily”, akkuma warra iyya sa’aatii murtii sana labsanitti dhihaate, William Milleriin argame.

“I read on, and could find no other case in which it [the daily] was found, but in Daniel. I then [by the aid of a concordance] took those words which stood in connection with it, ‘take away;’ he shall take away the daily; ‘from the time the daily shall be taken away,’ &c. I read on, and thought I should find no light on the text; finally I came to 2 Thess. ii, 7, 8. ‘For the mystery of iniquity doth already work; only he who now letteth will let, until he be taken out of the way, and then shall that wicked be revealed,’ &c. And when I had come to that text, O, how clear and glorious the truth appeared! There it is! That is the daily! Well, now, what does Paul mean by ‘he who now letteth,’ or hindereth? By ‘the man of sin,’ and the ‘wicked,’ Popery is meant. Well, what is it which hinders Popery from being revealed? Why, it is Paganism; well, then, ‘the daily’ must mean Paganism.” Second Advent Manual, 66.

“Ani ittuma dubbisaa adeeme, akka inni [guyyuu sana] keessatti argame ta’e kan biraa homaa argachuu hin dandeenye, Dani’el keessatti malee. Achiis ani [gargaarsa concordance tokkootiin] jechoota isa wajjin wal qabatan, ‘kaasuu;’ inni guyyuu sana ni kaasa; ‘yeroo guyyuun sun irraa kaafamu irraa jalqabee,’ kkf, fudhadhe. Ani dubbisaa itti fufe, barruu sana irratti ifa tokko illee nan argadha jedhee yaade; dhuma irratti garuu 2 Tasalonqee ii, 7, 8 bira ga’e. ‘Sababiin isaas iccitii hamminaa duraan iyyuu hojii irra jira; garuu inni amma dhowwu ni dhowwa, hamma inni karaa keessaa irraa fuudhamee baafamutti, achiis inni hamaan sun ni mul’ata,’ kkf. Ani barruu sana bira yeroon ga’e, oo, dhugaan sun akkam ifaa fi ulfina qabeessa ta’een mul’ate! Inni as jira! Sun guyyuu sana dha! Egaa amma, Phaawulos ‘inni amma dhowwu,’ yookaan gufachiisu jedheen maal jechuu isaa? ‘Namicha cubbuu’ fi ‘hamicha’ jechuun Phaaphaasummaa dha. Egaa, maaltu Phaaphaasummaan akka hin mul’anne dhowwa? Maaliif, inni jechuun amantii waaqeffannaa mootummaa warra ormootii ti; eega akkas ta’ee, ‘guyyuun sun’ jechuun amantii waaqeffannaa mootummaa warra ormootii jechuu qaba.” Second Advent Manual, 66.

What is really sobering about Miller’s discovery that “the daily” represented paganism, is where he found the truth. He found it in the passage of the apostle Paul’s writings where Paul not only defines “the daily” as paganism, but it is the passage identifying that those who received not the love of the truth, receive strong delusion. The acceptance of “the daily” as a symbol of Christ’s sanctuary ministry, the definition that came from angels that were expelled from heaven, is the symbol of those in Adventism who have not the integrity necessary to rightly divide the word of truth, and therefore are already destined to receive strong delusion.

Miller “guyyaa” jechuun waaqeffannaa waaqota tolfamanii akka bakka buʼu argachuun isaa keessatti wanti dhugumaan nama sodaachisu, inni dhugaa sana eessatti argate jedhu dha. Inni isa barruu ergamaa Phaawulos keessaa kutaa keessatti argate; achittis Phaawulos “guyyaa” akka waaqeffannaa waaqota tolfamanii taʼe ibsuu qofa utuu hin taʼin, kutaan sun warra jaalala dhugaatiif fudhachuu didan gowwoomfamuun cimaa akka isaanitti kennamu adda baasee agarsiisuudha. “Guyyaa” tajaajila mana qulqullummaa Kiristoositti mallattoo taʼee fudhatamuun—hiikkaan ergamoota mootummaa mootummaa samii keessaa ariʼaman irraa dhufe sun—Adventizimii keessatti warra dubbii dhugaa sirriitti qooduu dandaʼuuf amanamummaa barbaachisu hin qabne kanneen agarsiisuudha; kanaafis isaan duraan dursee gowwoomfamuun cimaa fudhachuuf murtaaʼanii jiru.

I do not want to sidetrack the point we are seeking to identify. That point is that the “seven times” that is identified in the same vision where “the daily” is located has been hidden by human hands, though it remains in plain sight. This was simply an easy example of how a human translation error made long centuries ago, that is thereafter manipulated in human minds by angels that were expelled from heaven, is used today at this crucial time just before the final crisis at the end of the world, to blind minds to truth that is actually in plain sight.

Ani kaayyoo nuti adda baafachuuf barbaachisaa taʼe irraa of irraa hin maqsu barbaadu. Kaayyoon sunis, “yeroon torba” jedhamuun mul’ata isa keessatti “kan guyyaa guyyaa” argamu sana keessatti ibsame, ija namoota duratti ifatti kan mul’atu ta’us, harka namaatiin dhokfamee jira. Kun immoo, dogoggorri hiikkaa namaatiin jaarraawwan dheeraa dura salphaatti uumame tokko, ergasii samii irraa ari’amanii bahan ergamootaatiin yaada namootaa keessatti tooftaadhaan qindeeffamee, yeroo murteessaa kana har’a keessa—qormaata isa dhumaa dhuma addunyaa duratti—dhugaa dhugumaan ija namoota duratti ifatti jiru irraa sammuu namootaa jaamsuuf akkamitti itti hojjetamu agarsiisa salphaa qofa ture.

In the 1910 time period the rebellion of “the daily” was just getting under way, W. W. Prescott and A. G. Daniells were spearheading the satanic work of rejecting the foundational understanding of “the daily.” The following article is a letter from that very time, where Sister White addresses the satanic view that “the daily” in the book of Daniel represents Christ’s sanctuary work. At that time the two men were pushing the idea of going into the old pioneer books and changing the pioneer understanding to their new satanic definition. It is my hope that we can exercise integrity as we read the article.

Bara bara bara 1910 sanatti keessatti fincilli “kan guyyaa guyyaa” jedhamu haala jalqaba keessa ture; W. W. Prescott fi A. G. Daniells hojii seexanaa, jechuunis hubannaa bu’uuraa “kan guyyaa guyyaa” jedhu diduu keessatti dura dhaabbatanii turan. Barruun armaan gadii xalayaa yeroo sana irraa fudhatame dha; keessatti Obboleettii White ilaalcha seexanaa isa “kan guyyaa guyyaa” jedhu macaafa Daani’el keessatti hojii mootummaa qulqullummaa Kiristoosiin bakka bu’a jedhu irratti dubbatti. Yeroo sana namoonni lamaan kun yaada kitaabota qajeelchitoota durii keessa seenuudhaan hubannaa qajeelchitoota sanaa gara hiika isaanii haaraa seexanaatti jijjiiruuf dhiibbaa gochaa turan. Abdii koo keessaa tokko barruu kana yeroo dubbisnu amanamummaa hojiirra oolchuu keenya dha.

“At this stage of our experience we are not to have our minds drawn away from the special light given [us] to consider at the important gathering of our conference. And there was Brother Daniells, whose mind the enemy was working; and your mind and Elder Prescott’s mind were being worked by the angels that were expelled from heaven. Satan’s work was to divert your minds that jots and tittles should be brought in which the Lord did not inspire you to bring in. They were not essential. But this meant much to the cause of truth. And the ideas of your minds, if you could be drawn away to jots or tittles, is a work of Satan’s devising. To correct little things in the books written, you suppose would be doing a great work. But I am charged, Silence is eloquence.

“Sadarkaa kana keessa yaadni keenya ifa addaa yeroo walga’ii barbaachisaa konferensii keenyaa irratti akka ilaalluuf [nuuf] kenname irraa gara biraatti harkifamuu hin qabu. Achittis Obboleessa Dani’eels ture; yaadni isaa diinichi irratti hojjechaa ture; akkasumas yaadni kee fi yaadni Jaarsa Pireskootis ergamoota mootummaa waaqaa irraa ari’amaniin irratti hojjetamaa turan. Hojiin Seexanaa yaada keessan gara waan xixiqqoo, jechuunis qubee xiqqaa fi mallattoolee xixiqqoo, kan Gooftaan akka isin galchitan isinitti hin hafuursineetti harkisuudhaaf ture. Isaan sun barbaachisoo hin turre. Garuu kun dhimma dhugaa irratti hiika guddaa qaba ture. Yaadawwan keessan, yoo gara qubee xiqqoo yookaan mallattoolee xixiqqootti harkifamuu dandeessan ta’e, kun hojii mala Seexanaatiin qophaa’edha. Waan xixiqqoo kitaabota keessatti barreeffaman sirreessuun hojii guddaa hojjechaa jirra jechuun ni yaaddu. Garuu anitti ajajameera, Cal’inni ofii isaatii dubbii cimaadha.”

“I am to say, Stop your picking flaws. If this purpose of the devil could only be carried out, then [it] appears to you [that] your work would be considered as most wonderful in conception. It was the enemy’s plan to get all the supposed objectionable features where all classes of minds did not agree.

“Ani nan jechuu qaba, Hanqina barbaaddachuun keessan haa dhaabbatu. Kaayyoon mootummaa diyaabiloos kun yoo hojii irra ooluu danda’e qofa, hojii keessan yaada keessatti waan hundumaa caalaa dinqisiisaa ta’ee akka ilaalamu isinitti mul’ata. Inni kun karoora diinichaa ture, amaloota hanqina qabu jedhaman hunda bakka sammuuwwan gosa hundumaa irratti walii hin galletti walitti qabuuf.”

“And what then? The very work that pleases the devil would come to pass. There would be a representation given to the outsiders not of our faith just what would suit them, that would develop traits of character which would cause great confusion and occupy the golden moments which should be used zealously to bring the great message before the people. The presentations upon any subject we have worked upon could not all harmonize, and the results would be to confuse the minds of believers and unbelievers. This is the very thing that Satan had planned that should take place—anything that could be magnified as a disagreement.

“Egaa maal ta’a ree? Hojiin diyaabiloositti gammachiisu sunuma ni raawwatama ture. Warra alaa duratti, amantii keenyaaf bakka bu’iinsi kennamu, amantii keenya isa sirrii utuu hin ta’in, waan isaanitti tolutti ta’u dhiyaata ture; kunis amala keessaa amaloota walmakaa guddaa uuman guddisee, yeroo warqee fakkaatu isa ergaa guddaa kana hinaaffaadhaan saba dura kaa’uuf itti fayyadamuu qabnu ni qabata ture. Ibsiwwan mata duree kamiyyuu irratti nuti hojjanne hundi walitti hin simu turan; bu’aan isaas sammuu warra amananis warra hin amannees jeequu ta’a ture. Kunis waanuma Seexanni akka ta’uuf karoorfate dha—waan kamiyyuu akka walii dhabuutti guddisanii mul’isu.”

“Read Ezekiel, chapter 28. Now, here is a grand work, where strange spirits can figure. But the Lord has a work to [be] done to save perishing souls; and the places which Satan, disguised, could fill in, bringing confusion into our ranks, he will do to perfection, and all those little differences will become enlarged, prominent.

ଯିହିଜ୍କେଲ, ଅଧ୍ୟାୟ 28 ପଢ଼ନ୍ତୁ। ଏବେ, ଏଠାରେ ଏକ ମହାନ କାର୍ଯ୍ୟ ଅଛି, ଯେଉଁଠାରେ ଅଜଣା ଆତ୍ମାମାନେ ଭୂମିକା ନେଇପାରନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ନାଶମୁଖୀ ପ୍ରାଣମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏକ କାର୍ଯ୍ୟ କରାଯିବାକୁ ଅଛି; ଏବଂ ଶୟତାନ, ବେଶବଦଳିତ ରୂପରେ, ଯେଉଁ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ପୂରଣ କରି ଆମର ଶ୍ରେଣୀମଧ୍ୟରେ ଅସ୍ପଷ୍ଟତା ଆଣିପାରେ, ସେ ସେହି କାମକୁ ପୂର୍ଣ୍ଣତାସହ କରିବ, ଏବଂ ସେହି ସମସ୍ତ ଛୋଟ ଛୋଟ ପାର୍ଥକ୍ୟ ବଡ଼ ହୋଇ ଉଦ୍ଧତ ଓ ପ୍ରମୁଖ ହୋଇଉଠିବ।

And I was shown from the first that the Lord had given neither Elders Daniells nor Prescott the burden of this work. Should Satan’s wiles be brought in, should this “Daily” be such a great matter as to be brought in to confuse minds and hinder the advancement of the work at this important period of time? It should not, whatever may be. This subject should not be introduced, for the spirit that would be brought in would be forbidding, and Lucifer is watching every movement. Satanic agencies would commence his work and there would be confusion brought into our ranks. You have no call to hunt up the difference of opinion that is not a testing question; but your silence is eloquence. I have the matter all plainly before me. If the devil could involve any one of our own people on these subjects, as he has proposed to do, Satan’s cause would triumph. Now the work without delay is to be taken up and not a [difference] of opinion expressed.

“କେବଳ ଆରମ୍ଭରୁ ମୋତେ ଦେଖାଯାଇଥିଲା ଯେ, ପ୍ରଭୁ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟର ଭାର ନ ଏଲ୍ଡର୍ସ୍ ଡାନିଏଲ୍ସଙ୍କୁ, ନ ପ୍ରେସକଟ୍ଙ୍କୁ ଦେଇଥିଲେ। ଶୟତାନଙ୍କ ଚାଳକଳା କି ଆଣି ନେଇଯିବ? ଏହି “Daily” କି ଏତେ ବଡ଼ ବିଷୟ ଯେ, ଏହାକୁ ମନମାନଙ୍କୁ ଅସ୍ମିତ କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ ଏହି ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ ସମୟରେ କାର୍ଯ୍ୟର ଅଗ୍ରଗତିକୁ ବାଧା ଦେବା ପାଇଁ ଆଣି ନେଇଆସିବା ଉଚିତ? ଯାହା କିଛି ହେଉ, ଏହା ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ। ଏହି ବିଷୟକୁ ପ୍ରବେଶ କରାଯିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ; କାରଣ, ଯେ ଆତ୍ମାକୁ ଏଥିରେ ଆଣାଯିବ, ସେହି ଆତ୍ମା ନିଷେଧକ ହେବ, ଏବଂ ଲୁସିଫର୍ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଗତିବିଧିକୁ ନଜର ରଖିଛି। ଶୟତାନୀୟ ଶକ୍ତିମାନେ ତାହାର କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରିଦେବେ, ଏବଂ ଆମ ଶ୍ରେଣୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅସ୍ମିତ ଆଣାଯିବ। ଯେଉଁ ମତଭେଦ ପରୀକ୍ଷାକାରୀ ପ୍ରଶ୍ନ ନୁହେଁ, ତାହାକୁ ଖୋଜି ବାହାର କରିବା ପାଇଁ ତୁମ ପାଖରେ କୌଣସି ଆହ୍ୱାନ ନାହିଁ; କିନ୍ତୁ ତୁମର ନିରବତା ହିଁ ବାକ୍ପଟୁତା। ଏହି ବିଷୟଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ପଷ୍ଟତା ସହିତ ମୋର ସମ୍ମୁଖରେ ଅଛି। ଯଦି ପିଶାଚ ଆମ ନିଜ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କାହାକୁ ଏହି ବିଷୟଗୁଡ଼ିକରେ ଜଡ଼ାଇ ପାରେ, ଯେପରି ସେ କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ହୋଇଛି, ତେବେ ଶୟତାନଙ୍କ କାରଣ ଜୟୀ ହେବ। ଏବେ, ବିଳମ୍ବ ବିନା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ହାତେ ନିଆଯିବ, ଏବଂ କୌଣସି [ମତ]ଭେଦ ପ୍ରକାଶ କରାଯିବ ନାହିଁ।”

“Satan would inspire those men who have gone out from us to unite with evil angels and retard our work on unimportant questions, and what rejoicing [there] would be in the camp of the enemy. Press together, press together. Let every difference be buried. Our work now is to devote all our physical and brain-nerve power to put these differences out of the way, and all harmonize. If Satan could with his great unsanctified wisdom be permitted to get the least hold, [he would rejoice].

“Seexanni namoota nu keessaa baʼan sana hafuurota hamaa wajjin akka walitti hidhatanii, gaaffiiwwan xixxiqqoo taʼan irratti hojii keenya akka duubatti harkisan kakaasa ture; kaampii diinaa keessattis gammachuun hammam guddaan akka taʼu! Walitti dhiyaadhaa, walitti dhiyaadhaa. Garaagarummaan hundinuu haa awwaalamu. Hojiin keenya yeroo ammaa garaagarummaa kana hundumaa karaa irraa kaasuu fi hundi keenya walii galuudhaan akka hojjenneef humna qaamaa keenya hundumaa fi humna sammuu fi narvii sammuu keenya hundumaa itti kennuu dha. Yoo Seexanni ogummaa isaa guddaa qulqulleeffamnii hin qabneen qabannoo xinnoo illee argachuuf hayyamame, [inni ni gammada ture].”

“Now, when I saw how you were working, my mind took in the whole situation and the results if you should go forward and give the parties that have left us the least chance to bring confusion into our ranks. Your lack of wisdom would be just what Satan would have it. Your loud proclamation was not under the inspiration of the Holy Spirit. I was instructed to say to you that your picking flaws in the writings of men that have been led of God is not inspired of God. And if this is the wisdom that Elder Daniells would give to the people, by no means give him an official position, for he cannot reason from cause to effect. Your silence on this subject is your wisdom. Now, everything like picking flaws in the publications of men who are not alive is not the work God has given any of you to do. For if these men—Elders Daniells and Prescott—had followed the directions given in working the cities, there would have been many, very many, convinced of the truth and converted, able men that [now] are in positions where they never will be reached.

“Amma yeroo ani akka ati hojjechaa jirtu argetti, sammuu koo keessatti haalli guutuun, akkasumas bu’aan isaa yoo ati itti fuuftee warra nu irraa fagaatan keessaa warri hiriira keenya keessatti jeequmsa galchuu danda’an carraa xiqqoo illee argatan maal akka ta’u naaf mul’ate. Hanqinni ogummaa kee isa Seexanni akka ta’u barbaadu sanauma ta’a ture. Labsiin kee sagalee guddaadhaan godhame geggeessaa Hafuura Qulqulluu jala hin turre. Ani sitti himuuf qajeelfameera, barreessitoota namoota Waaqayyoon geggeeffamanii turan keessatti dogoggora barbaaduun kee Waaqayyo irraa kan kaka’e miti. Yoo ogummaan kun isa Maanguddoo Dani’eels uummataaf kennu ta’e, eenyumtuu isa aangoo hojii mootummaa keessatti hin kaa’in; inni sababa irraa gara bu’aa isaatti yaaduu hin danda’u. Dhimmicha irratti callisuun kee ogummaa kee ti. Amma immoo, wanti hundi akka maxxansa namoota jireenya keessa hin jirree keessatti dogoggora barbaaduutti fakkaatu hojii Waaqayyo isin keessaa eenyullee akka hojjettu kenne miti. Namoonni kun—Maanguddoonni Dani’eels fi Pireeskot—qajeelfama magaalaota keessatti hojjechuu irratti kenname sana duukaa bu’anii utuu jiranii, baay’een isaanii, baay’ee baay’een isaanii dhugaa irratti amantii argatanii jijjiiramanii, namoonni dandeettii qaban warri [amma] iddoo isaan matumaa gahuuf hin danda’amne keessa jiran ni jiraatu turan.”

“All the world is to be regarded as one great family. And when you have such a fountain of knowledge to draw from, why have you left the world to perish for years with the testimonies given by our Lord Jesus Christ? True religion teaches us to regard every man and woman as a person to whom we can do good.

“Addunyaan hundi maatii guddaa tokko taʼee ilaalamuu qaba. Madda beekumsaa akkanaa irraa waan baafattan qabdaniif, maaliif waggoota dheeraadhaaf addunyaa dhugaa baʼumsota Gooftaan keenya Yesuus Kiristoos kenneen akka badu dhiiftan? Amantiin dhugaan nama dhiiraa fi dubartii hunda akka nama nuti isaaf tokkummaa gaarii gochuu dandeenyuutti akka ilaallu nu barsiisa.

“This has been in print many years: ‘A Balanced Mind,’ testimony to Elder Andrews. The mind may be cultivated to become a power to know when to speak and what burdens to take up and to bear, for Christ is your teacher. And I feared greatly for you [when I saw you] exalting your wisdom and pursuing a course to bring in differences of opinion. The Lord calls for wise men who can hold their peace when it [is] wisdom for them to do so. If you would be a whole man, you need sanctification through Jesus Christ. Now there is a work just started, and let wisdom be seen in every minister, in every president of [a] conference. But here was a work for you to take hold of years ago where you were needed to lift your voice for this very work. Christ gave all His people special directions what they shall do and the things they shall not do. And there is a little time left us to work out the righteousness of the Lord. You can understand the way of the Lord. I saw your purpose of carrying things after your own devising after you were placed as president. You had thought you would do wonderful things, which would be a work God had not placed in your hands to do. Now, your work is not to oppress but to release every necessity possible if the Lord has accepted you to serve. But you have very early given evidence that wisdom and sanctified judgment have not been manifested by you. You blazed out matters that would not be received unless the Lord should give light.

“Kun waggoota hedduudhaaf maxxanfamee ture: ‘Sammuu Madaalawaa,’ ragaa Gorsaa Andrews’f kenname. Sammuun akka yeroo dubbachuun barbaachisu fi ba’aa kam akka fudhatanii baatan beekuu danda’utti humna ta’uuf guddataa deema, keessaa barsiisaan kee Kiristoos waan ta’eef. Ani immoo akka ati [yeroo ani si arge] ogummaa kee ol kaasaa yaada garaagarummaa galchuuf karaa duukaa buutu nan arguuf siif baay’ee sodaadhe. Gooftaan namoota ogeeyyii, yeroo callisuu isaanii ogummaa ta’etti nagaan callisuu danda’an ni waama. Yoo nama guutuu ta’uu barbaadde, karaa Yesuus Kiristoosiin qulqulleeffamuu si barbaachisa. Amma hojii tokko jalqabameera; ogummaanis tajaajilaa hundumaa keessatti, pirezidaantii waldaa [konfiransii] hundumaa keessattis haa mul’atu. Garuu asitti hojii waggoota dura ati qabattee hojjechuu qabdu tokko ture; achitti sagalee kee hojii kanaafuma ol kaasuun si barbaachisaa ture. Kiristoos saba Isaa hundaaf waan hojjechuu qaban fi wantoota hojjechuu hin qabne qajeelfama addaa kenneera. Akkasumas qajeelummaa Gooftaa hojjetnee baasuuf yeroo xinnootu nuuf hafe jira. Ati karaa Gooftaa hubachuu dandeessa. Erga pirezidaantii taatee muudamtee booddee akka ati wantoota yaada mataa keetiin geggeessuuf kaayyeffatte ani argeera. Ati waan dinqisiisaa hojjechuu ni dandeessa jettee yaadde turte; garuu kun hojii Waaqayyo akka ati hojjettu harka keetti hin kennine ture. Amma garuu hojii kee cunqursuu utuu hin ta’in, yoo Gooftaan si tajaajiluuf fudhate ta’e, barbaachisummaa hundumaa hanga danda’ame hiikuu dha. Garuu ati baay’ee duraanuu ogummaa fi murtiin qulqullaa’een si keessatti akka hin mul’anne ragaa kenniteetta. Ati wantoota Gooftaan ifa kennuu baannaan fudhatama hin arganne ifatti labsaa turte.”

I have been instructed that such hasty movements should not have [been] made [such] as selecting you as president of the conference even another year. But the Lord forbids any more such hasty transactions until the matter is brought before the Lord in prayer; and as you have had the message come to you that the work of the Lord resting upon the president is a most solemn responsibility, you had no moral right to blaze out as you did upon the subject of the ‘Daily’ and suppose your influence would decide the question. There was Elder Haskell, who has carried the heavy responsibilities, and there is Elder Irwin and several men I might mention who have the heavy responsibilities.

“Ani akkasitti na barsiifame akka sochiileen ariifachiisaan akkasii, kan akka waggaa biraatiif illee si dura taa’aa waldaa taasisanii filachuun, raawwatamuu hin qabne. Garuu Gooftaan daldalawwan ariifachiisoo akkasii kana keessaa tokko illee dabalataan akka hin raawwatamne ni dhowwa hamma dhimichi kadhannaa keessatti fuula Gooftaa duratti dhiyaatutti; ati immoo hojii Gooftaa kan dura taa’aa irra kaa’ame itti gaafatamummaa baay’ee ulfaataa fi qulqulluu ta’uu isaa akka siif ergaan dhufe qabda; kanaaf, dhimma ‘Daily’ irratti akkuma ati goote sanaan boba’uudhaan ba’uun, dhiibbaa kee jechuun gaafficha murteessa jettee yaaduuf mirga naamusaa hin qabdu turte. Achiis Elder Haskell jira, inni itti gaafatamummaa ulfaataa baatee ture; akkasumas Elder Irwin ni jira, namoonni biraa hedduunis kanneen ani maqaa isaanii kaasuu danda’u, isaanis itti gaafatamummaa ulfaataa qabu.”

“Where was your respect for the men of age? What authority could you exercise without taking all the responsible men to weigh the matter? But let us now investigate the matter. We must now reconsider whether it is the Lord’s judgment, in the face of the work that has been neglected, of showing your zeal to carry the work even another year. If you should carry the work another year with the help that shall unite with you, there should be a change take place in you and Elder Prescott. And humble your own hearts before God. The Lord will have to see in you a showing of a different experience, for if ever men needed to be reconverted at this present [time], it [is] Elder Daniells and Elder Prescott.

“Kabajni keessan dhiirota umrii guddaa qabanitti eessa ture? Namoota itti gaafatamummaa qaban hunda osoo hin geessisin dhimma sana madaaluuf, aangoo akkamii hojii irra oolchuu dandeessu? Garuu amma dhimma sana haa qorannu. Hojii dagatamee ture sana fuulduratti, gootummaan keessan hojii sana waggaa biraa illee itti fufuuf agarsiiftan kun murtii Gooftaa taʼuu isaa amma irra deebiʼnee ilaaluun nu barbaachisa. Yoo gargaarsa isin wajjin tokko taʼee hojjetu sanaan hojii waggaa biraa illee itti fuftan taʼe, isin keessatti fi Jaarsa Prescott keessatti jijjiiramni taʼuun qaba. Garaa keessan mataa keessanii illee Waaqa duratti gad of deebisaa. Gooftaan isin keessatti muuxannoo adda taʼe tokko mulʼachuu arguu qaba; yeroo ammaa kana irratti yoo namoonni deebiʼanii jijjiiramuu barbaachisan jiraatan, isaan Jaarsa Daniells fi Jaarsa Prescott dha.”

“Seven men should be chosen that are men of wisdom and through the working of the grace of God [give] evidence [of] a reconversion. For any men who are so blinded that they cannot reason from cause to effect, that they would ignore the men who have borne the responsibilities of the work and these presidents of conferences, [that] men [who] carry the work for over two years should be disregarded and such an impulsive consequence take place that men would neglect the very work kept before them for years—work the cities—and no, or but very little, attention [be] given to the old men for counsel, but proclaim the things they choose to give the people, bears its own testimony of the unsafety of the men to be entrusted with such a grand and wonderful work.

"Namoota torba filatamuu qabu; isaanis namoota ogummaa qaban ta'uu isaanii fi hojii ayyaana Waaqayyootiin deebi'anii jijjiiramuu isaanii ragaan mul'isu. Namoonni kam iyyuu hamma kana ija isaanii dukkaneeffatanii sababaa irraa bu'aa irratti yaaduu hin dandeenye, namoota itti gaafatamummaa hojii kanaa baatanii fi pirezidaantota konferensii kanaa tuffatanii, namoonni hojii kana waggaa lamaa ol baatanii tajaajilan akka hin lakkaa'amne godhanii, bu'aan akkasii ariifachiisaan akka uumamu taasifamee namoonni hojii waggootaaf fuula isaanii dura kaa'ame sana jechuunis, magaalota keessatti hojjechuu, dhiisanii, manguddoota irraa gorsa argachuuf eeyyee hin kennine yookaan xiqqoo baay'ee qofa xiyyeeffannoo kennanii, waanoota ofii isaanii uummataaf kennuu filatan labsuun, hojii guddaa fi dinqisiisaa akkasii itti amanamuuf namoonni sun nageenya hin qabne ta'uu isaanii ragaa mataa isaa baata."

“Christ is not dead. He will never suffer His work to be carried on in this strange way. Let the books alone. If any change is essential, God will have the harmony in that change consistent, but when a message has been entrusted to men with the large responsibilities involved, [God] demands faithfulness that will work by love and purify the soul. Elders Daniells and Prescott both need reconversion. A strange work has come in, and it is not in harmony with the work Christ came to our world to do; and all who are truly converted will work the works of Christ.

“Kiristo du'aa miti. Inni hojii Isaa karaa ajaa'ibaa kanaan akka itti fufu gonkumaa hin eeyyamu. Kitaabota sana akkuma jiranitti dhiisaa. Yoo jijjiiramni tokko barbaachisaa ta'e, Waaqayyo jijjiirama sana keessatti waliigaltee isaaf malu ni qaba; garuu yeroo ergaan tokko itti gaafatamummaa guddaa of keessaa qabuun namootatti amanametti kennamu, [Waaqayyo] amanamummaa jaalalaan hojjetu, lubbuu immoo qulqulleessu ni barbaada. Maanguddoonni Daniells fi Prescott lamaan isaanii iyyuu deebi'anii jijjiiramuu isaan barbaachisa. Hojii ajaa'ibsiisaan tokko seenee jira; innis hojii Kiristoos addunyaa keenyaatti hojjechuuf dhufe sanaa wajjin waliigalteedha keessa miti; warri dhugumaan jijjiiraman hundinuus hojii Kiristoos ni hojjetu.”

“We are everyone [to] work out the work which shall glorify the Father. We have come to the crisis—either to conform to the character of Jesus Christ right in this preparatory time or not attempt [it]. Elder Daniells, [you are not] to feel at liberty to let your voice be heard on high as you have done under similar circumstances. And understand, the president of a conference is not a ruler. He works in connection with the wise men who occupy the position as presidents whom God has accepted. He has not liberty to meddle with the writings in printed books from the pens that God has accepted. They are no longer to bear sway unless they show less of the ruling, dominating power. The crisis has come, for God will be dishonored.

“Nuti hundi keenya hojii Abbaa ulfina isaaf fidu hojjechuu qabna. Yeroon qormaataa amma gaheera—yookaan yeroo qophaa’inaa kana keessatti amala Yesus Kiristoositti sirriitti madaquu, yookaan isa yaaluu illee dhiisuu. Eelder Daani’el, akka haala fakkaataa keessatti duraan goote sanaatti sagaleen kee ol ka’ee dhaga’amuuf of bilisa akka taate hin yaadin. Kana hubadhu, pirezidaantiin konfereensii mootummaa hin ta’u. Inni namoota ogeeyyii iddoo pirezidaantotaatti hojii irra jiran, warra Waaqayyo fudhate waliin hojjetti. Inni barreessitoota qalama warra Waaqayyo fudhate irraa ba’an kanneen kitaabota maxxanfaman keessatti jiran keessa harka galfachuuf bilisummaa hin qabu. Yoo humna bulchuu fi to’achuudhaan mootummaa agarsiisu irraa hir’ina hin argisiifne, kana booda aangoo isaanii jala hin turan. Yeroon qormaataa dhufeera, sababni isaas Waaqayyo salphifama.”

“How does the Lord look upon the unworked cities? Christ is in heaven. Now its acknowledgment is to be, ‘There is no kingly rule. And now is the crisis of this world. Now I am the Power to save or to destroy. Now is the time when the destiny of all is in My hands. I have given My life to save the world. And “I, if I be lifted up,” the saving grace I shall impart will prove that all who will be fashioned after the divine similitude and will be one with Me shall work as I work with My power of redeeming grace.’ Whoever will, [let him] take hold with his brethren to do the work given them to do when in responsible places under the counsel the Lord gives, and seek most earnestly to work in complete harmony with Him who so loved the world He gave His life a full sacrifice for the saving of the world. I speak to our ministers, that as they enter upon the work in our cities let there be a calm sacredness attending the ministry of the Word. We cannot make the proper impression upon the minds of the people if we . . . [Lower third of this page left blank.]

“Gooftaan magaalaawwan hin qotamin akkamitti ilaala? Kiristoos mootummaa waaqaa keessa jira. Amma immoo beekamtiin isaa akkana taʼuu qaba, ‘Bulchiinsi mootummaa hin jiru. Amma immoo yeroo murteessaa biyya lafaa kanaati. Amma ani humna fayyisuu yookaan balleessuudha. Amma yeroo hireen namoota hundumaa harka Koo keessa jiruudha. Addunyaa fayyisuudhaaf jireenya Koo kenneera. Akkasumas, “Ani immoo yoo ol kaafame,” ayyaanni fayyinaa ani kennu ni mirkaneessa, warri fakkeenya waaqayyummaa sanaan bocamanii anaan tokko taʼan hundinuu akkuma Ani hojjedhu humna ayyaana furuu Kootiin ni hojjetu.’ Namni fedhe kam iyyuu, hojii yeroo iddoo itti gaafatamummaa qabanitti gorsa Gooftaan kennuun isaanii hojjechuuuf kenname hojjechuudhaaf obboloota isaa wajjin haa hidhatu; akkasumas Inni addunyaa akkasitti jaallatee fayyina addunyaatiif jireenya Isaa aarsaa guutuu godhee kenne wajjin guutummaatti walii galtee keessatti hojjechuudhaaf cimsinee haa barbaadu. Tajaajiltoota keenya nan dubbadha, yeroo hojii magaalaawwan keenya keessatti jalqabanitti, tajaajila Dubbiitiif qulqullina tasgabbaaʼaa fi kabajamaan akka deemuu qabu. Yoo nuti... [Kutaan sadaffaan gadii fuula kanaa duwwaa dhiifame.]

“I copy from my Diary. The truth as it is in Jesus—talk it, pray it, believe every word in its simplicity. What would you gain if mistakes are brought before the men who have departed from the faith and given heed to seducing spirits, men who were not long ago with us in the faith? Will you stand on the devil’s side? Give your attention to the unworked fields. A world-wide work is before us. I was given representations of John Kellogg.

“Ani Galmee koo keessaa waraabeera. Dhugaan akkuma inni Yesuus keessatti jiru—isaa dubbadhaa, isa kadhadhaa, salphina isaa keessatti dubbii isaa hunda amanaa. Yoo dogoggorri namoota amantii irraa goran, hafuurota gowwoomsitaniifis qalbii kennan fuulduratti dhiyaate, maal argattu? Namoonni kunneen yeroo dheeraaf miti amantiidhaan nu wajjin turan. Ati gama seexanaa irratti ni dhaabbattaa? Dirreewwan hojii hin hojjetamne irratti xiyyeeffannaa kee kenni. Hojii addunyaa mara hammatu tokko nu dura jira. Ani waa’ee John Kellogg ilaalchisee fakkeenyaawwan naaf kennaman.”

A very attractive personage was representing the ideas of the specious arguments that he was presenting, sentiments different from the genuine Bible truth. And those who are hungering and thirsting after something new were advancing ideas [so specious] that Elder Prescott was in great danger. Elder Daniells was in great danger [of] becoming wrapped in a delusion that if these sentiments could be spoken everywhere it would be as a new world.

“Namni baayʼee nama hawwataa taʼe tokko yaadota falmiiwwan sobaan nama hawwatan kan inni dhiʼeessaa ture bakka buʼaa ture; yaad-rimeewwan dhugaa Macaafa Qulqulluu isa dhugaa irraa adda taʼan. Warri waan haaraa tokkoof beelaʼanii dheebotan immoo yaadota [akkas sobaan nama hawwatan] babalʼisaa turan; kana irraa kan kaʼe Elder Prescott balaa guddaa keessa ture. Elder Daniellsis yaad-rimeewwan kun iddoo hundumaatti yoo dubbataman akka addunyaa haaraa tokkootti taʼa jedhu keessa gowwoomsa tokko keessatti marfamuuf [kan] balaa guddaa keessa ture.

“Yes, it would, but while their minds were thus absorbed I was shown that Brother Daniells and Brother Prescott were weaving into their experience sentiments of a spiritual[istic] appearance and drawing our people to beautiful sentiments that would deceive, if possible, the very elect. I have to trace with my pen [the fact] that these brethren would see defects in their delusive ideas that would place the truth in an uncertainty; and [yet] they [would] stand out as [if they had] great spiritual discernment. Now I am to tell them [that] when I was shown this matter, when Elder Daniells was lifting up his voice like a trumpet in advocating his ideas of the ‘Daily,’ the after results were presented. Our people were becoming confused. I saw the result, and then there were given me cautions that if Elder Daniells without respect to the outcome should thus be impressed and let himself believe he was under the inspiration of God, skepticism would be sown among our ranks everywhere, and we should be where Satan would carry his messages. Set unbelief and skepticism would be sown in human minds, and strange crops of evil would take the place of truth.—Ms 67, 1910, 1–8. Manuscript Release, volume 20, 17–22.

“Ee, taʼuu, garuu utuu sammuu isaanii akkasitti keessatti liqimfamee jiranii, ani obboleessi Daniells fi obboleessi Prescott muuxannoo isaanii keessatti yaadawwan bifa hafuuraa [spiritualistic] qaban walitti hodhaa turuu isaanii, akkasumas ummata keenya gara yaada miidhagaa taʼan, yoo dandaʼame warra filatamoo iyyuu gowwoomsanitti harkisaa turuu isaanii nan argame. Ani qalamakootiin [dhugaa kana] barreessuu qaba; obboloonni kun yaada isaanii gowwoomsaa taʼe keessatti dogoggorawwan dhugaa bakka shakkii keessa galchan ni argu turan; taʼus isaan [akka warri] hubannaa hafuuraa guddaa qabaniitti of mulʼisu turan. Amma ani isaanitti himuun qaba [akka], yeroo ani dhimma kana nan argame sanatti, yeroo Jaarsa Daniells yaada isaa waaʼee ‘Daily’ jedhu deeggaruuf sagalee isaa akka malakataatti ol kaasaa ture, buʼaan boodaa naaf dhihaatee ture. Ummanni keenya jeeqamaa jira turan. Ani buʼaa isaa nan arge; sana booddee immoo akeekkachisoonni naaf kennaman, isaanis akka Jaarsi Daniells buʼaa isaa osoo hin ilaalin akkasitti kakaafamee ofiin amanee akka inni hafuura Waaqayyootiin geggeeffamaa jiru taʼe, shakkiin sadarkaa cimaa fi amanuu-dhabuun tuuta keenya keessatti bakka hundatti facaafamu, nutis bakka Seexanni ergaa isaa itti geessu keessatti argamnu. Amanuu-dhabuu murtaaʼaa fi shakkiin cimaa sammuu namaa keessatti facaafamu, midhaan hamaa ajaaʼibsiisaanis bakka dhugaa ni buʼa ture.—Ms 67, 1910, 1–8. Manuscript Release, volume 20, 17–22.”

Those that gave the judgment hour cry were given the correct view of “the daily” in the book of Daniel. Through the human hands which translated the book of Daniel, and thereafter by human beings that were being directed by angels that were expelled from heaven, the correct understanding of “the daily” has become hidden, though it is in plain sight. In Daniel when the word translated as “the daily” occurs, it is not to include the added human word “sacrifice.” In verse thirteen of Daniel eight we find one of the five times where this occurs in the book of Daniel. In that very verse, the “seven times” of Leviticus twenty-six is also identified, but through the same type of humanistic manipulation it has been hidden in plain sight.

Warri kan murtii sa’a murtii labsan ilaalcha sirrii “kan guyyaa guyyaa” jedhamu kitaaba Daaniʼel keessatti argamu sanaa isaanii kennameef. Harka namootaa kan kitaaba Daaniʼel hiikan sanaan, achiis namoota ergamoota samii irraa ariʼamanitti qajeelfamanii turaniin, hubannaan sirriin “kan guyyaa guyyaa” jedhamu dhokfamee jira, garmalee ifatti mulʼatus. Daaniʼel keessatti yeroo jechi “kan guyyaa guyyaa” jedhamee hiikamu mulʼatu, jecha namaan dabalame “aarsaa” jedhu of keessatti hammachuu hin qabu. Lakkoofsa kudha sadii keessatti Daaniʼel boqonnaa saddeet keessaa, yeroo shanan keessaa tokko kan kun kitaaba Daaniʼel keessatti itti mulʼatu argina. Aayatauma sana keessatti, “yeroo torba” Leewwota digdamii jaha keessaa illee adda baafamee ibsameera; garuu gosa tooftaa nama giddu galeessa godhate sanaan, inniis ifatti mulʼatu keessatti dhokfamee jira.

We will look at this fact in the next article.

Mata-duree itti aanu keessatti dhugaa kana ilaalla.