The rebellion of Laodicean Adventism in 1863, has been typified by the curse pronounced against rebuilding Jericho.
Mormiin Laaʼodiiqiyaa Adooventizimii bara 1863 keessatti mulʼate, abaarsa Yerikoo deebisanii ijaaruu irratti labsameen fakkeenyaan ibsameera.
And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the Lord, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it. Joshua 6:26.
Yaasuwaas yeroo sanatti akkana jechuun isaan kakachiise: “Namni magaalaa kana Yerikoo jedhamtu kana ka’ee ijaaru hundinuu Waaqayyo duratti abaarsa haa ta’u; inni hundee ishee ilma isaa angafaatiin ni kaa’a; karrawwan ishees ilma isaa xinnaadhaatiin ni dhaaba.” Yaasuwaa 6:26.
The rebellion of Laodicean Adventism in 1863, has been typified by the builders rejecting the corner stone.
Fincilli ka’umsa Laaʼodiiqeeʼaanii Adventizimii bara 1863 keessa ture, ijaartoonni dhagaa golee isa guddaa diduun fakkeenyaan agarsiifameera.
Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. Matthew 21:42, 43.
Yesuus isaaniin akkana jedhe; “Isin macaafa keessatti yeroo tokko iyyuu hin dubbifnee ree, ‘Dhagaan ijaartonni tuffatan sun, inni iyyuu mataa golee taʼeera; kun hojii Gooftaa ti, innis ija keenya keessatti dinqisiisaa dha’ jedhamu? Kanaaf ani isinittan jedhu, mootummaa Waaqayyoo isin irraa ni fudhatama, saba ija isaa baasuufis ni kennama.” Maatewos 21:42, 43.
The rebellion of Laodicean Adventism in 1863, has been typified by Aaron’s golden calf.
Bara 1863 keessatti fincilli Adventizimii Laaʼodiiqeyaa jabbileen warqee Aaroniin fakkeenyeffamee jira.
For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf. And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies). Exodus 32:23–25.
Isaanis naan jedhan, Nuuf tolchaa waaqolii nu dura adeeman; sababiin isaas Museen kun, namichi biyya Gibxii keessaa nu baase, maal akka ta’e hin beeknu. Anis isaaniin jedhe, Namni warqee qabu kam iyyuu haa baasu. Kanaaf isaaniis naa kennan; anis ibidda keessa nan darbade, jabbileen kunis achi keessaa ba’e. Museenis uummanni qullaa akka ta’e yommuu argu; (Aroon diinota isaanii biratti salphina isaaniitiif akka qullaa isaan godheef). Ba’uu 32:23–25.
The rebellion of Laodicean Adventism in 1863, has been typified by Jeroboam’s two golden calves.
Fincilliin Laa’odisiyaa Adventizimii bara 1863 keessatti uumame, jabbilee warqee lama Yerobiyaamii tiin fakkeenyaaf ibsameera.
If this people go up to do sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. 1 Kings 12:27–29.
Yoo ummanni aarsaa Waaqayyoo Yerusaalemitti aarsaa dhiʼeessuuf ol baʼe, garaan ummata kanaa ammas gara gooftaa isaanii, gara Rehooboʼaam mootii Yihudaatti deebiʼa; isaanis na ajjeesu, deebiʼaniis gara Rehooboʼaam mootii Yihudaatti in galu. Kanaaf mootichi mariʼatee, jabbilee warqee lama tolche; isaaniinis, “Yerusaalemitti ol baʼuun isiniif baayʼee ulfaata; kunoo waaqolii kee, yaa Israaʼel, warri biyya Gibxii keessaa si baasan” jedhe. Inni tokko Beetʼeeli keessa kaaʼe; isa kaanis Daan keessa kaaʼe. 1 Mootota 12:27–29.
The rebellion of Laodicean Adventism in 1863, has been typified by the prophet from Judah who died between the ass and the lion.
Finciluun Adventismii Laa’odiiqeyaa kan bara 1863 keessa uumame, raajicha Yihuudaa keessaa isa gidduu harree fi leencaatti du’een fakkeenyaan ibsameera.
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back. And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase. 1 Kings 13:23, 24.
Akkasumas taʼe, inni buddeena nyaatee, dhugaatii dhuges booddee, harree isaaf feʼe; jechuunis, raajicha inni deebisee fide sanaaf. Inni deemee yommuu jiru, leenci karaa irratti isa qunnamee isa ajjeese; reeffisni isaas karaa irratti gatamee ture; harreenis isa bira dhaabatee ture, leencichis akkasuma reeffa bira dhaabatee ture. 1 Mootota 13:23, 24.
The rebellion of Laodicean Adventism in 1863, has been typified by the tenth test of ancient Israel that began their wandering in the wilderness.
Fincilliin Laa’odiiqeyaanii Adevantistii bara 1863 keessa ka’e, qorama saba Israa’el durii isa kurnaffaa, kan isaan jalqaba bada-badduu lafa onaa keessatti naanna’an, tiin fakkeeffamee jira.
But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord. Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. Numbers 14:21–23.
Garuu akkuma ani jiraadhuutti, lafti guutuun ulfina Waaqayyootiinin ni guutama. Sababni isaas, namoonni sun hundinuu ulfina koo fi dinqiiwwan koo kan ani Gibxii fi gammoojjii keessatti raawwadhe arganii, yeroo kudhan amma na qoran, sagalee koofis hin ajajamne; dhugumaan, biyya ani abbootii isaanii irratti kakadhe sana hin argan; warra na aarsan keessaa eenyuyyuu ishee hin argu. Garuu garbichi koo Kaaleb, sababii hafuura addaa of keessaa qabuuf, guutummaatti na duukaa buʼeera; kanaafis ani biyya inni itti seene sana isa nan galcha, sanyiin isaas ishee ni dhaala. Lakkoobsa 14:21–23.
The apostle Paul taught:
Phaawulos ergamaan akkana barsiise:
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 1 Corinthians 10:11.
Amma wantoonni kun hundinuus fakkeenya taʼanii isaan irratti taʼan; nu gorsaafis barreeffamanii jiru, nu warra irratti xumuri yeroo addunyaa dhufeef. 1 Qorontos 10:11.
Commenting on that prophetic principle, Sister White said:
Sirna raajii sanaa irratti yaada kennuudhaan, Obboleettii White akkana jette:
“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .
“Raajonni durii hundinuu yeroo keenyaaf caalaa yeroo isaanii ofii isaanii keessatti hin dubbanne; kanaafuu raajummaan isaanii nuuf hojii irra jira. ‘Ammas wantoonni kun hundinuu fakkeenyaaf isaanii irratti taʼan; akkasumas, akeekkachiisa keenyaaf barreeffaman; nu warra irratti dhumni addunyaa gaʼeef.’ 1 Qorontos 10:11. ‘Waan isinitti yeroo ammaa warri Wangeela Hafuura Qulqulluu keessaa samiidhaa ergameen isinitti lallaban isinitti himan sana, isaan ofii isaaniif utuu hin taʼin, nuuf akka tajaajilan itti mulʼifame; wantoota kanneen maleekonni iyyuu keessa ilaaluu hawwu.’ 1 Phexros 1:12....”
“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.
“Macaafni Qulqulluun qabeenya isaa dhaloota isa dhumaa kanaaf walitti kuusee walitti hidhee qabateera. Taateewwan gurguddoon hundi fi hojiiwwan kabajamaa fi ulfaatoon seenaa Kakuu Moofaa keessa jiran ni turan, ammas guyyoota dhumaa kana keessatti waldaa keessatti irra deebi’anii ta’aa jiru.” Selected Messages, book 3, 338, 339.
The message of the latter rain, according to Isaiah, is a message, for he identifies that the wicked will refuse to hear it, and he describes that message as “line upon line”.
Akka raaga boodaa, akka Isaayaasitti, ergaa dha; inni hamoonni isa dhagaʼuu akka didan adda baasee ni ibsa, ergaa sanas “sarara irratti sarara” jedhee ibsa.
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Isaiah 28:9–13.
Inni beekkumsa barsiisa? Inni eenyuun barsiisa akka hubatan godha? Warra aannan irraa keessaa baafaman, warra harma irraa addaan baafamanidha. Seerri irra seera, seerri irra seera; sarara irra sarara, sarara irra sarara; as xiqqoo, achi xiqqoo taʼuu qaba. Inni afaan daddafaa fi afaan kan biraatiin saba kana ni dubbata. Inni isaaniin, “Kun boqonnaa warra dadhaban itti boqochiisitan; kunis haaromsa” jedhe; taʼus isaan dhaggeeffachuu hin barbaadne. Garuu dubbiin Waaqayyoo isaanif seera irra seera, seera irra seera; sarara irra sarara, sarara irra sarara; as xiqqoo, achi xiqqoo taʼe; akka isaan deeman, dugda duuba kufan, caccaban, kiyyoo keessatti qabaman, fi fudhatamanitti. Isaayaas 28:9–13.
Of the six lines we have just identified, and there are of course others we have not pointed out, one emphasizes 1863, as the end of a progressive test that led to wandering in the wilderness. Two emphasize a former covenant people being passed by and replaced by a new chosen people. One marks a curse for rebuilding something that was intended to be left destroyed and abandoned under God’s curse as it was, and another marks a curse for returning where you were forbidden to go. Two provide examples of counterfeits of the two tables of the Ten Commandments, that represented Habakkuk’s two tables.
Sararoota ja’a kana keessaa, akkasumas kanneen biroo nu hin agarsiifne illee jiraachuun isaanii beekamaadha; tokko bara 1863 akka xumura qorannoo adeemsaan raawwatamee isa gara lafa onaa keessatti jooruutti geesseetti cimsee hubachiisa. Lama sabni kakuu durii darbamee sabni filatamaan haaraan bakka isaa buufamuu isaanii cimsee agarsiisu. Tokko immoo waan akka inni akkuma jirutti badiisaa fi gatamaa ta’ee abaarsa Waaqayyoo jalatti hafuuf yaadame deebisanii ijaaruuf abaarsa ta’uu mallatteessa; kan biraan immoo bakka deemuun siif dhowwameetti deebi’uuf abaarsa ta’uu mallatteessa. Lama immoo fakkeenyota sobaa gabateewwan lamaan Seerota Kurnanii, warri gabateewwan lamaan Habbaquq bakka bu’an, ni kennu.
The golden calves of Aaron and Jeroboam represent a counterfeit image of jealousy, that represented the counterfeit 1863 chart. When brought together, the two witnesses of Aaron and Jeroboam teach that Habakkuk’s two tables represent one table, the very same way the two tables of the Ten Commandments represent one law of God. Together they become one symbol, that is made up of two when they are brought together. The same prophetic dynamics of the two tables of the law of God exist in Habakkuk’s two tables, and together Aaron and Jeroboam’s counterfeits address that prophetic phenomenon.
Warqeen warqee Aroonii fi Yerobiyaam fakkeenya sobaa hinaaffaa kan bakka buʼanidha; kunis chaartii 1863 sobaa bakka buʼe. Yommuu walitti fidaman, dhugaa-baatonni lamaan Aroonii fi Yerobiyaam gabateewwan lama Habqquuq gabatee tokko akka bakka buʼan barsiisu; akkuma gabateewwan lamaan Abboommii Kurnanii seera Waaqayyoo tokko bakka buʼan sana. Isaan walitti taʼanii mallattoo tokko taʼu; mallattoon sunis yeroo walitti fidaman lama irraa ijaarama. Dinamiksii raajii isa wal fakkaatu kan gabateewwan lamaan seera Waaqayyoo keessatti jiru, gabateewwan lamaan Habqquuq keessattis ni jira; akkasumas sobawwan Aroonii fi Yerobiyaam walitti taʼuudhaan taatee raajii sana irratti dubbatu.
The first generation of Adventism has been typified by the image of jealousy in Ezekiel chapter eight. The vision that begins on the fifth day, of the sixth month in the sixth year in chapter eight of Ezekiel, continues into chapter nine, where the sealing of the one hundred and forty-four thousand is represented. When addressing the illustration of the sealing of chapter nine, Sister White includes the attribute of God’s character that identifies that it is in the third and fourth generation where God judges those who are disobedient. She therefore incorporates the truth associated directly with the second commandment, which is the commandment that forbids the worship of idols, as were Aaron’s and Jeroboam’s golden calves.
Dhaloonni jalqabaa Adventizimii fakkii hinaaffaa Hisqiʼel boqonnaa saddeet keessatti argamuun fakkeenyaaf dhiyaataniiru. Mulʼanni guyyaa shanaffaa, jiʼa jaʼaffaa, waggaa jaʼaffaa irratti Hisqiʼel boqonnaa saddeet keessatti jalqabu, gara boqonnaa sagaliitti itti fufa; achittis mallattoo kaaʼuun nama dhibba afurtamii afur kuma taʼan bakka buʼamee mulʼata. Obboleettiin White fakkeenya mallattoo kaaʼuu boqonnaa sagalii ilaallatu yeroo ibsitu, amala Waaqayyoo keessaa amaloota isa adda baasuu keessaa tokko, jechuunis Waaqayyo dhaloota sadaffaa fi afraffaa keessatti warra isaaf ajajamuu didan akka murteessu, ni dabalti. Kanaafis, dhugaa kallattiidhaan ajaja lammaffaa wajjin walqabatu ni hammatti; innis ajaja waaqolii tolfamoo waaqeffachuu dhorku, akkuma jiboota warqee Aaroonii fi Yerobiʼaam turan sanaati.
“‘And he called to the man clothed with linen, which had the writer’s inkhorn by his side; and the Lord said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof. And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.’
“Inni namicha uffata quncee hidhate uffatee, inni qalamii barreessaa cinaacha isaa jiru waame; Waaqayyos isatti, Gidduu magaalaattii, jechuunis gidduu Yerusaalem keessa darbi, namoota xuraa’ummaa jibbisiisaa gidduu ishee keessatti raawwatamu hundumaatiif aadan ooftanii iyyan irratti mallattoo adda isaanii irra kaa’i, jedheen. Warra kaanittis ani dhaga’utti, Isaan duukaa magaalaa keessa darbaa rukutaa; iji keessan hin mararfatin, garaanis hin laafina: jaarsaafi dargaggoota, durboota, daa’imman xixiqqoofi dubartoota illee guutummaatti ajjeesaa; garuu nama mallattoon irra jiru kamittiyyuu hin dhihaatinaa; iddoo qulqullummaa Koo irraa jalqabaa, jedhe. Isaanis manguddoota mana sana duratti turan irraa jalqaban.”
“Jesus is about to leave the mercy seat of the heavenly sanctuary to put on garments of vengeance and pour out His wrath in judgments upon those who have not responded to the light God has given them. ‘Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.’ Instead of being softened by the patience and long forbearance that the Lord has exercised toward them, those who fear not God and love not the truth strengthen their hearts in their evil course. But there are limits even to the forbearance of God, and many are exceeding these boundaries. They have overrun the limits of grace, and therefore God must interfere and vindicate His own honor.
“Yesuus teessoo araaraa mana qulqullummaa samii keessaa dhiisee uffata haaloo uffachuuf, warra ifa Waaqayyo isaanii kenneef deebii hin kennin irratti murtiiwwaniin dheekkamsa Isaa dhangalaasuuf jedhu jira. ‘Sababni isaas, murtiin hojii hamaa irratti saffisaan waan hin raawwatamneef, kanaaf garaan ilmaan namootaa hamaa hojjechuuf guutummaatti isaan keessatti cimsee kaa’ameera.’ Isaan obsaafi obsaan dheeraa Gooftaan isaanitti agarsiise sanaan laafifamuu mannaa, warri Waaqayyoon hin sodaanne dhugaa hin jaallannes garaa isaanii karaa hamaa isaanii keessatti jabeessu. Garuu obsa Waaqayyootis daangaa qaba; baay’eenis daangaa kana darbaa jiru. Isaan daangaa ayyaanaa darbaniiru; kanaafuu Waaqayyo gidduu seenee ulfina Isaa mataa Isaa tikfachuuf dirqama qaba.”
“Of the Amorites the Lord said: ‘In the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.’ Although this nation was conspicuous because of its idolatry and corruption, it had not yet filled up the cup of its iniquity, and God would not give command for its utter destruction. The people were to see the divine power manifested in a marked manner, that they might be left without excuse. The compassionate Creator was willing to bear with their iniquity until the fourth generation. Then, if no change was seen for the better, His judgments were to fall upon them.
Waaʼee warra Amooraa irratti Gooftaan akkana jedhe: “Dhaloota afraffaatti isaan deebiʼanii as ni dhufu; sababiin isaas hamminni warra Amooraa ammatti guutamee hin jiru.” Sabni kun waaqeffannaa waaqota tolfamanii fi mancaʼina isaatiin ifatti beekamaa ture iyyuu, xoofoon hammina isaanii amma iyyuu guutamee hin turre; Waaqayyos guutummaatti akka badan ajaja hin kennu ture. Uummatni sun humni waaqa irraa taʼes haala ifa taʼeen mulʼifamu akka argan ture, kanaafis sababii ittiin of irraa ittisan hin qabaatan. Uumaan gara laafessa taʼe sun hammina isaanii dhaloota afraffaatti obsuuf fedha qaba ture. Ergasii, yoo jijjiiramni gara fooyyaʼaatti geessu hin argamne, murtiin Isaa isaan irratti ni buʼa ture.
“With unerring accuracy the Infinite One still keeps an account with all nations. While His mercy is tendered with calls to repentance, this account will remain open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of His wrath commences. The account is closed. Divine patience ceases. There is no more pleading of mercy in their behalf.
“Sirrummaa hin dogoggorretti Isa Daangaan Hin Qabne saboota hundumaa wajjin herrega qabaatee jira. Yeroo araarri Isaa waamicha qalbii jijjiirrannaatiin dhihaatuutti, herregni kun banaa ta’ee ni tura; garuu yeroo lakkoofsi sun hamma murtaa’e tokko, kan Waaqayyo murteesse, ga’utti, tajaajilli dheekkamsa Isaa ni jalqaba. Herregni ni cufama. Obsi waaqayyummaa ni dhaabata. Ispheedhaan isaaniif araara kadhachuun si’achi hin jiru.”
“The prophet, looking down the ages, had this time presented before his vision. The nations of this age have been the recipients of unprecedented mercies. The choicest of heaven’s blessings have been given them, but increased pride, covetousness, idolatry, contempt of God, and base ingratitude are written against them. They are fast closing up their account with God.
“Raajiin bara dheeraa keessa ilaalaa, yeroo kana mul’ata isaa duratti dhihaatee ture. Saboonni yeroo kanaa araara keessaa kan duraan hin beekamne fudhattoota ta’anii jiru. Eebba samii keessaa kanneen filatamoon isaaniif kennameera; garuu oftuulummaan dabalaa deemu, sassatummaan, waaqeffannaa waaqota tolfamoo, Waaqayyoon tuffachuu, fi galata-balleessuun gadheen isaan irratti barreeffamee jira. Isaan herrega isaanii Waaqayyoo wajjin saffisaan cufuuf jiru.”
“But that which causes me to tremble is the fact that those who have had the greatest light and privileges have become contaminated by the prevailing iniquity. Influenced by the unrighteous around them, many, even of those who profess the truth, have grown cold and are borne down by the strong current of evil. The universal scorn thrown upon true piety and holiness leads those who do not connect closely with God to lose their reverence for His law. If they were following the light and obeying the truth from the heart, this holy law would seem even more precious to them when thus despised and set aside. As the disrespect for God’s law becomes more manifest, the line of demarcation between its observers and the world becomes more distinct. Love for the divine precepts increases with one class according as contempt for them increases with another class.
“Garuu wanti na hollachiisu isa kana: warri ifa guddaa fi mirga hedduu argatan jal’inna yeroo sana babal’ateen xuraa’anii jiru. Namoota naannoo isaanii jiran warra qajeelummaa hin qabneen dhiibamanii, baay’een isaanii, warra dhugaa ni amannu jedhan keessaa illee, qabbanaa’anii, yaa’a hamminaa jabaa ta’een gad dhiibamanii jiru. Tuffiin waliigalaa waaqeffannaa dhugaa fi qulqullummaa irratti darbatamu, warra Waaqayyoo wajjin walitti dhufeenya cimaa hin qabne akka seera Isaa kabajuu dhabaniif geessa. Isaan ifa hordofaa fi dhugaa garaa isaanii keessaa ajajaa utuu jiran ta’ee, seerri qulqulluun kun yeroo akkanaatti tuffatamee fi cinaatti gatamu isaanii biratti caalaatti gatii guddaa qabaatee mul’ata ture. Akkuma kabajni dhabamuu seera Waaqayyoo irratti mul’achaa deemu, sararri adda baasuu warra isa eegan fi biyya lafaa gidduu jiru caalaatti ifa ta’a. Akkuma gatiin dhowwatawwan Waaqaa tokkoo biratti dabalaa deemu, akkasuma garee biraa biratti tuffiin isaan irratti dabalaa deema.”
“The crisis is fast approaching. The rapidly swelling figures show that the time for God’s visitation has about come. Although loath to punish, nevertheless He will punish, and that speedily. Those who walk in the light will see signs of the approaching peril; but they are not to sit in quiet, unconcerned expectancy of the ruin, comforting themselves with the belief that God will shelter His people in the day of visitation. Far from it. They should realize that it is their duty to labor diligently to save others, looking with strong faith to God for help. ‘The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.’
“Badiisni saffisaan dhihaachaa jira. Lakkoofsi ariifachiisaan dabalaa jiru yeroo daawwannaan Waaqayyoo dhihaatee akka gaʼe mul’isa. Inni adabuuf fedhii hin qabne taʼus, garuu ni adaba; kana immoo ariitiidhaan ni raawwata. Warri ifa keessa deeman mallattoolee balaa dhihaachaa jiru ni argu; garuu badiisa sana callisanii, yaaddoo malee eegaa taaʼuu hin qaban, amantii jedhuun of jajjabeessuu hin qaban akka Waaqayyo guyyaa daawwannaa keessatti saba Isaa ni eeguu. Inni akkas miti. Isaan dirqamni isaanii warra kaan oolchuuf jabaatanii hojjechuu akka taʼe hubachuu qabu, gargaarsa argachuuf amantii cimaadhaan gara Waaqayyoo ilaaluu qabu. ‘Kadhannaan nama qajeelaa ciminaan dhiʼaatu baayʼee ni hojjetti.’”
“The leaven of godliness has not entirely lost its power. At the time when the danger and depression of the church are greatest, the little company who are standing in the light will be sighing and crying for the abominations that are done in the land. But more especially will their prayers arise in behalf of the church because its members are doing after the manner of the world.
“Raacitni afuuraa guutummaatti humna isaa hin dhabne. Yeroo balaa fi abdii kutannaa waldaa amantootaa hundumaa caalaa guddaa ta’etti, gareen xixinnoon ifa keessa dhaabbatan, wantoota jibbisiisoo biyya keessatti hojjetamaniif aaduu fi iyyuu keessatti ni argamu. Garuu irra caalaatti kadhannaan isaanii miseensonni ishee akka amala addunyaatti waan jiraataniif, waldaa amantootaatiif ni ol ba’a.
“The earnest prayers of this faithful few will not be in vain. When the Lord comes forth as an avenger, He will also come as a protector of all those who have preserved the faith in its purity and kept themselves unspotted from the world. It is at this time that God has promised to avenge His own elect which cry day and night unto Him, though He bear long with them.
“Kadhannaan cimaan warra amanamoo muraasaa kanaa bu’aa malee hin ta’u. Yommuu Gooftaan akka haaloo baaftuutti dhihaatu, warra amantii qulqullina isaa keessatti eeganii fi of isaanii addunyaadhaan xuraa’uu irraa eegan hundumaafis akka eegaa ta’ee ni dhufa. Yeroo kanatti Waaqayyo filatamtoota Ofii Isaa warra halkanii guyyaa Isa waammatan, inni yeroo dheeraa isaanii wajjin obsullee, haaloo baasuuf waadaa galeera.
“The command is: ‘Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.’ These sighing, crying ones had been holding forth the words of life; they had reproved, counseled, and entreated. Some who had been dishonoring God repented and humbled their hearts before Him. But the glory of the Lord had departed from Israel; although many still continued the forms of religion, His power and presence were lacking.” Testimonies, volume 5, 207–210.
“Aangoon kunis: ‘Magaalaa sana gidduu keessa, Yerusaalem gidduu keessas darbiitii, warra jibbiinsaawwan achi gidduutti hojjetaman hundumaaf hafuura isaanii keessaa gungumanii iyyaan boo’an sun irratti mallattoo adda isaanii irra kaa’i.’ Warri gungumanii iyyaa boo’an kun dubbii jireenyaa ibsaa turan; isaan ifaniiru, gorsaniiru, fi kadhatanii jabeessaniiru. Namoonni tokko tokko kanneen Waaqayyoon salphisaa turan qalbii jijjiiratanii gara Isaatti of gad deebisan. Garuu ulfinni Gooftaa Israa’el irraa deeme ture; namoonni baay’een ammas bifa amantii qofa itti fufanis, humni fi argamni Isaa isaan bira hin turre.” Testimonies, volume 5, 207–210.
To rightly divide the vision of the sealing as set forth by Ezekiel, it is essential to understand the four generations of Adventism. Sister White begins the passage we selected by directly referencing Ezekiel chapter nine, and the portion we have selected also ends with a direct reference of Ezekiel chapter nine. In the passage she says of Ezekiel, “The prophet, looking down the ages, had this time presented before his vision.” Ezekiel saw the circumstances that are occurring during the sealing of the one hundred and forty-four thousand.
Mul’ata haala sirriin akka Hisqi’eelitti kaa’ame qooduudhaaf, dhaloota Adventizimii afran hubachuun barbaachisaa dha. Obboleettiin Waayit kutaa nuti filanne boqonnaa sagalffaa Hisqi’eelitti kallattiidhaan wabii gochuun jalqabdi; kutaan nuti filanne sunis akkasuma wabii kallattiidhaan boqonnaa sagalffaa Hisqi’eelitti godhamuun xumurama. Kutaa sana keessatti isheen waa’ee Hisqi’eel akkana jette: “Raajiin sun bara dheeraa keessa gad ilaalaa, yeroo kana mul’ata isaa dura dhihaatee ture.” Hisqi’eel haala yeroo mallattoo kaa’amuu dhibba afurtamii afur kuma keessatti raawwatamaa jiru arge.
In the previous article we identified with three specific passages from the Spirit of Prophecy that Isaiah’s “drunkards of Ephraim,” who in this passage are identified as the “ancient men,” and who in both passages represent the leadership of Jerusalem (Adventism), cannot see that there is to be a mighty manifestation of the power of God as in former years. In this passage the very manifestation of God’s power that they refuse to see will occur as part of the divine judgment which is brought upon them, for it is stated that, “the people were to see the divine power manifested in a marked manner, that they might be left without excuse.”
Mata dure keessatti darbe, caqasoota addaa sadii keessaa Hafuura Raajii irraa akka mul’isutti, “machooftoonni Efreem” kan Isaayyaas dubbatu, warri kutaa kana keessatti “jaarsolii durii” jedhanii waamaman, akkasumas warri kutaa lamaan keessatti hooggansa Yerusaalem (Adventismii) bakka bu’an, akka bara duriitti mul’achuu humna Waaqayyoo jabaan dhufu arguu hin danda’an jechuun adda baafanneerra. Kutaa kana keessatti immoo, mul’achuun humna Waaqayyoo isa isaan arguuf didan sun mataan isaa akka kutaa murtii waaqayyoo isaan irratti fidamu keessaa ta’ee ni raawwatama; jechuunis, “ummatni humna waaqayyoo haala ifa ta’een mul’ifame arguuf turan, akka sababii dhiheeffachuu hin dandeenyeef.”
Laodicean Adventism refuses to see the manifestation of the latter rain that began sprinkling on September 11, 2001, but they will see the climax of that rainfall when the message of the Midnight Cry is repeated in the last days. That message is Islam of the third Woe. Did not the leadership of ancient Israel, who had just crucified their Messiah watch as the Holy Spirit was poured out at Pentecost?
Adventizmii Laa’oodiqiyaa rooba boodaa kan Fulbaana 11, 2001tti facaasuu jalqabe mul’achuu isaa arguuf dida; garuu isaan xumura roobichaa ni argu yeroo ergaan Iyya Giddugaleessaa guyyoota dhumaatti irra deebi’amee labsamutti. Ergaan sun Islaamummaa Wayyoo sadaffaati. Geggeessitoonni Israa’el durii, warri yeroo sanatti Masiihii isaanii fannisan, yeroo Hafuuri Qulqulluun guyyaa Phenxeqoostee irratti dhangalaafametti ilaalaa hin turree?
The passage is identifying the church, which by context is represented by Ezekiel as Jerusalem, and the members within the church (Jerusalem), are contrasted by a “little company,” who are also identified as those “that walk in the light,” and are the “faithful few.” The Bible teaches that “many” are called, but “few” are chosen. The subject of the passage includes the wrath of God that is brought upon His people. The people have brought their judgment upon themselves, but God is specific in emphasizing that it is His angels that accomplish the work of destruction. God never lies, and He has promised that it is He that visits the iniquity of men unto the third and fourth generation. To attribute the execution of judgment to any other than God is to deny His character, and suggest He is a liar.
እዚ ክፍሊ እቲ ቤተ ክርስቲያን እዩ ዝለልይ፤ እቲ ብኣብራሪ ናይ እቲ ኣውድ ብሕዝቅኤል ከም የሩሳሌም ዝተወከለ ሲሆን፣ እቶም ኣባላት ውሽጢ እታ ቤተ ክርስቲያን (የሩሳሌም) ድማ ምስ “ሒደት ጉጅለ” ብምንጽጻር ተቐሚጦም ኣለዉ፤ እዚኦም ድማ ከምቶም “ብርሃን ዝመላለሱ” እንተሆኑ፣ እቶም “እሙናት ሒደት” እዮም ተባሂሎም ዝተለለዩ። መጽሓፍ ቅዱስ “ብዙኃት” ከም ዝተጸውዑ፣ ነገር ግን “ሒደት” ከም ዝተመረጹ ይምህር። ርእሰ ጉዳይ ናይዚ ክፍሊ እቲ ኣብ ህዝቡ ዝመጽእ ቊጥዓ ኣምላኽ ይሓትት። እቶም ህዝቢ ፍርዶም ኣብ ርእሶም ኣብጺሖምዎ እዮም፣ ነገር ግን ኣምላኽ እቲ ስራሕ ጥፍኣት ዝፍጽሙ መላእኽቱ ከም ዝኾኑ ብግልጽ ይኣርእ። ኣምላኽ ፈጺሙ ሓሶት ኣይብልን እዩ፣ ከምኡውን ኣበሳ ሰባት ክሳዕ ሳልሳይን ራብዓይን ወለዶ ከም ዝበጽሕ ተስፋ ሂቡ እዩ። ፍጻሜ ናይ ፍርዲ ካብ ኣምላኽ ሓሊፉ ንኻልእ ምምዳብ፣ ባህርዩ ምኽሓድ እዩ፣ ንእኡ ድማ ሓሳዊ ከም ዝኾነ ምጥቃስ እዩ።
The passage identifies that when the destroying angels of Ezekiel begin to go through Jerusalem, that it is then that, “the ministry of His wrath commences.” God’s wrath begins with Jerusalem, which is his church, which is Laodicean Adventism.
Kutaan kun yeroo maleekonni badiisaa Hisqi’el Yerusaalem keessa darbu jalqabanitti, yeroo sanatti, “tajaajilli dheekkamsa Isaa ni jalqaba” jedhee ibsa. Dheekkamsi Waaqayyoo Yerusaalem irraa, jechuunis waldaa Isaa irraa, jechuunis Adveentizimii Laa’odiiqeyaa irraa ni jalqaba.
For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God? 1 Peter 4:17.
Yeroon murtiin mana Waaqayyoo irraa jalqabuuf gaʼeera; yoo inni duraan dursee nurraa jalqabe, warra wangeela Waaqayyoo hin ajajamne xumuri isaanii maal taʼa? 1 Phexiros 4:17.
God’s wrath is accomplished by God’s angels, and when their work begins, they are commanded to “smite,” all and to “let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary.” The wrath of God is carried out by holy angels, and the point we are wishing to identify here is that the commencement of God’s ministry of wrath is accomplished in the fourth generation.
Dheekkamsi Waaqayyoo ergamoota Waaqayyootiin raawwatama; yeroo hojii isaanii jalqabus, “rukutaa” hundumaa jechuun isaanii ajajamu, akkasumas, “ija keessan hin qusatin, garaas hin laafinaa: manguddoo fi dargaggoota, durboota, ijoollee xixinnoo fi dubartoota guutumaan guutuutti fixaa; nama mallattoo qabu garuu hin dhihaatinaa; mana qulqullummaa Koo irras jalqabaa” jedhamee ajajama. Dheekkamsi Waaqayyoo ergamoota qulqulluudhaan raawwatama; wanti asitti nuti adda baafachuu barbaannu immoo, jalqabni tajaajila dheekkamsa Waaqayyoo dhaloota afraffaatti raawwatamuu isaati.
We will continue this study in the next article.
Mata-dureen kana itti aanutti qo’annoo kana itti fufna.
And it shall come to pass in the day of the Lord’s sacrifice, that I will punish the princes, and the king’s children, and all such as are clothed with strange apparel. In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit. And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off. And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The Lord will not do good, neither will he do evil. Zephaniah 1:8–12.
Guyyaa aarsaa Gooftaa sanaatti, ani bulchitoota, ilmaan mootichaa, akkasumas warra uffata biyya alaa uffatan hundumaa nan adaba. Guyyaa sana sanattis warra hundumaa kan daangaa irran utaalan, kan mana gooftolii isaanii goolii fi gowwoomsaan guutan nan adaba. Guyyaa sana, jedhu Gooftaan, sagaleen iyyaa karra qurxummii irraa ni dhaga’ama; bo’ichi kutaa lammaffaa irraa, caccabbiin guddaanis tulluuwwan irraa ni ta’a. Yaa jiraattota Maktesh, boo’aa; sababiin isaas, warri daldalaa hundinuu ni mancaafaman; warri meetii baatan hundinuus ni balleeffamu. Yeroo sanattis, ani Yerusaalemin ibiddaa qabsiifameen nan barbaada; namoota xurii isaanii irratti jabaatanii taa’anis nan adaba; isaanis garaa isaanii keessatti, “Gooftaan waan gaarii hin godhu, waan hamaas hin godhu” jedhu. Sefaaniyaa 1:8–12.