We ended our last article touching on the three parallel lines of prophetic testimony represented by chapters eleven through twenty-two in Genesis, the first book of the Old Testament, Matthew the first book of the New Testament and Revelation the last book of both the New Testament and the Bible. The line of Genesis identifies the covenant with Abram, the line of Matthew identifies the covenant with the Christian church, with Peter as the symbol of the beginning and end of modern spiritual Israel. The middle verses of both lines identify the seal of God, with Abram, it was “circumcision,” and with Peter it was his name changing. The center verse of the line in Revelation is chapter seventeen, verse twelve.
Nuti keenya dhumaa keessatti, sararaalee walqixxee sadii kan dhugaa ba’umsa raajii ta’an, kanneen boqonnaawwan kudha tokko irraa hamma digdamii lamaa keessatti argaman, jechuunis Uumama—kitaaba jalqabaa Kakuu Moofaa, Maatewos—kitaaba jalqabaa Kakuu Haaraa, fi Mul’ata—kitaaba isa dhumaa Kakuu Haaraa fi Macaafa Qulqulluu guutuu keessaa—tuqnee turre. Sararri Uumamaa kakuu Abraam wajjin taasifame adda baasa; sararri Maatewos immoo kakuu waldaa kiristaanaa wajjin jiru adda baasa, Pheexirosis akka mallattoo jalqabaa fi dhuma Israa’el hafuuraa ammayyaa ta’ee. Lakkoofsi giddugaleessaa sararoota lamaan keessatti chaappaa Waaqayyoo adda baasa; Abraam wajjin kun “dhagna qabachuu” ture, Pheexiros wajjin immoo maqaan isaa jijjiiramuu isaa ture. Lakkoofsi giddugaleessaa sarara Mul’ataa keessatti boqonnaa kudha torba, lakkoofsa kudha lama dha.
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast. Revelation 17:12.
Inni gaaffileen kudhan ati argite mootota kudhan dha; isaan hamma ammaatti mootummaa hin arganne; garuu bineensicha wajjin saʼaatii tokkoof akka moototaatti aangoo ni fudhatu. Mulʼata 17:12.
Genesis and Matthew identify the marriage of Divinity with humanity, and Revelation identifies the marriage of the beast and the dragon at the Sunday law. All three lines point to the Sunday law where one class manifests the mark of the beast and the other the seal of God. The counterfeit of the beast and dragon in verse twelve is the omega mention of Nimrod’s tower in Genesis eleven. There the counterfeit covenant religion met its judgment, and in Revelation seventeen the whore–who is Babylon the great–is judged. Nimrod is the alpha to the Vatican’s omega, and for this reason the papacy is Babylon the great, the omega to Nimrod’s Babel the alpha.
Uumamni fi Maatewos walitti dhufeenya Waaqayyummaa fi namummaa adda baasu; Mulʼannis immoo seera Dilbataatti fuudhaa fi heeruma bineensichaa fi jawweedhichaa adda baasa. Sararoonni sadii hundinuu gara seera Dilbataatti akeeku; achitti gareen tokko mallattoo bineensichaa mulʼisa, kan kaanis chaappaa Waaqayyoo mulʼisa. Fakkaattuun sobaa kan bineensichaa fi jawweedhichaa lakkoofsa kudha lamaan keessatti argamu, umaami omegaa gamoo Nimrod isa Uumama boqonnaa kudha tokko keessatti eerame dha. Achitti amantiin kakuu sobaa fakkeessu murtii ishee argatte; Mulʼata boqonnaa kudha torbaffaas ejjituun—inni Baabilon Guddittii dha—ni muramti. Nimrood alfaadha omega Vaatikaanitti; kanaafis paappaasummaan Baabilon Guddittii dha, omegaa Baabel Nimrod isa alfaa taʼeetti.
Of note in these three middle verses is that the testimony contained in each middle point of the line is actually three verses.
Wantaan lakkoofsoota giddugaleessaa sadan kana keessatti hubatamuu qabu, dhugaa-baatuun tuqaa giddugaleessaa sarara sana keessatti argamu hundi dhugumaan lakkoofsoota sadii taʼuu isaati.
This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed. Genesis 17:10–12.
Kun kakuu koo ti, isa isin eegdan, anaafi isin gidduu, sanyii kee isa si booddees gidduutti: dhiirri isin keessaa hundinuu dhagna hormaa irraa muramuu qaba. Foon gogaa dhagna hormaa keessaniis muruu qabdu; kunis mallattoo kakuu anaafi isin gidduu ta’a. Inni guyyaa saddeet guute, dhaloota keessan hundumaa keessatti dhiirri hundinuu isin gidduutti dhagna hormaa irraa muramuu qaba; inni mana keessatti dhalate yookaan maallaqaan alagaa kami irraa bitame, kan sanyii kee keessaa hin taane. Uumama 17:10–12.
And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:17–19.
Yesusis deebisee, “Simoon Bar-Yoonaa, ati eebbifamtaa dha; waan kana foonii fi dhiigni sitti hin mul’isin, garuu Abbaan koo inni samii keessa jiru sitti mul’ise. Ani immoo sitti nan jedhu, ati Phexros dha; kattaa kana irrattis waldaa koo nan ijaara; balballoonni si’oolis ishee irratti humna hin qabaatan. Ani furtuu mootummaa samii siifan kenna; wanti ati lafa irratti hiitu kam iyyuu samii keessatti ni hidhama; wanti ati lafa irratti hiiku kam iyyuu samii keessatti ni hiikama.” Maatewos 16:17–19.
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast. These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast. Revelation 17:11–13.
የነበረውም አውሬ፥ አሁን የሌለውም፥ እርሱ ራሱ ስምንተኛው ነው፤ ከሰባቱም ነው፤ ወደ ጥፋትም ይሄዳል። ያየሃቸውም አሥሩ ቀንዶች አሥር ነገሥታት ናቸው፤ እስካሁን መንግሥትን አልተቀበሉም፤ ነገር ግን ከአውሬው ጋር ለአንድ ሰዓት እንደ ነገሥታት ሥልጣን ይቀበላሉ። እነዚህ አንድ ሐሳብ አላቸው፤ ኃይላቸውንና ሥልጣናቸውንም ለአውሬው ይሰጣሉ። ራእይ 17፥11–13።
The story of the counterfeit covenant represented by Nimrod’s bricks and mortar, and his counterfeit system of church and state, represented by the tower and the city, typifies the counterfeit system of the image of the beast represented in the omega of Nimrod’s story. Three lines, with three center points of three verses, which all testify to the covenant of life and the covenant of death. The one hundred and forty-four thousand are the true eighth who are of the seven, and the papacy is simply the counterfeit. Nimrod’s class has unity of mind at their marriage, a counterfeit to the one hundred and forty-four thousand, who are unified with the mind of Christ. The counterfeit beast “was, and is not,” is a counterfeit of Christ who was, and is, and is yet to come. In verse eight the full expression of the counterfeit represented by the papacy is expressed.
ናይ ሐሰት ኪዳን ታሪኽ፣ ብኒምሮድ ጡብን ልብስን ዝተወከለ፣ እንዲሁም ናቱ ናይ ሐሰት ስርዓት ቤተ ክርስቲያንን መንግሥትን፣ ብግንብን ከተማን ዝተወከለ፣ ኣብ ኦሜጋ ናይ ታሪኽ ኒምሮድ ዝተወከለ ናይ ምስሊ ኣራዊት ሐሰተኛ ስርዓት ይገልጽ። ሰለስተ መስመራት፣ ምስ ሰለስተ ማእከላዊ ነጥብታት ናይ ሰለስተ ጥቕስታት፣ ኩሎም ንኪዳን ሕይወትን ንኪዳን ሞትን ይምስክሩ። እቶም ሚእትን ኣርብዓን ኣርባዕተን ሽሕ ካብቶም ሸውዓተ ዝኾኑ ሓቀኛ ሻምናይ እዮም፣ እቲ ጳጳስነት ግና ንጹር ሐሰተኛ ብቻ እዩ። ክፍሊ ኒምሮድ ኣብ መርዓኦም ሓደ ኣእምሮ ኣለዎም፣ እዚ ድማ ንቶም ሚእትን ኣርብዓን ኣርባዕተን ሽሕ ሐሰተኛ እዩ፣ ንሳቶም ግና ምስ ኣእምሮ ክርስቶስ ሓድነት ኣለዎም። እቲ ሐሰተኛ ኣራዊት፣ “ነበረ፣ የለን፣” ንክርስቶስ ሐሰተኛ እዩ፣ እሱ ድማ ነበረ፣ ኣሎ፣ ገናውን ክመጽእ እዩ። ኣብ ጥቕሲ ሸሞንተ እቲ ምሉእ መግለጺ ናይቲ ብጳጳስነት ዝተወከለ ሐሰት ተገሊጹ ኣሎ።
The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. Revelation 17:8.
Bineensichi ati ati, ture, amma amma hin jiru; boolla qilee hin qabne keessaa ol baʼee gara badiisaatti ni deema; warri lafa irra jiraatanis, maqaan isaanii buʼuura addunyaa irraa jalqabee macaafa jireenyaa keessatti hin barreeffamin, yeroo bineensicha isa ture, amma hin jirre, taʼus jiru sana argan ni dinqisiifatu. Mulʼata 17:8.
Jesus is He who was, and is, and is yet to come, and the papacy, the eighth that is of the seven, is the beast that “was, and is not, and yet is.” The “one hour” that the marriage of the dragon and beast represents the history from the Sunday law, where the one hundred thousand represented by Peter and Abram, ascend to the heaven as an ensign, at the very time the papacy ascends.
Yesuus isa kan ture, kan jiru, kan amma illee dhufuuf jiru; abboommii paaphaasii immoo, saddeettaffaa kan torban keessaa taʼe, bineensa isa “ture, hin jiru, garuu ammas jira” jedhame sana dha. “Saʼaatii tokkoon” gaaʼelli jawwee fi bineensaa agarsiisu seenaa sanaa dha; seenaa sanas seera Dilbataa irraa kaasee, yeroo namoonni dhibba tokkoo kuma, warri Pheexiroosii fi Abraamitiin bakka buʼan, akka mallattoo tokkootti gara samii ol baʼanitti, yeroouma abboommii paaphaasii ol baʼutti mulʼisa.
We have been seeking to address the book of Joel from the perspective that Peter at Pentecost identified his Pentecostal message as a fulfillment of Joel. In the three covenant lines of twelve chapters each, the middle three verses of each line address the identical history, and Peter is represented in that history as being with Jesus at Caesarea Philippi, which is Panium, which is where the world is now on the verge of experiencing. At Panium, Peter is also in Jerusalem at the Pentecostal outpouring. The three lines of twelve chapters converge at Panium and Pentecost when the seal of God is impressed upon Christ’s bride and the mark of the beast is impressed upon Satan’s bride. The book of Joel is identifying the wake-up call in the parable of the ten virgins, when the Laodicean Seventh-day Adventist church awakens to the fact that they are lost.
Nuti Pheexiroo kitaaba Yo’eel irratti ilaalcha Phexroos guyyaa Phinxeqoostee irratti ergaa isaa kan Phinxeqoostee raawwii Yo’eel ta’uu adda baase sana irraa kaanee dubbachuuf yaalleerra. Sararoota kakuu sadan kanneen boqonnaa kudha lamaa kudha lamaa qaban keessatti, lakkoofsotni giddu galeessaa sadan kan sarara tokkoon tokkoo isaanii seenaa wal fakkaataa sana irratti dubbatu; seenaa sana keessattis Phexroos Qeesaariyaa Fiiliphhoos, jechuunis Phaaniyum, iddoo addunyaan amma itti mudannoo irra geessuuf qaroo jiru sana, Yesuus wajjin akka jiru agarsiifama. Phaaniyumitti, Phexroos yeroo dhangala’iinsi Phinxeqoostee ta’e Yerusaalem keessattis jira. Sararoonni sadan kan boqonnaa kudha lamaa kudha lamaa qaban Phaaniyumii fi Phinxeqoostee irratti walitti dhufu; yeroo sanatti chaappaan Waaqayyoo misirroo Kiristoos irratti maxxanfama, mallattoon bineensaa immoo misirroo Seexanaa irratti maxxanfama. Kitaabni Yo’eel yeroo waamichi dammaqinaa fakkeenya durboota kudhaniin keessatti dhageessifamu sana adda baasa; yeroo waldoon mootummaa Laa’odiiqeyaa kan Adveentistoota Guyyaa Torbaffaa akka badde hubattee dammaqxu sanatti.
The book of Joel is set within the context of four generations.
Kitaabni Yo’eel keessatti haalli dubbatame dhaloota afur keessatti kaa’amee jira.
The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel.
Dubbiin Waaqayyoo kan Yo’el ilma Patu’elitti dhufe.
Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land.
Dhaga’aa kana dhaga’aa, isin jaarsolii; isin jiraattota biyya sanaa hundinuuis qalbeeffadhaa.
Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten. Joel 1:1–4.
ଏହା କି ତୁମମାନଙ୍କ ଦିନରେ, କିମ୍ବା ତୁମମାନଙ୍କ ପିତୃପୁରୁଷମାନଙ୍କ ଦିନରେ ଘଟିଅଛି? ଏହା ବିଷୟରେ ତୁମମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ କହ; ଏବଂ ତୁମମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନେ ତାଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ କହନ୍ତୁ, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନେ ଆଉ ଗୋଟିଏ ପିଢ଼ୀକୁ କହନ୍ତୁ। ଯାହା ପାଲ୍ମର କୀଟ ଛାଡ଼ିଦେଇଥିଲା, ସେହିଟା ପଙ୍ଗପାଳ ଖାଇଦେଇଛି; ଏବଂ ଯାହା ପଙ୍ଗପାଳ ଛାଡ଼ିଦେଇଥିଲା, ସେହିଟା କ୍ୟାଙ୍କର କୀଟ ଖାଇଦେଇଛି; ଏବଂ ଯାହା କ୍ୟାଙ୍କର କୀଟ ଛାଡ଼ିଦେଇଥିଲା, ସେହିଟା ଶୁଆପୋକ ଖାଇଦେଇଛି। ଯୋଏଲ 1:1–4.
The “old men” are the leaders of the Laodicean Seventh-day Adventist church during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, and the sealing is accomplished during the outpouring of the Holy Spirit. The “old men” are represented by Ezekiel as “the ancient men.”
“ଶୁଣା ପୁରୁଷମାନେ” ହେଉଛନ୍ତି ଏକ ଶତ ଚୁଆଳିଶ ହଜାରଙ୍କର ମୋହରାଙ୍କନ ସମୟରେ ଲାଓଦିକିୟ ସପ୍ତମ-ଦିନୀୟ ଆଡଭେଣ୍ଟିଷ୍ଟ ମଣ୍ଡଳୀର ନେତାମାନେ, ଏବଂ ଏହି ମୋହରାଙ୍କନ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କର ଉଣ୍ଡାଳନ ସମୟରେ ସମ୍ପନ୍ନ ହୁଏ। “ଶୁଣା ପୁରୁଷମାନେ”ଙ୍କୁ ଯେହେଜ୍କେଲ “ପ୍ରାଚୀନ ପୁରୁଷମାନେ” ବୋଲି ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ କରିଛନ୍ତି।
Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The Lord seeth us not; the Lord hath forsaken the earth. Ezekiel 8:12.
Achiis inni naanitti, “Yaa ilma namaa, maanguddoonni mana Israa’el dukkana keessatti waan godhan, namni hundinuu kutaa fakkiiwwan ofii isaa keessatti, argitee? Isaan, ‘Waaqayyo nu hin argu; Waaqayyo lafa dhiiseera’ jedhu.” Hisqi’el 8:12.
Inspiration is clear that the sealing of Ezekiel chapter nine is the same sealing as chapter seven of Revelation. It is also clear that the “ancient men” of chapter eight’s four escalating abominations, are represented by the number 25. Twenty-five “ancient men” who were to be the guardians of God’s flock, are the men bowing to the sun. They are the first to be judged. In context of the sanctuary that they turn away from, they represent two courses of twelve priests and the high priest. At the Sunday law, they bow to the sun and accept the mark of the beast, pledging their agreement with the dragon, the beast and the false prophet. The 25 were typified by the 250 in the rebellion of Korah, Dathan and Abiram, who represent the threefold union that the 250 men offering incense join. The three ring leaders of apostasy died when the earth opened its mouth and swallowed them up.
Waxyiin la waxyooday si cad buu u muujinayaa in shaabadaynta ku jirta Yexesqeel cutubka sagaalaad ay tahay isla shaabadayntii ku jirta Muujintii cutubka toddobaad. Waxa kale oo si cad u muuqata in “ragga waayeelka ah” ee afarta karaahiyada isa soo taraysa ee cutubka siddeedaad lagu matalay tirada 25. Shan iyo labaatan “nin oo waayeel ah” oo ay ahayd inay noqdaan ilaaliyeyaasha adhiga Ilaah, waa ragga qorraxda u sujuudaya. Iyagu waa kuwa ugu horreeya ee la xukumo. Marka loo eego macbudka ay ka jeedsadeen, waxay metelaan laba qaybood oo laba-iyo-toban wadaaddo ah iyo wadaadka sare. Markii sharciga Axadda yimaado, waxay u sujuudaan qorraxda oo waxay aqbalaan summadda bahalka, iyagoo ballanqaadaya raalligelintooda masduulaagga, bahalka, iyo nebiga beenta ah. Shan iyo labaatankaas waxa hore u sii tusay 250-kii ku jiray fallaagadii Qorax, Daataan, iyo Abiiraam, kuwaas oo metela ururka saddex-geesoodka ah ee 250-ka nin ee fooxa bixinaya ay ku biiraan. Saddexdii hoggaamiye ee ugu waaweynaa riddoobidda waxay dhinteen markii dhulku afkiisii kala qaaday oo uu liqay.
And Moses said, Hereby ye shall know that the Lord hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the Lord hath not sent me. But if the Lord make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the Lord.
Musaas akkana jedhe, “Kana hunduma gochuu kanaaf Waaqayyo akka na erge isin ittiin beektu kanaan; ani isaan yaada koo mataa kootiin hin goone. Yoo namoonni kun duʼa waliigalaa namoota hundumaa duʼan duʼan, yookaan akka nama hundumaatti adabaman; yeroo sana Waaqayyo ana hin ergine. Garuu yoo Waaqayyo waan haaraa tokko godhe, laftis afaan ishee banee isaan liqimsite, waan isaanii hundumaa wajjin, isaanis lubbuudhaan boolla keessa gad buʼan; yeroo sana namoonni kun Waaqayyoon akka tuffatan ni hubattu.”
And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them: And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods. They, and all that appertained to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.
መጽሓፍ እዚ ቃላት እዚ ኹሉ ክዛረብ ምስ ወድአ፡ እታ ኣብ ትሕቲኦም ዝነበረት ምድሪ ተቓልቀለት። ምድሪ ኸኣ ኣፋ ኸፊታ፡ ንኣታቶምን ንቤቶምን ንኹሎም እቶም ናይ ቆራሕ ዝነበሩ ሰባትን ንኹሉ ንብረቶምን ዋጠጠቶም። እቶምን ኩሉ ዝነበረሎምን ብህይወቶም ናብ ጉድጓድ ወረዱ፤ ምድሪ ኸኣ ኣብ ልዕሊኦም ተዓጽየት፤ ካብ ማእከል ጉባኤ ድማ ጠፍኡ።
And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also. And there came out a fire from the Lord, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense. Numbers 16:28–35.
अमर् सभीं इस्राएल जैंहां ताकर चारू बटि रहि थाइ, ओखर चित्कार सुनिके भागि गइलैं; काहेकि ऊ सभि कहलैं, “कहीं धरती हमूँकेओ निगलि न जाय।” आ यहोवा लगन एक आगि निकलल, आ धूप अर्पण करैवाला दुइ सय पचास मनुखमनके भस्म कय देलक। गिनती 16:28–35.
The rebellion of 1888 was typified by the rebellion of Korah, Dahan, Abiram and the 250 men who offered incense. The 250 men had formed an alliance with a threefold confederacy that arrives at the Sunday law when the United States, the earth beast opens its mouth and speaks as a dragon. At that point, the latter rain is poured out without measure, just as the 250 men that offered incense were destroyed by fire coming down from heaven. The 250 men represent a false religious system who are destroyed during the outpouring of the latter rain at the Sunday law. The earth opening up on Korah and his cohorts, is the earthquake of Revelation eleven, that identifies the United States opening its mouth and speaking as a dragon. When the fire came down out of heaven on the 250, it typified the fire of Elijah at Mount Carmel, when those false prophets were slain. Elijah’s fire at Mount Carmel aligns with the Sunday law, so the fire upon the 250 men is the Sunday law fire of the latter rain.
Fincilli 1888 keessa taʼe, fincila Qoraah, Daataan, Abiiraam fi namoota 250 aarsaa ixaanaa dhiʼeessaniin fakkeeffamee ture. Namoonni 250 sun waldaa qindaaʼaa sadii keessaa ijaarame tokko wajjin hidhata uuman; innis yeroo Seerri Dilbataa gaʼu, yeroo Ameerikaan, bineensi lafaa, afaan isaa banee akka jawwee dubbatu sanatti dhufa. Yeroo sana bokkaan boodaa safara malee in dhangalaafama; akkuma namoonni 250 aarsaa ixaanaa dhiʼeessan ibidda samiidhaa buʼeen bade. Namoonni 250 sirna amantii sobaa bakka buʼu; isaanis yeroo Seerri Dilbataa gaʼu dhangalaʼuu bokkaa boodaa keessatti ni badu. Lafa Qoraahii fi warra isaa liqimsituun, sochii lafaatii Mulʼata boqonnaa kudha tokkoo keessaa ti; isheenis Ameerikaan afaan ishee bantee akka jawwee dubbachuu adda baasti. Yeroo ibiddi samii keessaa namoota 250 irratti buʼe, inni ibidda Eliyaas Tulluu Qarmeloos irratti buʼetti fakkeenya ture; yeroo sanatti raajonni sobaa sun ajjeefaman. Ibidda Eliyaas Tulluu Qarmeloos irratti buʼe Seera Dilbataa wajjin wal-sima; kanaafuu ibiddi namoota 250 irratti buʼe, ibidda Seera Dilbataa kan bokkaa boodaa ti.
The passage in Numbers dealing with Korah’s rebellion, is prophetically aligned with the rebellion against the message of the Promised Land, as presented by Joshua and Caleb. That rebellion represents the biblical “day of provocation.” The passage of Korah’s rebellion says, “ye shall understand that these men have provoked the Lord.”
Lakkoobsi Seera Lakkoofsaa keessatti fincila Qoraa ilaalchisee jiru, karaa raajii tiin fincila ergaa Biyya Abdachiifamtee, akka Iyaasuu fi Kaalebiin dhiyaateen, mormu wajjin wal qixa taʼee jira. Fincilli sun “guyyaa dallansuu” jedhu kan Macaafa Qulqulluu keessatti ibsame bakka buʼa. Lakkoobsi fincila Qoraa ilaalchisee jiru akkana jedha: “namoonni kun Waaqayyoon akka dallansiisan ni hubattu.”
It is the wise who understand, and the wise are to understand that the history of Korah’s rebellion, is to be laid upon the rebellion against Joshua’s message of the Promised Land. That rebellion took place at Kadesh, and both Kadesh and Korah’s rebellion are the rebellion of Seventh-day Adventism at the Sunday law. Korah and the 250 men who offered incense, typified the 25 men bowing to the sun in Ezekiel 8. The ancient men in Ezekiel eight represent the fourth of four escalating abominations, that are accomplished in Jerusalem, the symbol of God’s church.
Warri ogeeyyi ni hubatu, ogeeyyi immoo akka hubatan ni ta’a; seenaan fincila Qoraa ergaa Iyyaasuu waa’ee Biyya Abdachiifamtee irratti ka’e irratti akka kaa’amu hubachuu qabu. Fincilli sun Qaadeshitti ta’e; Qaadeshis ta’ee fincilli Qoraa, yeroo seera Dilbataatti fincila Adventistoota Guyyaa Torbaffaa dha. Qoraanii fi namoonni 250 ixaana dhiheessan, Hisqi’eel 8 keessatti namoota 25 aduutti sagadan fakkeessan. Jaarsoliin durii Hisqi’eel boqonnaa saddeet keessatti argaman, xuraa’ummaawwan akka malee dabalaa deeman afran keessaa isa afuraffaa, jechuunis isa Yerusaalem keessatti raawwatamu, Yerusaalem immoo mallattoo waldaa Waaqayyoo taate, bakka bu’u.
The first abomination is the image of jealousy, the second is hidden chambers, the third is weeping for Tammuz and then the 25 men bow down to the sun. Then chapter nine identifies those who are sighing and crying for the abominations, represented in chapter eight. Those that sigh and cry are sealed by the angel that ascends from the east. An angel is a messenger, and represents a message.
ስለዚህ የመጀመሪያው ርኵሰት የቅንዓት ምስል ነው፤ ሁለተኛው የተሰወሩ ክፍሎች ናቸው፤ ሦስተኛውም ለታሙዝ ልቅሶ ማልቀስ ነው፤ ከዚያም ሃያ አምስቱ ሰዎች ለፀሐይ ይሰግዳሉ። ከዚያም ምዕራፍ ዘጠኝ በምዕራፍ ስምንት የተመለከቱትን ርኵሰቶች ምክንያት በመቃተትና በማልቀስ የሚኖሩትን ይለያል። የሚቃትቱና የሚያለቅሱት ከምሥራቅ በሚወጣው መልአክ ይታተማሉ። መልአክ መልእክተኛ ነው፥ መልእክትንም ይወክላል።
The sealing message from the east, is the message of the east wind, which is the message of Islam. Once the one hundred and forty-four thousand are sealed, the destroying angels begin their work, right where the external line of prophecy teaches that “national apostasy is followed by national ruin.” Before the judgment is accomplished upon those represented by Korah, the rebels are taken outside of Jerusalem. The wicked are removed from Jerusalem, for it is not the righteous that flee Jerusalem.
ምሥራቕ ወገን ዝመጸ መልእኽቲ ምሕታም፣ መልእኽቲ ናይ ምሥራቕ ንፋስ እዩ፣ እዚ ድማ መልእኽቲ እስልምና እዩ። ሓደ ሚእቲ ኣርብዓን ኣርባዕተን ሽሕ ምስ ተሓተሙ፣ እቶም መጥፍእቲ መላእኽቲ ስራሖም ይጅምሩ፣ ብትኽክል ኣብቲ ናይ ደገ መስመር ትንቢት “ሃገራዊ ክሕደት ብሃገራዊ ጥፍኣት ትስዕብ” ኢሉ ዝምህር ቦታ። ቅድሚ ፍርዲ ኣብቶም ብቆራሕ ዝተመሰሉ ክፍጸም፣ እቶም ዓለውቲ ናብ ወጻኢ የሩሳሌም ይውሰዱ። እቶም ረሲኣን ካብ የሩሳሌም ይወግዱ፣ ምኽንያቱ ካብ የሩሳሌም ዝሃድሙ ጻድቃን ኣይኮኑን።
Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the Lord’s house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
Kana malees hafuurichaa na ol na kaasa; innis gara karra mana Gooftaa isa baʼa aduutti garagalee jiruutti na fide; kunoo balbala karra sanaa irratti namoonni digdamii shanan turan; isaan gidduuttis mootummaa uummataa keessaa Yaazaaniyaa ilma Azuurii fi Phelaaxiyaa ilma Benaayaa nan arge.
Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city: Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh.
Innis naan jedhe an dymmooin, Vac y Dooinney, shoh ny deiney ta çhyndaays olk ayns nyn aigney, as ta coyrle olk cur magh ayns yn ard-valley shoh: ta gra, Cha nel eh faggys; lhig dooin thieyn y hroggal: she yn ard-valley shoh yn coire, as shinyn yn eill.
Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man. And the Spirit of the Lord fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the Lord;
Kanaaf isaanitti raaji; raaji, yaa ilma namaa. Hafuuri Gooftaas natti buʼe; innis naan jedhe, “Dubbadhu; Gooftaan akkana jedha;”
Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them. Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. Therefore thus saith the Lord God; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it. Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord God. And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am the Lord. This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel: And ye shall know that I am the Lord: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.
ଏହିପରି ତୁମେ କହିଛ, ହେ ଇସ୍ରାଏଲର ଗୃହ; କାରଣ ତୁମ ମନରେ ଯେଉଁ ସମସ୍ତ ଚିନ୍ତା ଉପଜେ, ସେସବୁକୁ ମୁଁ ଜାଣେ, ପ୍ରତ୍ୟେକଟିକୁ ମଧ୍ୟ। ତୁମେ ଏହି ସହରରେ ନିହତମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ୟା ବହୁଗୁଣିତ କରିଛ, ଏବଂ ତାହାର ରାସ୍ତାଗୁଡ଼ିକୁ ନିହତମାନଙ୍କରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିଛ। ଏହିହେତୁ ପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର ଏପରି କହନ୍ତି; ତୁମେ ଯେମାନଙ୍କୁ ତାହାର ମଧ୍ୟରେ ପକାଇ ରଖିଛ, ସେହି ତୁମର ନିହତମାନେ ହିଁ ମାଂସ, ଏବଂ ଏହି ସହର ହେଉଛି ହଣ୍ଡି; କିନ୍ତୁ ମୁଁ ତୁମକୁ ତାହାର ମଧ୍ୟରୁ ବାହାର କରି ଆଣିବି। ତୁମେ ତଳୱାରକୁ ଭୟ କରିଛ; ଏବଂ ପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର କହନ୍ତି, ମୁଁ ତୁମ ଉପରେ ତଳୱାର ଆଣିବି। ଏବଂ ମୁଁ ତୁମକୁ ତାହାର ମଧ୍ୟରୁ ବାହାର କରି, ପରଦେଶୀମାନଙ୍କ ହାତରେ ସମର୍ପଣ କରିବି, ଏବଂ ତୁମ ମଧ୍ୟରେ ବିଚାରକାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କରିବି। ତୁମେ ତଳୱାରରେ ପତିତ ହେବ; ଇସ୍ରାଏଲର ସୀମାରେ ମୁଁ ତୁମର ବିଚାର କରିବି; ଏବଂ ତେବେ ତୁମେ ଜାଣିବ ଯେ ମୁଁହିଁ ପ୍ରଭୁ। ଏହି ସହର ତୁମର ହଣ୍ଡି ହେବ ନାହିଁ, ଏବଂ ତୁମେ ମଧ୍ୟ ତାହାର ମଧ୍ୟରେ ମାଂସ ହେବ ନାହାଁ; କିନ୍ତୁ ଇସ୍ରାଏଲର ସୀମାରେ ମୁଁ ତୁମର ବିଚାର କରିବି। ଏବଂ ତୁମେ ଜାଣିବ ଯେ ମୁଁହିଁ ପ୍ରଭୁ; କାରଣ ତୁମେ ମୋର ବିଧିମାନରେ ଚାଲିନାହାଁ, ନାହିଁ ମୋର ନ୍ୟାୟବିଧିଗୁଡ଼ିକୁ ପାଳନ କରିଛ; ବରଂ ତୁମ ଚାରିପାଶେ ଥିବା ଜାତିମାନଙ୍କର ଆଚରଣାନୁସାରେ କରିଛ।
And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord God! wilt thou make a full end of the remnant of Israel? Ezekiel 11:1–13.
Yommuunis, an ani raajii dubbadhetti, Phelaaxiyaan ilmi Benaayaa duʼe. Anis fuula kootiin gad nan kufe; sagalee guddaadhaanis iyyeenan akkan jedhe, “Yaa Gooftaa Waaqayyo! Ati hafe mootummaa Israa’el guutummaatti ni balleessitaa ree?” Hisqiʼeel 11:1–13.
Jerusalem is purified at the Sunday law, when the wheat is separated from the tares. The men represented by the 25, or Korah’s 250 are taken outside, to the “border” of Jerusalem to die. 25 is the number of priests who served for a week, and when symbolized by the tenfold number of 250, it represents the worldwide church, for ten is a symbol of worldwide. The church militant is defined as the church made up of wheat and tares, and the church triumphant represents the church that is only wheat.
በሰንበት ሕግ ጊዜ ስንዴው ከእንክርዳዱ ሲለይ ኢየሩሳሌም ትነጻለች። በ25ዎቹ ወይም በቆሬ 250 የተወከሉት ሰዎች እንዲሞቱ ወደ ኢየሩሳሌም “ዳርቻ” ውጭ ይወሰዳሉ። 25 በአንድ ሳምንት የሚያገለግሉ ካህናት ቁጥር ነው፤ እና በአሥር እጥፍ ቁጥር 250 ሲወከል ዓለም አቀፍ ቤተ ክርስቲያንን ያመለክታል፥ ምክንያቱም አሥር የዓለም አቀፍነት ምልክት ነውና። ተዋጊቱ ቤተ ክርስቲያን ስንዴና እንክርዳድ የተቀላቀሉባት ቤተ ክርስቲያን መሆኗ ተገልጿል፤ ድል አድራጊቱ ቤተ ክርስቲያን ግን ስንዴ ብቻ ያለባትን ቤተ ክርስቲያን ትወክላለች።
“Has God no living church? He has a church, but it is the church militant, not the church triumphant. We are sorry that there are defective members, that there are tares amid the wheat. Jesus said: ‘The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field: but while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way…. So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares? He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up? But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them. Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.’
“Waaqayyo waldaa jiraataa hin qabuu ree? Inni waldaa qaba; garuu isheen waldaa loltuu ti malee waldaa injifattootaa miti. Miseensonni hir’ina qaban akka jiran, qamadii gidduutti ashuuraan akka jiru ni gaddina. Yesuus akkana jedhe: ‘Mootummaan samii nama sanyii gaarii qonnaa isaa keessatti facaase fakkaata; namoonni yeroo rafan garuu, diinni isaa dhufee qamadii gidduutti ashuuraa facaasee deeme…. Kanaaf tajaajiltoonni abbaa mana sanaa dhufanii, Gooftaa, si’i sanyii gaarii qonnaa kee keessatti hin facaasnee? Egaa ashuuraan kun eessaa dhufe? jedhanii isa gaafatan. Innis, Diinni hojii kana hojjete, isaaniin jedhe. Tajaajiltoonnis, Egaa deemnee walitti qabnee haa buqqifnuu? jedhanii isa gaafatan. Inni garuu, Lakki; yeroo ashuuraa buqqiftanitti qamadiis isaa wajjin akka hin buqqifneef. Lamaanuu hamma yeroo haamaatti wal bira haa guddatan; yeroo haamaattis, ani haamtootaan, Duraa ashuuraa walitti qabaa, akka gubamuuf tuulotaatti hidhadhaa; qamadii garuu gootaraa koo keessa walitti qabaa, nan jedhu.’
“In the parable of the wheat and the tares, we see the reason why the tares were not to be plucked up; it was lest the wheat be rooted up with the tares. Human opinion and judgment would make grave mistakes. But rather than have a mistake made, and one single blade of wheat rooted up, the Master says, ‘Let both grow together until the harvest;’ then the angels will gather out the tares, which will be appointed to destruction. Although in our churches, that claim to believe advanced truth, there are those who are faulty and erring, as tares among the wheat, God is long-suffering and patient. He reproves and warns the erring, but He does not destroy those who are long in learning the lesson He would teach them; He does not uproot the tares from the wheat. Tares and wheat are to grow together till the harvest; when the wheat comes to its full growth and development, and because of its character when ripened, it will be fully distinguished from the tares.
“Qoricha qamadii fi aramaa keessaa, sababii aramaan buqqaatamuu akka hin qabne ni argina; kunis aramaan wajjin qamadiinis akka hin buqqaatamneefi. Yaadni fi murtiin namaa dogoggora guddaa ni raawwata. Garuu dogoggorri tokko akka hin raawwatamneef, fi qamadii keessaa margi tokko illee akka hin buqqaatamneef, Gooftaan, ‘Lamaan isaanii iyyuu hamma haamaatti walitti haa guddatan’ jedha; yeroo sana ergamoonni aramaa wal keessaa baasanii ni walitti qabu; isaanis badiisaaf ni murtaa’u. Waldoota keenya keessatti, warri dhugaa fooyya’aa amanu jedhan keessatti illee, namoonni hir’ina qabanii fi dogoggoran, akka aramaa qamadii gidduutti jiran ni jiru; ta’us, Waaqayyo obsa-dheeraa fi danda’aa dha. Inni warra dogoggoran ni ifata, ni akeekkachiisas; garuu warra barumsa Inni isaan barsiisuu barbaadu barachuuf yeroo dheeraa fudhatan hin balleessu; aramaa qamadii keessaa hin buqqisu. Aramaanis qamadiinis hamma haamaatti waliin haa guddatan; yeroo qamadiin guddina guutuu fi dagaagina isaa ga’utti, akkasumas yeroo bilchaatu amala isaatiin, aramaa irraa guutummaatti adda ni baafama.”
“The church of Christ on earth will be imperfect, but God does not destroy His church because of its imperfection. There have been and will be those who are filled with zeal not according to knowledge, who would purify the church, and uproot the tares from the midst of the wheat. But Christ has given special light as to how to deal with those who are erring, and with those who are unconverted in the church. There is to be no spasmodic, zealous, hasty action taken by church members in cutting off those they may think defective in character. Tares will appear among the wheat; but it would do more harm to weed out the tares, unless in God’s appointed way, than to leave them alone. While the Lord brings into the church those who are truly converted, Satan at the same time brings persons who are not converted into its fellowship. While Christ is sowing the good seed, Satan is sowing the tares. There are two opposing influences continually exerted on the members of the church. One influence is working for the purification of the church, and the other for the corrupting of the people of God.” Testimonies to Ministers, 45, 46.
“Kristoosii waldaan lafaa irratti argamtu mudaa kan qabdu taʼa; garuu Waaqayyo waldaa Isaa sababa mudaa isheetiif hin balleessu. Warri hinaaffaan guutaman, garuu beekumsa irratti hundaaʼe hin taane, kanneen waldaa qulqulleessuufii fi qamadii gidduudhaa aramaa buqqisuuf yaalan ni turan, ammas ni jiraatu. Garuu Kristoos akkaataa warra dogoggoraa jiran, akkasumas warra waldaa keessatti hin geeddaraminiin itti qabamuu qaban irratti ifa addaa kenneera. Miseensonni waldaa namoota isaan amalatti hirʼina qaban jedhanii yaadan irraa addaan kutuuf tarkaanfii tasgabbiin ala taʼe, hinaaffaan guutame, ariifataa taʼe fudhachuu hin qaban. Aramaan qamadii keessaa ni mulʼata; garuu aramaa buqqisuun, yoo karaa Waaqayyo murteesseen hin taane, dhiisuu isaatii caalaa miidhaa guddaa geessisa. Gooftaan warra dhugumaan geeddaraman waldaa keessa galchaa jiruu, yeroo sanuma Seexanni immoo namoota hin geeddaramne tokkummaa ishee keessa galcha. Kristoos sanyii gaarii facaasee utuu jiruu, Seexanni aramaa facaasa. Dhiibbaawwan wal faallessan lama miseensota waldaa irratti yeroo hunda hojjechaa jiru. Dhiibbaa tokko qulqullina waldaaaf hojjechaa jira; inni kaan immoo saba Waaqayyoo mancaasuuf hojjechaa jira.” Testimonies to Ministers, 45, 46.
The wicked are taken outside of Jerusalem to be destroyed. They are removed at the time of the harvest, which is also the time when the wheat has matured, for it is then that the wheat is gathered together as the first fruit wave offering of the two Pentecostal wave loaves. The harvesting of the first fruit of the wheat is a specific subject of biblical prophecy. The separation of the wheat and tares is addressing this very subject, and many of Christ’s parables identify this very significant prophetic waymark.
Jara hamoon Yerusaalem alatti baafamanii balleeffamu. Isaan yeroo haamamuu irraa kaafamu; kunis yeroo qamadiin bilchaate taʼe, yeroo sana qamadichi akka aarsaa sochooftuu firii jalqabaa buddeena sochooftuu lamaa Pheenxeqoosxee walitti qabamu waan taʼeef. Haamamuun firii jalqabaa qamadii mata-duree addaa raajii Macaafa Qulqulluu keessatti ibsamudha. Addaan baafamuun qamadii fi ashaakiltii dhimma kanauma ilaala; fakkeenyonni Kiristoos hedduunis mallattoo daandii raajii baayʼee barbaachisaa taʼe kana adda baasu.
“Again, these parables teach that there is to be no probation after the judgment. When the work of the gospel is completed, there immediately follows the separation between the good and the evil, and the destiny of each class is forever fixed.” Christ’s Object Lessons, 123.
“Ammas, parabalewwan kun murtiin booddee yeroo qorumsaatiin itti kennamu akka hin jirre barsiisu. Yommuu hojii wangeelaa xumuramu, battaluma sanatti addaan ba’iinsi gaarii fi hamaa gidduutti adeemsifama; akkasumas carraan garee tokkoon tokkoo isaanii bara baraan murtaa’ee dhaabbata.” Christ’s Object Lessons, 123.
The wheat offering is the one hundred and forty-four thousand, and the third angel separates the wheat from the tares.
መሥዋዕቲ ስርናይ እቶም ሚእቲን ኣርብዓን ኣርባዕተን ሽሕ እዮም፣ ሳልሳይ መልኣኽ ድማ ንስርናይ ካብ እክርዳድ ይፈሊ።
“I then saw the third angel. Said my accompanying angel, ‘Fearful is his word, awful is his mission. He is the angel that is to select the wheat from the tares, and seal or bind the wheat for the heavenly garner.’ These things should engage the whole mind, the whole attention. Again I was shown the necessity of those who believe we are having the last message of mercy, being separate from those who are daily receiving or imbibing new error. I saw that neither young nor old should attend the assemblies of those who are in error and darkness. Said the angel, ‘Let the mind cease to dwell on things of no profit.’” Manuscript Releases, volume 5, 425.
“Ergasii ani ergamaa sadaffaa arge. Ergamaan na wajjin jiru akkana naan jedhe, ‘Dubbiin isaa sodaachisaa dha, ergamni isaas baayʼee hamaa dha. Inni ergamaa qamadii fi asheeta adda baasu, qamadii immoo kuusaa samii keessatti kuufamuuf mallatteessu yookaan hidhu dha.’ Wantoonni kun hundi sammuu guutuu, xiyyeeffannoo guutuu qabsiisuu qabu. Ammas, warri ergaa araaraa isa dhumaa nu argachaa jirra jechuun amanan, warra dogoggora haaraa guyyaa guyyaadhaan fudhatan yookaan keessaa dhugan irraa adda taʼuun isaanii barbaachisaa taʼuu isaa natti mulʼifame. Ani dargaggoonnii fi jaarsoliin walgaʼii warra dogoggoraa fi dukkana keessa jiran sana irratti hirmaachuu akka hin qabne arge. Ergamaan akkana jedhe, ‘Sammuun wantoota buʼaa hin qabne irra turuu haa dhiisu.’” Manuscript Releases, volume 5, 425.
The third angel seals the wheat and also separates the wheat from the tares. The third angel represents the Sunday law, which is where the 25 men, representing the leadership of the Laodicean Seventh-day Adventist church are taken outside of Jerusalem and judged. At that point the church militant is transformed into the church triumphant.
Malaaʼikaan sadaffaan qamadii mallatteessa, akkasumas qamadii keessaa caffee adda baasa. Malaaʼikaan sadaffaan seera Dilbataa bakka buʼa; iddoo sanattis namoonni 25, hoggantoota waldaa Adventistii Guyyaa Torbaffaa Laaʼodiiqeyaa bakka buʼan, Yerusaalem keessaa gara alaatti baafamanii murtiin irratti kennama. Yeroo sanatti waldaan loltuu taate waldaa moʼattuutti geeddarama.
“The work is soon to close. The members of the church militant who have proved faithful will become the church triumphant. In reviewing our past history, having travelled over every step of advance to our present standing, I can say, Praise God! As I see what God has wrought, I am filled with astonishment and with confidence in Christ as Leader. We have nothing to fear for the future, except as we shall forget the way the Lord has led us, and his teaching in our past history.” General Conference Bulletin, January 29, 1893.
“ལས་ཀ་འདི་མྱུར་དུ་མཇུག་རྫོགས་འགྱུར། འཐབ་འཛིང་གི་ཚོ་འདུས་ནང་དུ་དད་པའི་སྒོ་ནས་བརྟན་པོར་གནས་པར་སྟོན་པ་རྣམས་ནི་རྒྱལ་ཁའི་ཚོ་འདུས་སུ་འགྱུར་རོ། ང་ཚོའི་འདས་པའི་ལོ་རྒྱུས་ལ་ཕྱིར་ལྟ་བྱེད་དེ། ད་ལྟའི་གནས་ཚད་བར་གྱི་ཡར་རྒྱས་ཀྱི་གོམ་པ་རེ་རེར་བརྒྱུད་ནས། ངས་འདི་ལྟར་བཤད་ཐུབ། དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་འབུལ། དཀོན་མཆོག་གིས་མཛད་པ་གང་ཡིན་པ་ངས་མཐོང་བའི་ཚེ། ང་ནི་ཡ་མཚན་གྱིས་ཁེངས་ཤིང་། དབུ་ཁྲིད་པ་ཡིན་པའི་ཁྲིསེཊ་ལ་ཡིད་ཆེས་ཀྱིས་ཁེངས་སོ། ང་ཚོས་མ་འོངས་པ་ལ་འཇིགས་པའི་རྒྱུ་ཅི་ཡང་མེད། གཙོ་བོས་ང་ཚོ་ཇི་ལྟར་ཁྲིད་པ་དང་། ང་ཚོའི་འདས་པའི་ལོ་རྒྱུས་ནང་གི་ཁོང་གི་བསླབ་བྱ་བརྗེད་པའི་ཚེ་ཁོ་ན་མ་གཏོགས།” General Conference Bulletin, January 29, 1893.
The prophetic subject of the separation of the tares from the wheat is a major subject of Bible prophecy. Christ cleansing the temple is an illustration of this work, the climax occurs at the Sunday law, for we the see those who were to be judged taken to the border of Jerusalem to die.
ናይ ምፍላይ እቶም እንክርዳድ ካብ ስርናይ ዝምልከት ትንቢታዊ ኣርእስቲ፡ ኣብ ትንቢት መጽሓፍ ቅዱስ ዓቢ ኣርእስቲ እዩ። ክርስቶስ ነታ ቤተ መቕደስ ምንጻህ ናይዚ ስራሕ መግለጺ እዩ፤ ጫፉ ድማ ኣብ ሕጊ ሰንበት ቀዳም ይበጽሕ፣ ምኽንያቱ እቶም ክፍረዱ ዝነበሮም ናብ ዳርቻ ኢየሩሳሌም ተወሲዶም ክሞቱ ከም እንርእዮም እዩ።
“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.
“Yeroo Yesuus tajaajila isaa ifa ta’e jalqabe, Inni Mana Qulqullummaa xureeffamuu qulqulleeffannaa Waaqayyummaa mormu irraa qulqulleesse. Hojii tajaajila Isaa keessaa hojiiwwan dhumaa keessaa inni tokko immoo qulqulleessuu Mana Qulqullummaa yeroo lammaffaa ture. Akkuma kana, hojii dhumaa addunyaan akeekkachiifamu keessatti, waamichi adda addaa lama waldoota amantootaatti godhama. Ergaan ergamaa lammaffaa, ‘Baabilon kufteerti, kufteerti; magaalaa guddoon sun, sababni isaas isheen saba hundumaa daadhii dheekkamsa sagaagalummaa ishee irraa dhugsite’ (Mul’ata 14:8) jedhu dha. Iyyi guddaa ergaa ergamaa sadaffaa keessatti immoo sagaleen tokko samii irraa akkana jedhu dhaga’ama: ‘Yaa saba koo, cubbuu ishee keessatti hirmaattota akka hin taaneef, dha’ichawwan ishee keessas akka hin fudhanneef, ishee keessaa ba’aa. Sababni isaas cubbuun ishee hamma samii ga’eera; Waaqayyos jal’inawwan ishee yaadateera’ (Mul’ata 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.
The church of wheat and tares exists until the Sunday law crisis when the tares are removed, not by human strength, but by the third angel—which represents the Sunday law, but also the message of the latter rain then swelling into a loud cry. The tares are an element of the prophetic testimony, as is the wheat. The providence of God reaches the Sunday law and the third angel purifies the temple the second time. He cleansed it on October 22, 1844, and the second temple cleansing is the Sunday law.
Waldaan qamadii fi urjiitii hamma yeroo rakkinni seera Dilbataa ga’utti jiraata; yeroo sanatti urjiituun humna namaatiin utuu hin ta’in, ergamaa sadaffaadhaan ni buqqifama—inni kun seera Dilbataa bakka bu’a; garuu ergaa rooba boodaa yeroo sana babal’atee iyyata guddaatti guddatus ni bakka bu’a. Akkuma qamadiin ta’e, urjiituunis qaama dhuga-baatuu raajii ti. Eegumsi Waaqayyoo hanga seera Dilbataatti ni ga’a, ergamaan sadaffaanis mana qulqullummaa yeroo lammaffaaf ni qulqulleessa. Inni Onkoloolessa 22, 1844 qulqulleesse, qulqulleessuun mana qulqullummaa yeroo lammaffaatis seera Dilbataati.
The external elements of history that lead to the Sunday law are a major element of the testimony of the church triumphant, as are the tares, the wheat and the binding of the two classes. The closing messages of Revelation are the three angels’ messages, and they separate and bind the two classes, but it is important to see that Sister White identifies that those “closing messages,” “ripen the harvest.” The closing message that ripens the harvest is the latter rain, and it is the fire that binds the 250 men “as fagots for the fires of destruction.”
Seenaa seenaa alaa kan seera Dilbataa geessan keessaa tokko dhugaa-baatuu waldaa injifattuu keessatti wanta guddaa taʼe dha; akkuma qamadii sobaa, qamadii dhugaa, fi walitti hidhamuu garee lamaanis. Ergaawwan xumuraa Mulʼataa keessatti jiran ergaawwan ergamoota sadanii dha; isaanis garee lamaan addaan baasuudhaan walitti hidhu. Garuu obboleettii White akka ibsituutti, “ergaawwan xumuraa” sun “haammata akka bilchaatu” godhu jedhamuun isaanii hubachuun barbaachisaa dha. Ergaan xumuraa kan haammata bilcheessu rooba boodaa dha; innis ibidda namoota 250 “akka qoraan walitti qabameetti ibidda badiisaatiif” walitti hidhu dha.
“To John were opened scenes of deep and thrilling interest in the experience of the church. He saw the position, dangers, conflicts, and final deliverance of the people of God. He records the closing messages which are to ripen the harvest of the earth, either as sheaves for the heavenly garner or as fagots for the fires of destruction. Subjects of vast importance were revealed to him, especially for the last church, that those who should turn from error to truth might be instructed concerning the perils and conflicts before them. None need be in darkness in regard to what is coming upon the earth.” The Great Controversy, 341.
“Yohannisitti waajjirri muuxannoo waldaa keessatti argaman ilaalchisee mul’anni gadi fagoo fi qalbii raasan isaaf baname. Inni haala, balaa, wal’aansoo, fi furamuu dhumaa saba Waaqayyoo arge. Inni ergaawwan xumuraa kanneen midhaan lafa irraa bilcheessu galmeesse; inni tokkoon tokkoon isaanii yookaan akka midhaan walitti qabamee kuusaa samii keessatti kuufamuutti, yookaan akka qoree ibidda badiisaatiif qophaa’etti ta’a. Dhimmoonni baay’ee ulfaatoon isaaf mul’ifaman, addumaan waldaa dhumaaaf, akka warri dogoggora irraa gara dhugaatti deebi’an balaa fi wal’aansoo isaan dura jiran ilaalchisee barsiifamaniif. Namni tokko illee waan lafarratti dhufu ilaalchisee dukkana keessa ta’uun isa hin barbaachisu.” The Great Controversy, 341.
His cleansing of the temple, is also illustrated by the work of the Dirt Brush man who John the Baptist introduced as the One who followed his ministry. He is the one who sweeps out the rubbish in Miller’s dream.
Inni qulqulleessuun mana qulqullummaa, hojii namicha Brush Biyyoo sanaa, inni Yohaannis Cuuphaan akka Inni tajaajila isaa duukaa dhufuutti beeksise, keessattis ni fakkeeffama. Inni sun isa abjuu Miller keessatti xurii sana qulqulleessee baasuudha.
“The Lord is about to reveal the difference between the righteous and the wicked; for his ‘fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into his garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.’” Review and Herald, November 8, 1892.
“ጎይታ ኣብ መንጎ ጻድቃንን ክፉኣትን ዘሎ ፍልልይ ክግለጽ ቀሪቡ ኣሎ፤ እንተሃለ መንፈሱ ኣብ ኢዱ ኣሎ፣ ኣዕዋፉ ፈጺሙ ክጸርዮ እዩ፣ ስርናዩ ድማ ናብ መኽዘኑ ክእክቦ እዩ፤ ሓሰሩ ግና ብዘይጠፍእ ሓዊ ክነድዶ እዩ።” Review and Herald, November 8, 1892.
Isaiah is referenced by Sister White, when she identified that in 1849 the Lord had stretched out his hand a second time to gather the remnant of His people, and Isaiah and Sister White are identifying the final gathering of the one hundred and forty-four thousand. The process of gathering includes the scattering and gathering represented as the first disappointment, that leads to the gathering at the end of a tarrying time. Each of these elements of the sealing of the one hundred and forty-four thousand is a specific topic of biblical prophecy. The external history which the Lord employs as His tool to bring sin to its conclusion is represented in Daniel 11:11; and the final gathering is found in Isaiah 11:11; and the end of the tarrying time is found in Revelation 11:11 and the separation of the wheat and tares at the Sunday law is located in Ezekiel 11:11:
Ayesa’iyaas akkasumas Obboleettii Waayitii keessatti wabeeffameera; isheenis bara 1849 keessatti Gooftaan harka isaa yeroo lammaffaaf diriirsee haftee saba Isaa walitti qabuu adda baafte; Ayesa’iyaasii fi Obboleettiin Waayit immoo walitti qabama dhumaa namoota kuma dhibba tokkoo fi afurtamii afur sana adda baasaa jiru. Adeemsi walitti qabuu bittinnaa’uu fi walitti qabamuu of keessatti hammata; kunis akka abdii kutannaa isa jalqabaatti bakka buufamee, yeroo turtii tokkoo dhuma irratti gara walitti qabamaatti geessa. Qaamoleen hundinuu cufiinsa namoota kuma dhibba tokkoo fi afurtamii afur kanaa mata-duree addaa raajii Macaafa Qulqulluu ti. Seenaa alaa, isa Gooftaan cubbuu gara xumura isaatti fiduuf akka meeshaa Isaa itti fayyadamu, Daani’el 11:11 keessatti bakka buufameera; walitti qabamni dhumaa immoo Ayesa’iyaas 11:11 keessatti argama; dhumni yeroo turtii immoo Mul’ata 11:11 keessatti argama; qoodamuun qamadii fi ashaakiltii yeroo seera Dilbataattis Hisqi’eel 11:11 keessatti argama:
This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel. Ezekiel 11:11.
အုတ်ကျင်းမူကား ဤမြို့သည် သင်တို့အတွက် သံအိုးမဟုတ်၊ သင်တို့လည်း ၎င်း၏အလယ်၌ရှိသော အသားမဟုတ်ကြ။ သို့ရာတွင် ငါသည် သင်တို့ကို ဣသရေလနယ်နိမိတ်၌ တရားစီရင်မည်။ ယေဇကျေလ ၁၁း၁၁။
In Joel, the “new wine” is cut off from the ancient old men who were to be the guardians of the sanctuary. The message of the Midnight Cry is the new wine of Joel, and the fire that comes down at the Sunday law has been typified by the Pentecostal fire. That fire represents a message, which is the new wine, but it is also the message that destroys the 250 men who offered incense. The Laodicean Seventh-day Adventist church ends at the Sunday law, for it is then that the fire is poured out without measure and it destroys the 250 men who offered incense; it therefore destroys their system of worship.
ଯୋଏଲଙ୍କ ପୁସ୍ତକରେ, “ନୂତନ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ” ସେହି ପ୍ରାଚୀନ ବୃଦ୍ଧମାନଙ୍କଠାରୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରାଯାଏ, ଯେଉଁମାନେ ପବିତ୍ରାଳୟର ରକ୍ଷକ ହେବାକୁ ଥିଲେ। ମଧ୍ୟରାତ୍ରିର ଡାକର ବାର୍ତ୍ତା ହେଉଛି ଯୋଏଲଙ୍କର ସେହି ନୂତନ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ, ଏବଂ ରବିବାର ଆଇନ ସମୟରେ ଯେ ଅଗ୍ନି ତଳକୁ ଆସେ, ତାହା ପେନ୍ତେକୋଷ୍ଟର ଅଗ୍ନି ଦ୍ୱାରା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରତୀକୀକୃତ ହୋଇଛି। ସେହି ଅଗ୍ନି ଏକ ବାର୍ତ୍ତାକୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ କରେ, ଯାହା ସେହି ନୂତନ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ; କିନ୍ତୁ ସେହିଟି ଏମିତି ଏକ ବାର୍ତ୍ତା ମଧ୍ୟ, ଯାହା ଧୂପ ଅର୍ପଣ କରିଥିବା ୨୫୦ ଜଣ ପୁରୁଷଙ୍କୁ ନାଶ କରେ। ଲାଓଦିକିୟାର ସପ୍ତମ-ଦିନ ଆଡଭେଣ୍ଟିଷ୍ଟ ମଣ୍ଡଳୀର ଅବସାନ ରବିବାର ଆଇନ ସମୟରେ ହୁଏ, କାରଣ ସେତେବେଳେ ଅଗ୍ନି ଅପରିମିତ ଭାବରେ ଢାଳାଯାଏ ଏବଂ ଏହା ଧୂପ ଅର୍ପଣ କରିଥିବା ୨୫୦ ଜଣ ପୁରୁଷଙ୍କୁ ନାଶ କରେ; ତେଣୁ ଏହା ସେମାନଙ୍କର ଉପାସନା-ପ୍ରଣାଳୀକୁ ମଧ୍ୟ ନାଶ କରେ।
If the Seventh-day Adventist church were faithful at the Sunday law, the power and might of the United States government will close it down. If it is unfaithful, it will simply change its name to First-day Adventist church or some other close facsimile. Righteous or unrighteous the Seventh-day Adventist church does not go beyond the Sunday law. The prophetic testimony identifies that Adventism has rejected the message of the old paths at 9/11, and those old paths lead to the shut door at the Sunday law. The 25 men were represented in Ezekiel’s passage by “Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.”
Yoo waldoon Adda Addunyaa torbaffaan amanamaa ta’e, yeroo seera Dilbataa humnii fi jabinni mootummaa Yunaayitid Isteetis isa cufsiisa. Yoo amanamaa hin taane immoo, maqaa isaa gara “Waldaa Adda Addunyaa guyyaa tokkoffaa” yookaan fakkeenyuma dhihoo biraatti ni jijjiira. Qajeelaa yookaan jal’aa ta’us, Waldaan Adda Addunyaa torbaffaan seera Dilbataa sana darbitee hin deemtu. Dhuga-baatuun raajii akka mul’isutti, Adda Addunyaan ergaa karaalee durii 9/11 irratti fudhachuu diddeera; karaaleen duriis gara balbala cufametti yeroo seera Dilbataatti geessu. Namoonni digdamii shanan sun kutaa Hisqi’eel keessatti “Yaazaaniyaa ilmi Azur, fi Phelaaxiyaa ilmi Benaayaa, bulchitoota saba” jedhamee bakka buufamaniiru.
Their name’s profess the characteristics of God’s people, but it is simply profession. Jaazaniah means God hears, and he is the son of Azur, which means to help and protect. Sister White says the 25 men were to be the guardians, as represented by “Azur.” His son professes to “hear” God, but he is the class that seeing, they see not, and hearing, they hear not. Pelatiah means delivered of God, and his father “Benaiah,” means God has built. When Ezekiel finished his warning message Pelatiah died.
Maqaan isaanii amaloota saba Waaqayyoo ni ibsa; garuu inni qofa hojii afaaniiti. Yaazaaniyaan jechuun Waaqni ni dhaga’a jechuudha; innis ilma Azuur ti; Azuur immoo gargaaruu fi eeguu jechuudha. Obboleettiin White akka jedhuutti, namoonni digdamii shanan sun “Azuur”iin akka bakka bu’utti eegdotta ta’uu qabu turan. Ilmi isaa Waaqayyoon “dhaga’u” jedhu ni beeksisa; garuu inni gosa warra arguudhaan iyyuu hin argine, dhaga’uudhaan iyyuu hin dhageenye sanaa dha. Phelaaxiyaa jechuun Waaqaan oolfame jechuudha; abbaan isaa “Benaayaan” immoo Waaqni ijaare jechuudha. Hisqi’eel ergaa akeekkachiisaa isaa yommuu xumure, Phelaaxiyaan du’e.
This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel: And ye shall know that I am the Lord: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you. And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord God! wilt thou make a full end of the remnant of Israel? Ezekiel 11:11–13.
Magaalli kun dheriittiin keessan hin taatu; isin immoo foon isa gidduu jirtan hin taatan; ani garuu daarii Israa’el keessatti isin nan murteessa. Isinis akka ani Waaqayyo taʼe ni beektu; isin sirna koo keessatti hin adeemne; murtii koo hin raawwanne; garuu akka amala ormoota naannoo keessan jiranitti hojjettan. Yommuu ani raajii dubbachaa turettis, Phelaaxiyaa ilmi Benaayaa ni duʼe. Kana irratti ani fuula koo irratti kufee, sagalee guddaadhaan iyyee, “Yaa Gooftaa Waaqayyo! Ati hafeenya Israa’el guutummaatti ni balleessitaa?” jedheen. Hisqiʼeel 11:11–13.
Pelatiah died at the loud cry of Ezekiel. The wheat died in the street on July 18, 2020 in fulfillment of Revelation eleven. The wheat are Moses and Elijah, the first author of God’s Word, and the promise of Elijah to come, is the last statement in the Old Testament. Alpha and Omega are slain in the street of Sodom and Egypt, but they are resurrected in 2024, as represented in Revelation 11:11. While they were dead, Sodom and Egypt rejoiced. Ezekiel places the death of Pelatiah in the time of the remnant when he says, “Ah Lord God! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?” Sodom is the Seventh-day Adventist church in the time of the remnant, according to Isaiah.
ପେଲଟିୟା ଇଜିକିଏଲଙ୍କର ଉଚ୍ଚ ନାଦରେ ମୃତ୍ୟୁବରଣ କଲେ। ପ୍ରକାଶିତ ବାକ୍ୟ ଏଗାରର ପୂରଣରେ, ୨୦୨୦ ଜୁଲାଇ ୧୮ ତାରିଖରେ ଗହୁଁଆ ରାସ୍ତାରେ ମରିଗଲା। ଗହୁଁଆ ହେଲେ ମୋଶା ଓ ଏଲୀୟ, ଅର୍ଥାତ୍ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟର ପ୍ରଥମ ଲେଖକ; ଏବଂ ଆସିବାକୁ ଥିବା ଏଲୀୟଙ୍କର ପ୍ରତିଜ୍ଞା ପୁରାତନ ନିୟମର ଶେଷ ଉକ୍ତି ଅଟେ। ଆଲ୍ଫା ଓ ଓମେଗା ସୋଦୋମ ଓ ମିଶରର ରାସ୍ତାରେ ବଧ ହେଲେ, କିନ୍ତୁ ପ୍ରକାଶିତ ବାକ୍ୟ 11:11ରେ ଯେପରି ପ୍ରତିନିଧିତ ହୋଇଛି, ସେହିପରି ସେମାନେ ୨୦୨୪ରେ ପୁନରୁତ୍ଥିତ ହୁଅନ୍ତି। ସେମାନେ ମୃତ ଥିବା ସମୟରେ, ସୋଦୋମ ଓ ମିଶର ଆନନ୍ଦ କରିଥିଲେ। ଇଜିକିଏଲ ପେଲଟିୟାଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁକୁ ଅବଶିଷ୍ଟମାନଙ୍କର ସମୟରେ ସ୍ଥାନ ଦେଇଛନ୍ତି, ଯେତେବେଳେ ସେ କହନ୍ତି, “ହାୟ, ପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର! ଆପଣ କି ଇସ୍ରାଏଲର ଅବଶିଷ୍ଟଙ୍କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅନ୍ତ କରିଦେବେ?” ଯିଶାୟଙ୍କ ଅନୁସାରେ, ଅବଶିଷ୍ଟମାନଙ୍କର ସମୟରେ ସୋଦୋମ ହେଉଛି ସେଭେନ୍ଥ-ଡେ ଆଡଭେଣ୍ଟିଷ୍ଟ କଳିସିଆ।
Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the Lord hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.
Yaa samiiwwan, dhaga’aa; yaa lafa, gurra kenni; Waaqayyo dubbateera: “Ani ijoollee sooree guddise; isaan garuu natti fincilani. Sangaan abbaa isaa ni beeka; harreenis boolla nyaataa gooftaa isaa ni beekti; Israa’el garuu hin beeku; sabni koo hin hubatu.”
Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the Lord, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward. Why should ye be stricken anymore? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint. From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment. Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
Ya sabicha cubbuu, saba yakka cubbuudhaan baafame, sanyii warra hammina hojjetanii, ijoollee balleessitoota taʼan; isaan Waaqayyoon dhiisaniiru, Qulqulluu Israaʼel aarsaniiru, dugda duubatti deebiʼaniiru. Maaliif ammas rukutamtuu? Isin ammas itti fuftee finciltu. Mataan guutuun dhukkubsataa dha, onneen guutuunis laaftee jirti. Irree miilaa jalqabee hamma mataatti fayyummaan tokko illee keessa hin jiru; garuu madaa, tumamuu, madaan malaa baasu qofa keessa jira; isaan hin cufamne, hin hidhatamne, dibataanis hin lallaafamne. Biyyin keessan ontee dha; magaalonni keessan ibiddaan gubamanii jiru; lafa keessan alagoonni fuula keessan duratti nyaatu, innis ontee dha, akka alagoonni garagalchanii balleessanitti. Intalli Xiyoonis akka mana xinnaa iddoo wayinii keessa jiru tokkootti, akka gaaddisa iddoo qullubbii keessa jiruutti, akka magaalaa marfamteetti hafteerti.
Except the Lord of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah. Hear the word of the Lord, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah. Isaiah 1:2–10.
Yoo Waaqayyo Gooftaan maccaa humnootaa nuu hambisee hafe xinnoo baay’ee utuu hin jiraatin, nuti akka Sodoom taanee turre; akka Gomoraa fakkaannee turre. Isin bulchitoota Sodoom, dubbii Waaqayyoo dhaga’aa; isin uummata Gomoraa, seera Waaqa keenyaa qalbeeffadhaa. Isaayyaas 1:2–10.
Moses and Elijah are slain in Sodom and Egypt during the period of the remnant. Egypt is a symbol of corrupted statecraft and Sodom of corrupted churchcraft. Pelatiah the son of Benaiah dies at the Sunday law, which Isaiah aligns with the biblical day of provocation, which is either 1863, or the Sunday law. Pelatiah the son of Benaiah represents a counterfeit of those who actually hear the Word of God. In the time of the remnant those represented by Moses and Elijah are slain and then resurrected. That resurrection began with a voice in the wilderness in July of 2023. From 2024 the final separation of the wheat and tares has been under way.
በተረፉት ሕዝብ ዘመን ሙሴና ኤልያስ በሰዶምና በግብፅ ይገደላሉ። ግብፅ የተበላሸ የመንግሥት አስተዳደር ምልክት ሲሆን፣ ሰዶምም የተበላሸ የቤተ ክርስቲያን አስተዳደር ምልክት ናት። የበናያስ ልጅ ፈላጥያ በእሁድ ሕግ ጊዜ ይሞታል፤ ኢሳይያስም ይህን ከመጽሐፍ ቅዱሱ የቍጣ ቀን ጋር ያስማማዋል፤ ይህም ወይ 1863 ነው ወይም የእሁድ ሕጉ ነው። የበናያስ ልጅ ፈላጥያ በእውነት የእግዚአብሔርን ቃል የሚሰሙትን ሰዎች የሚያስመስል ሐሰተኛ ምሳሌ ነው። በተረፉት ሕዝብ ዘመን በሙሴና በኤልያስ የተወከሉት ይገደላሉ፤ ከዚያም እንደገና ይነሣሉ። ያ ትንሣኤ በ2023 ዓ.ም. ሐምሌ ወር በምድረ በዳ ከጮኸ ድምፅ ጋር ተጀመረ። ከ2024 ጀምሮ የስንዴና የእንክርዳድ የመጨረሻ መለያየት በሂደት ላይ ነው።
At the Sunday law the Seventh-day Adventist church will know that they are lost.
Seera Dilbataa Sanbataa yeroo baʼu waldaan Adventistii Guyyaa Torbaffaa akka badan ni beeka.
This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel: And ye shall know that I am the Lord: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you. And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Ezekiel 11:11–13.
Magaalatti kun qodaa isinif hin taatu, isin immoo foon isa keessa jirtan hin taatan; ani garuu daangaa Israa’elitti isin nan murteessa. Isin akka ani Waaqayyo taʼe ni beektu; sababiin isaas isin sirna koo keessatti hin deddeebine, murtii koo illee hojii irra hin oolchine; garuu akka amala ormoota isin naannoo jiranitti hojjeettan. Yommuu ani raajii dubbachaa ture, Phelaaxiyaa ilmi Benaayaa ni duʼe. Hisqiʼel 11:11–13.
The death of Pelatiah, whose names means delivered by God, means in context, delivered unto death, at the same point that the eleventh-hour workers are delivered from the hand of the king of the north in verse forty-one of Daniel eleven. Pelatiah is delivered into the hand of the king of the north at the Sunday law. Pelatiah, the son of Benaiah, meaning “what God’s has built.” At the very point where God has once again built a temple, to lift up as the church triumphant at the Sunday law, those represented by Pelatiah are delivered unto death, for rather than participating in the work of building up the old waste places, they were building themselves Tobiah’s tomb. Pelatiah represents Isaiah’s head to the toe, a body that is completely laden with sin. That body is the Laodicean Seventh-day Adventist church at the conclusion of four generations of progressive rebellion, that Isaiah expresses as an escalating rebellion when he states, “revolt more and more.” In the final testing process which began in 2024, the wheat is dead for three and a half days, then resurrected, at which point they shall know that the Lord is God.
ፔላጥያ የሚለው ስም “በእግዚአብሔር የተዳነ” ማለት ሲሆን፣ በዚህ አውድ ውስጥ ግን “ለሞት አልፎ የተሰጠ” ማለት ነው፤ ይህም በዳንኤል 11 ቁጥር 41 ውስጥ የአስራ አንደኛው ሰዓት ሰራተኞች ከሰሜኑ ንጉሥ እጅ ነጻ በሚወጡበት በዚያው ነጥብ ላይ ይሆናል። ፔላጥያ በእሁድ ሕግ ጊዜ ወደ ሰሜኑ ንጉሥ እጅ አልፎ ይሰጣል። ፔላጥያ፣ የበናያስ ልጅ፣ ትርጉሙ “እግዚአብሔር የሠራው” ማለት ነው። እግዚአብሔር እንደገና ቤተ መቅደስ ሠርቶ፣ በእሁድ ሕግ ጊዜ እንደ ድል አድራጊቱ ቤተ ክርስቲያን ሊያነሣው ባለበት በዚያው ነጥብ፣ በፔላጥያ የተወከሉት ሰዎች ለሞት አልፈው ይሰጣሉ፤ ምክንያቱም የቀድሞውን የፈረሱ ስፍራዎች በመልሶ መገንባት ሥራ ከመሳተፍ ይልቅ፣ ለራሳቸው የጦቢያ መቃብር ይሠሩ ነበርና። ፔላጥያ ከኢሳይያስ ራስ እስከ ጫማ ጫፍ ድረስ በኃጢአት ፈጽሞ የተጫነ አካልን ይወክላል። ያ አካል ላዎድቅያዊቱ የሰባተኛ ቀን አድቬንቲስት ቤተ ክርስቲያን ናት፤ ይህም ኢሳይያስ “እየበዛ ትክዱ” በማለት እንደ ደረጃ ደረጃ የሚጨምር አመፅ አድርጎ የገለጸው የአራት ትውልዶች ተራማጅ አመፅ መደረሻ ላይ ነው። በ2024 የጀመረው የመጨረሻ ፈተና ሂደት ውስጥ፣ ስንዴው ለሦስት ቀን ከግማሽ ሞቶ ይቆያል፤ ከዚያም ይነሣል፤ በዚያን ጊዜም ጌታ እግዚአብሔር እንደሆነ ያውቃሉ።
Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:12–14.
Kanaafuu raajii dubbadhuutii isaaniin jedhi, Akka kana Gooftaan Waaqayyo ni jedhu; Kunoo, yaa saba koo, ani awwaala keessan nan bana, awwaala keessan keessaa isin nan baasa, gara biyya Israa’elittis isin nan fida. Yeroo ani awwaala keessan bane, yaa saba koo, awwaala keessan keessaa isin baase, ani Gooftaa akka ta’e ni beektu. Hafuurri koo isin keessa nan kaa’a; isinis ni jiraattu; biyya ofii keessan keessattis isin nan qubsiisa. Ergasii ani, Gooftaan, dubbadhee akka raawwadhe ni beektu, jedha Gooftaan. Hisqi’el 37:12–14.
The counterfeit priesthood who are represented by 25 at the Sunday law, shall then know the Lord is God. The wheat know that the Lord is God in 2024, and the tares wake up to that knowledge at the Sunday law, when it is too late. The period begins with a grave and resurrection and ends with a grave and no resurrection. The wheat at the beginning know God, when He fulfills the resurrection of Revelation eleven, and the tares know at the Sunday law earthquake of the same chapter. In between those two waymarks the testing process of the latter rain brings both classes to maturity for the harvest.
Luboon bultii sobaa kan 25ttiin bakka buʼan, yeroo seera Dilbataa sanatti, Gooftaan Waaqayyo akka taʼe ni beeku. Qamadiin bara 2024 keessatti Gooftaan Waaqayyo akka taʼe ni beeka; inkirdaadoon immoo yeroo seera Dilbataatti, yeroo baayʼee akka isaaniif darbe sanatti, beekumsa sanaaf ni dammaqu. Yeroon sun awwaalaa fi duʼaa kaʼuutiin jalqaba; awwaalaa fi duʼaa kaʼuu dhabuu tiin immoo xumurama. Qamadiin jalqaba irratti, yeroo inni duʼaa kaʼuu Mulʼata boqonnaa kudha tokkoo guutu sanatti, Waaqayyoon ni beeka; inkirdaadoon immoo yeroo sochoʼa lafaa seera Dilbataa isa boqonnaa sana keessa jirutti ni beeku. Mallattoolee yeroo lamaan sana gidduutti adeemsi qormaataa rooba boodaa gosa lamaan isaanii iyyuu haamaaf bilchina isaanii guutuutti ni geessa.
Joel’s message is the song of the vineyard, but the first issue it raises is whether men can recognize the latter days, by the former days. The “old men” in Joel could not do that, for when the wake-up call arrives at midnight, they are cut off—spewed out of the mouth of the Lord, right where the earth beast opens it’s mouth to speak, which is also where Balaam’s ass spoke, and where John the Baptist’s father spoke.
Ergaan Yoʼel ergaa iddoo wayinii ti; garuu dhimma inni jalqaba kaasu, namoonni guyyoota boodaa guyyoota duraaniitiin beekuu dandaʼuu isaanii ti. “Jaarsoliin” Yoʼel keessatti jiran kana gochuu hin dandeenye; yeroo waamichi dammaqsu halkan walakkaatti dhufu, isaan muramanii addaan baafamu—iddoo bineensi lafaa afaan isaa banee dubbatu sana irratti, afaan Gooftaa keessaa tufamanii baʼu; innis iddoo harreen Balaam dubbate, akkasumas iddoo abbaan Yohannis Cuuphaa dubbate dha.
The judgment upon the “old ancient men” is based upon the question of whether this has happened in the days of your forefathers? The passage opens by saying, “hear this.” It then sets forth two witnesses, one of four generations of men and the other four types of insects. Then they are awakened at the Midnight Cry, only to find they are passed by as God’s chosen covenant people. They are not passed by because they had no wine, they are passed by because they have the wrong wine. In the parable of the ten virgins, Joel’s new wine is oil.
“old ancient men” irratti murtiin kan hundaaʼe gaaffii kana irratti dha: kun bara abbootii keessanii keessatti taʼeeraa? Kutaan kun “kana dhagaʼaa” jechuun jalqaba. Achiis ragaa lama ni dhiheessa; inni tokko dhaloota afur namootaa, inni kaan immoo gosoota ilbiisotaa afur. Ergasii isaan Iyyata Halkan Gidduutti dammaqsu, garuu yeroo sanatti akka saba kakuu filatamoo Waaqayyoo taʼanii darbamanii akka hafan argatu. Isaan wayinii hin qabneef darbamanii hin hafne; isaan wayinii dogoggoraa qabaniif darbamanii hafan. Fakkeenya durboota kudhanii keessatti, wayiniin haaraan Yoʼeel zayita dha.
Their salvation is placed in the terms of whether they receive the “new wine” of the latter rain message. The “old and ancient men” are also portrayed as “the drunkards of Ephraim” by Isaiah, and Ephraim is not represented in the sealed in Revelation seven. He is replaced by his brother Manasseh. It is difficult to find a more wicked king than Manasseh, but he replaces the drunkards of Ephraim.
Fayyinni isaanii akkaataa isaan ergaa bokkaa boodaa keessaa “wayinii haaraa” sana fudhatan irratti hundeeffamee kaaʼameera. “Jaarsoliin moofaa fi durii” immoo Isaayaas keessatti akka “mattuuwwan Efreem”tti ibsaman; Efreemis Mulʼata boqonnaa torba keessatti warra chaappaa argatan keessaa hin bakka buʼu. Inni obboleessa isaa Minaasee tiin bakka buufameera. Mootii Minaasee caalaa hamaa taʼe argachuun ulfaataa dha; taʼus inni mattuuwwan Efreem bakka buʼa.
“The class who do not feel grieved over their own spiritual declension, nor mourn over the sins of others, will be left without the seal of God. The Lord commissions His messengers, the men with slaughtering weapons in their hands: ‘Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.’
“Namoonni kufaatii isaanii hafuuraa irratti hin gaddine, yookaan cubbuu warra kaanii irratti hin boonne, chaappaa Waaqayyoo malee ni hafan. Gooftaan ergamoota Isaa, jechuunis namoota harka isaanii keessatti meeshaa ajjeechaa qabatan, akkana jedhee ajaja: ‘Magaalaa keessa isa duukaa bu’aa dhaqaa, rukutaa; iji keessan hin mararsiifatin, yookaan hin araaraminaa: jaarsa fi dargaggeessa, durba dargaggoo fi daa’imman xixinnoo, dubartootas guutummaatti ajjeesaa; garuu nama mallattoo qabu irratti hin dhihaatinaa; iddoo qulqulluu Koo irraa jalqabaa.’ Sana booddee isaan jaarsolii durii warra mana sana dura turan irraa jalqaban.”
“Here we see that the church—the Lord’s sanctuary—was the first to feel the stroke of the wrath of God. The ancient men, those to whom God had given great light and who had stood as guardians of the spiritual interests of the people, had betrayed their trust. They had taken the position that we need not look for miracles and the marked manifestation of God’s power as in former days. Times have changed. These words strengthen their unbelief, and they say: The Lord will not do good, neither will He do evil. He is too merciful to visit His people in judgment. Thus ‘Peace and safety’ is the cry from men who will never again lift up their voice like a trumpet to show God’s people their transgressions and the house of Jacob their sins. These dumb dogs that would not bark are the ones who feel the just vengeance of an offended God. Men, maidens, and little children all perish together.
“Geggeessa kana keessatti waldaan—iddoo qulqulluun Gooftaa—duraan dursitee rukuttaa dheekkamsa Waaqayyoo ni dhandhamte akka taʼe ni argina. Maanguddoonni, warri Waaqayyo ifa guddaa isaaniif kenneefii fi akka eegdotaa faayidaa hafuuraa uummataatiif dhaabatanii turan, amaanatni isaanii itti kenname sanatti ganuu isaanii mulʼisan. Isaan yeroo durii akkuma turetti dinqiiwwanii fi mulʼata ifa taʼe humna Waaqayyoo eeguu akka hin qabne jechuun of kaaʼan. Yeroon ni jijjiirame. Dubbiin kun amantii-dhabuu isaanii ni jabeessa; isaanis, “Gooftaan waan gaarii hin hojjetu; waan hamaa illee hin hojjetu” jedhu. Inni sabni isaa irratti murtiin dhufee akka isaan ilaaluuf gara-laafinaan baayʼee guutameera jedhu. Akkasitti, “Nagaa fi nageenyi” jechuun iyya namoota sagalee isaanii akka malakataatti ol kaasanii saba Waaqayyoo balleessaa isaanii fi mana Yaaqoob cubbuu isaanii argisiisuuf siʼachi matumaa hin dubbisne keessaa ni dhagahama. Sareewwan duudaa, warri hin boossine kun, isaanuma haaloo qajeelaa Waaqa dheekkame sana ni dhandhamu. Dhiironni, durboonni, ijoolleen xixinnoon hundi isaanii walumaan ni badu.”
“The abominations for which the faithful ones were sighing and crying were all that could be discerned by finite eyes, but by far the worst sins, those which provoked the jealousy of the pure and holy God, were unrevealed. The great Searcher of hearts knoweth every sin committed in secret by the workers of iniquity. These persons come to feel secure in their deceptions and, because of His long-suffering, say that the Lord seeth not, and then act as though He had forsaken the earth. But He will detect their hypocrisy and will open before others those sins which they were so careful to hide.
“Namoonni amanamoon sababii cubbuuwwan jibbisiisoo isaan itti boo’anii fi hafuuraan gungumanii turan, isa ija daangeffamaa namaatiin hubatamuu danda’u qofa ture; garuu cubbuuwwan hunda caalaa hamoon, warri hinaaffaa Waaqa qulqulluu fi qajeelaa sana kakaasan, hin mul’anne turan. Qorataan guddaan garaa namootaa hojii jal’inaa hojjettootaatiin dhoksaadhaan raawwatame hundumaa ni beeka. Namoonni kun gowwoomsaa isaanii keessatti of nageenyaan jiraachuu ni jalqabu; obsaa Isaa dheeraa irraa kan ka’e, ‘Gooftaan hin argu’ jedhu, ergasii akka Inni lafa dhiiseetti ni hojjetu. Garuu Inni fakkeessummaa isaanii ni saaxila; cubbuuwwan isaan of eeggannoo guddaadhaan dhoksaa turan sana immoo fuula namoota kaanii duratti ni bana.”
“No superiority of rank, dignity, or worldly wisdom, no position in sacred office, will preserve men from sacrificing principle when left to their own deceitful hearts. Those who have been regarded as worthy and righteous prove to be ring-leaders in apostasy and examples in indifference and in the abuse of God’s mercies. Their wicked course He will tolerate no longer, and in His wrath He deals with them without mercy.
“Sadarkaa olaantummaa, ulfinaa, yookaan ogummaa addunyaa keessaa tokkollee, akkasumas iddoo hojii qulqulluu keessatti qabaman tokkollee, namoonni garaa isaanii gowwoomsaa ofii isaanii irratti yeroo dhiifaman, akka isaan qajeelfama aarsaa godhan irraa isaan hin eegu. Warri akka namoota gaarii fi qajeelotaatti ilaalaman, gantummaa keessatti hooggantoota duraa taʼanii, akkasumas loogdummaa dhabuu fi araara Waaqayyoo irratti raawwatamuu miidhaa keessatti fakkeenya taʼuu isaanii ni mirkaneessu. Inni karaa isaanii hamaa sana kana caalaa hin obsu; dheekkamsa Isaa keessattis araara malee isaanitti murteessa.”
“It is with reluctance that the Lord withdraws His presence from those who have been blessed with great light and who have felt the power of the word in ministering to others. They were once His faithful servants, favored with His presence and guidance; but they departed from Him and led others into error, and therefore are brought under the divine displeasure.” Testimonies, volume 5, 211, 212.
“Waaqayyo warra ifa guddaadhaan eebbifamanii fi tajaajila isaanii keessatti humna dubbichaas namoota kaaniif hojjechaa jiruudhaan arganii turan irraa argamuu Isaa deebisuu keessatti fedhii hin qabu. Isaan yeroo tokko tajaajiltoota Isaa amanamoo turan; argamuu fi qajeelfama Isaa argatanii turan; garuu Isaa irraa goranii warra kaanis dogoggoratti geessisan, kanaafis jibbiinsa Waaqummaa jalatti galfamu.” Testimonies, volume 5, 211, 212.
Joel is speaking to the leadership of the Laodicean Seventh-day Adventist church when he identifies the “old men,” but Joel is also speaking to the unlearned, as Isaiah calls those who are contrasted with the learned. Joel is speaking to the ancient men who bow to the sun in Ezekiel chapter eight, and who are the first to be judged in chapter nine. He is also addressing the laity of the Laodicean Seventh-day Adventist church when he says, “Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land.”
Yoʼel yeroo “maanguddoota” adda baasu, inni hooggantoota waldaa Adventistii Guyyaa Torbaffaa Laaʼodiiqeyaa dubbachaa jira; garuu Yoʼel akkasumas warra hin baranne, akkuma Isaayaas warra beektoota irraa faallaa taʼanii waamu, dubbachaa jira. Yoʼel maanguddoota durii warra boqonnaa saddeeti keessatti kitaaba Hisqiʼelitti aduutti sagadan dubbachaa jira; isaanis warra jalqaba irratti boqonnaa sagal keessatti murtiin irratti raawwatamu. Inni akkasumas yeroo jedhu, “Kana dhagaʼaa, isin maanguddoonni; qalbiinis kennaa, isin hundi jiraattota biyya sanaa,” laayyoota waldaa Adventistii Guyyaa Torbaffaa Laaʼodiiqeyaa illee dubbachaa jira.
The 25 men in chapter eight are located at the Sunday law, where they are bowing to the sun with their backs to the sanctuary. They are a “tithe” of the rebellion of the 250, who stood with Korah, Dathan and Abiram. The 25 men are a symbol of the rebellion that was repeated, according to inspiration in 1888, which typified the rebellion of the leadership of the Laodicean Seventh-day Adventist church at 9/11, through unto the Sunday law. They represent a “tithe” of rebellion in the very same period that Isaiah in chapter six identifies the wise as a “tithe,” that has substance within.
Boqonnaa shanan saddeeti keessatti ibsaman seera Dilbataatti argamu; achittis fuula isaanii gara qulqullummaa duuba garagalchanii aduutti sagadu. Isaan fincila namoota 250, warra Qooraah, Daataan fi Abiiraam wajjin dhaabatan sana keessaa “kudhan keessaa tokko” dha. Namoonni 25 kun akka mul’ata geggeessitutti bara 1888 keessatti irra deebi’amee raawwatameen fincila sanaa mallattoo dha; fincilichi sun immoo hooggansa mootummaa mana amantii Adventistii Guyyaa Torbaffaa Laa’oodiqiyaa kan 9/11 irraa kaasee hamma seera Dilbataatti ga’u fakkeenyaan agarsiisa. Isaan yeroo walfakkaataa keessatti, yeroo Isaayyaas boqonnaa ja’a keessatti ogeeyyii akka “kudhan keessaa tokko” isa keessa wanti hafe qabuutti adda baasutti, fincila “kudhan keessaa tokko” bakka bu’u.
Joel is the announcement to Adventism, that their probation is closed for they have filled up their cup of probationary time with sin, and the fulness is represented as sickness from their head unto their toes, identifying that the message of the latter rain has been cut off from their mouths. Isaiah describes the same reality in chapter twenty-nine.
Yoʼel inni Adventismiif labsii dha; isaan cubbuu keessatti yeroo qorama isaanii guutanii waan xumuranif, balballi qorama isaanii cufameera; guutummaan isaanii immoo mataa isaanii irraa hamma quba miilla isaaniitti dhibeen guutamee akka jiru jechuun ibsameera; kunis ergaan bokkaa boodaa afaan isaanii irraa addaan citee akka jiru adda baasa. Isaayaas boqonnaa digdamii-sagalii keessatti dhugaa kanauma ibsa.
Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
Ofuma keessanitti dhaabbadhaa, dinqisiifadhaas; iyyadhaa, iyyadhaas: isaan machaaʼaniiru, garuu daadhii wayinii miti; isaan madoowwaniiru, garuu dhugaatii cimaadhaan miti. Waaqayyo hafuura hirriba gad fagoo isin irratti dhangalaaseeraatii; inni ija keessan cufee jira; raajota, akkasumas bulchitoota keessan, jechuunis warra mulʼata argan, haguugee jira. Mulʼanni hundinuu isin duratti akka dubbii macaafa chaapphaaʼee taʼeera; namoonni isa nama barate tokkootti kennanii, “Maaloo, kana dubbisi” jedhu; inni immoo, “Ani hin dandaʼu; inni chaapphaaʼeeraatii” jedha. Macaafichis nama hin baranne tokkootti kennamee, “Maaloo, kana dubbisi” jedhama; inni immoo, “Ani hin baranne” jedha.
Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Isaiah 29:9–16.
Kanaaf Gooftaan akkana jedhe: “Sababiin isaanii kun afaan isaaniitiin natti dhiʼaatanii, hidhii isaaniitiinis na kabajan illee, garaa isaanii garuu ana irraa fagaatanii jiru; sodaan isaanii anatti qabanis qajeelfama namootaa irraa baratame. Kanaafis, kunoo, ani saba kana gidduutti hojii dinqisiisaa, hojii dinqisiisaatii fi ajaaʼibsiisaa taʼe nan raawwadha; ogummaan ogeeyyii isaanii ni bada, hubannaan warra hubatanii isaaniis ni dhokfama. Warra gorsa isaanii Waaqayyo duraa dhoksuuf gadi fagaatanii barbaadan irraa wayyoo; hojii isaanii dukkana keessa taʼa; isaanis, ‘Nu eenyutu arga? Nu eenyutu beeka?’ jedhu. Dhugumatti, wantoota garagalchuun keessan akka suphee supheessaa lakkaaʼama; hojii hojjetame hojjetaa isaatiin, ‘Inni na hin hojjenne’ jechuu dandaʼaa ree? Yookaan wanti bocame isa isa bocetti, ‘Inni hubannaa hin qabu’ jechuu dandaʼaa ree?” Isaayyaas 29:9–16.
The “understanding” of the wise men is based upon the unsealing of God’s prophetic Word. Those who have been trained in the corrupted institutions of Adventism cannot read the book of prophecy, and they accuse God of having no understanding. When the prophecy is unsealed, they cannot understand it, so they accuse God of being the one who has no understanding, and in so doing they turn things upside down. The learned and unlearned of Adventism cannot understand the prophecy that is unsealed just before probation closes, and the book of Joel commands the “old men” to hear, but they are a class that hearing, they do not hear, and seeing they do not see.
“Hubannaa” namoota ogeeyyii taʼe sanaa hiikuu Dubbii raajii Waaqayyoo irraa chaappaan baafamu irratti hundaa’a. Warri dhaabbilee Adooventiizimii xuraaʼaa keessatti leenjifaman kitaaba raajii dubbisuu hin dandaʼan; hubannaa akka hin qabne immoo Waaqayyoon himatu. Yommuu raajiin sun chaappaa irraa hiikamu, isaan isa hubachuu hin dandaʼan; kanaafis kan hubannaa hin qabne Waaqayyoo taʼuu isaa himatu; akkas gochuudhaanis waan hunda garagalchu. Barattoonnii fi warri hin baranne Adooventiizimii keessaa yeroo qormaanni cufamuuf jedhu dura raajii chaappaa irraa hiikame hubachuu hin dandaʼan; kitaabni Yo’el immoo “jaarsota” akka dhagaʼan ajaja; garuu isaan garee dhagaʼanii hin dhageenye, arganiis hin argine dha.
The very heart of their rebellion is represented in their inability to recognize Christ as the first and the last. This is the context of the chapter where the question is asked, “Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?”
Mormi diddaa fincila isaanii inni guddaan, Kiristoosin isa jalqabaa fi isa dhumaa akka taʼe beekuu dhabuu isaanii keessatti mulʼata. Kun haala boqonnaa gaaffiin, “Kun bara keessan keessa turee, yookaan bara abbootii keessanii keessattis?” jedhamee keessatti gaafaatame sanaa dha.
Was there a time in the history of your fathers where a people awaken at the Midnight Cry, only to find they are foolish virgins? The “old men” are commanded to “awake,” as were the Millerites at Exeter camp meeting in 1844. The parable of the ten virgins is the parable of the experience of the Adventist people which was fulfilled to the very letter in Millerite history, and will be fulfilled again to the very letter in the latter days. The inability of Laodicean Seventh-day Adventism to recognize that the foundational history of their church is repeated in the latter days, emphasizes the prophetic principle that is the key that unlocks the prophetic message. It is not only the biblical rule, but also the heart of the Revelation of Jesus Christ’s character that is unsealed just before probation closes.
Abbaa keessan seenaa keessatti yeroo ummanni tokko Iyya Halkan Gidduutti dammaqee, booddee immoo durboota gowwoota taʼuu isaanii argatan jiraa? “Jaarsoliin” akka “dammaqan” ajajamanii jiru; akkuma warri Millerii walgaʼii kaampii Exeter keessatti bara 1844tti taʼe sana. Fakkeenyi durboota kudhanii fakkeenya muuxannoo saba Adventistii ti; innis seenaa warra Millerii keessatti jecha isaatti guutameera, akkasumas bara dhumaa keessattis deebiʼee jecha isaatti ni guutama. Dadhabbiin Adventismii Guyyaa Torbaffaa Laaʼodiiqeyaa seenaa hundeeffamaa waldaa isaanii bara dhumaa keessatti irra deebiʼamee akka raawwatamu beekuu dhabuun isaanii, qajeelfama raajii isa ergaa raajii hiikuuf furtuu taʼe cimsinee agarsiisa. Inni seera macaafa qulqulluu qofa utuu hin taʼin, garaa Mulʼata amala Yesuus Kiristoos isa yeroo muraasa qormaanni cufamuu dura hiikamuus ni taʼa.
Joel asks, “Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?” Or it might be asked, “In the days of your fathers, was there a testing process that separated a new covenant people, from and old covenant people?” There was, and the separation was accomplished by the prophetic message represented as oil in the parable. “Hath this been in your days or the days of your fathers” immediately identified that what happened in the days of their fathers was an awakening after four generations of escalating destruction, as represented by the command to send the message out over four generations, and with the four insects of escalating destruction. Joel is the pronouncement of judgment against a backslidden and apostate church at the Midnight Cry. No church in sacred history has stood against greater light than the Seventh-day Adventist church. The symbol of that type of rebellion against the truth is represented by “Capernaum.”
योएलले सोध्छन्, “के यो तिमीहरूका दिनहरूमा भएको छ, अथवा तिमीहरूका पिताहरूका दिनहरूमा पनि?” अथवा यसरी पनि सोध्न सकिन्छ, “तिमीहरूका पिताहरूका दिनहरूमा, के यस्तो परीक्षाको प्रक्रिया थियो जसले नयाँ करारका मानिसहरूलाई पुरानो करारका मानिसहरूबाट अलग गर्यो?” थियो, र त्यो विभाजन दृष्टान्तमा तेलको रूपमा प्रतिनिधित्व गरिएको भविष्यवाणीमय सन्देशद्वारा सम्पन्न भयो। “के यो तिमीहरूका दिनहरूमा वा तिमीहरूका पिताहरूका दिनहरूमा भएको छ” भन्ने वाक्यले तुरुन्तै संकेत गर्छ कि तिनीहरूका पिताहरूका दिनहरूमा जे भयो, त्यो विनाशको क्रमशः तीव्र हुँदै गएको चार पुस्तापछिको एक जागरण थियो, जसलाई सन्देश चार पुस्तासम्म पठाउन दिइएको आज्ञाद्वारा, तथा क्रमशः तीव्र हुँदै गएको विनाशका चार कीराहरूद्वारा प्रतिनिधित्व गरिएको छ। योएल मध्यरात्रिको पुकारमा पश्चगामी र धर्मत्यागी चर्चविरुद्धको न्यायको उद्घोष हो। पवित्र इतिहासमा सेभेन्थ-डे एड्भेन्टिस्ट चर्चभन्दा ठूलो ज्योतिका विरुद्ध उभिएको कुनै चर्च भएको छैन। सत्यविरुद्धको त्यस्तो प्रकारको विद्रोहको प्रतीक “कफर्नहूम” द्वारा प्रतिनिधित्व गरिएको छ।
We will continue in the next article.
Nuti aṅka re āme jāri rakhība.
“At Capernaum Jesus dwelt in the intervals of His journeys to and fro, and it came to be known as ‘His own city.’ It was on the shores of the Sea of Galilee, and near the borders of the beautiful plain of Gennesaret, if not actually upon it.” The Desire of Ages, 252.
“በቅፍርናሆም ኢየሱስ ወዲህና ወዲያ በሚያደርጋቸው ጉዞዎቹ መካከል ይኖር ነበር፣ እናም ‘የራሱ ከተማ’ ተብሎ ሊታወቅ ጀመረ። እርስዋም በገሊላ ባሕር ዳርቻ ላይ፣ ካልሆነም በትክክል በዚያው ላይ፣ ከውቢቱ የጌኔሳሬጥ ሜዳ ድንበሮች አቅራቢያ ነበረች።” The Desire of Ages, 252.
“Among the professed children of God, how little patience has been manifested, how many bitter words have been spoken, how much denunciation has been uttered against those not of our faith. Many have looked upon those belonging to other churches as great sinners, when the Lord does not thus regard them. Those who look thus upon the members of other churches, have need to humble themselves under the mighty hand of God. Those whom they condemn may have had but little light, few opportunities and privileges. If they had had the light that many of the members of our churches have had, they might have advanced at a far greater rate, and have better represented their faith to the world. Of those who boast of their light, and yet fail to walk in it, Christ says, ‘But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. And thou, Capernaum [Seventh-day Adventists, who have had great light], which art exalted unto heaven [in point of privilege], shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.’ At that time Jesus answered and said, ‘I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent [in their own estimation], and hast revealed them unto babes.’
“Waan ijoollee Waaqayyoo jedhaman gidduutti, obsi hammam xiqqaa mulʼate; jechoonni hadhaaʼoon hammam baayʼeen dubbataman; warra amantii keenya keessaa hin taane irratti balaaleffannaan hammam guddaan labsame. Baayʼeen isaanii warra waldoota mootummaa kiristaanaa biroo keessaa taʼan akka cubbamoota gurguddootti ilaalaniiru; garuu Gooftaan akka isaanii hin ilaalu. Warri akkasitti miseensota waldoota amantii biroo ilaalan, harka jabaa Waaqayyoo jala of gad deebisuu isaan barbaachisa. Warri isaan murteessan sun ifa muraasa qofa, carraa fi mirga muraasa qofa qabaatanii taʼuu dandaʼu. Osoo isaan ifa miseensonni waldoota keenya keessaa baayʼeen isaanii qaban sana argatanii, saffisa daran guddaadhaan fuulduratti adeemuu ni dandaʼu turan, amantii isaanii illee addunyaatti caalaatti gaariidhaan bakka buusuu ni dandaʼu turan. Warra ifa isaanii irratti of jajan, garuu keessatti deddeebiʼuu dadhaban ilaalchisee, Kiristoos akkana jedha: ‘Ani garuu isinittan jedhu, guyyaa murtiitti Xiirosii fi Siidoonaaf isinirra salphata taʼa. Ati immoo Qifirnaahoom [Adveentistoota Guyyaa Torbaffaa, warra ifa guddaa qaban], kan hamma samii ol kaafamte [gama mirgaatiin], gara siʼoolitti gad buufamta; hojiiwwan aangoo guddaa kan si keessatti hojjetaman sun utuu Sodoom keessatti hojjetamanii, isheen hamma harʼaatti jiraattee turte. Ani garuu siin nan jedhu, guyyaa murtiitti biyya Sodoom si caalaa salphinni isheedhaaf ni taʼa.’ Yeroo sana Yesuus deebisee akkana jedhe: ‘Yaa Abbaa, Gooftaa samii fi lafaa, waan ati wantoota kana ogeessotaa fi hubatoota [akka tilmaama ofii isaanii keessatti] irraa dhoksitee daaʼimmanitti mulʼifteef, sin galateeffadha.’”
“‘And now, because ye have done all these works, saith the Lord, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.’
“‘Amma immoo isin hojiiwwan kana hundumaa raawwattaniirtu, jedha Waaqayyo, anis ganamaan ka’ee isinitti dubbadhe, garuu isin hin dhageenye; isin waame, garuu isin hin deebifne; kanaaf ani mana kana, isa maqaa kootiin waamamu, isa isin itti amanattan, akkasumas iddoo ani isinii fi abbootii keessaniif kenne, akkuma ani Shiiloo irratti godhe nan godha. Isin obboloota keessan hundumaa, jechuun sanyii Efreem guutuu akkuma ani of duraa ari’e, akkasuma anis isin fuula koo duraa nan ari’a.’”
“The Lord has established among us institutions of great importance, and they are to be managed, not as worldly institutions are managed, but after God’s order. They are to be managed with an eye single to his glory, that by all means perishing souls may be saved. To the people of God the testimonies of the Spirit have come, and yet many have not taken heed to reproofs, warnings, and counsels.
“Gooftaan gidduu keenya keessatti dhaabbatawwan baay’ee barbaachisoo ta’an hundeesseera; isaanis akka dhaabbatawwan addunyaa bulfamanitti utuu hin ta’in, akka sirna Waaqayyoo tiin bulfamuu qabu. Isaanis ulfina isaa qofa ilaalanii bulfamuu qabu; akka karaa hundumaan lubbuun badiitti adeemaa jiran fayyanitti. Sabni Waaqayyoo dhuga-baatota Hafuuraatiin gaafatameera; ta’us baay’een isaanii ifaajee, akeekkachiisa, fi gorsaaf xiyyeeffannoo hin kennine.”
“‘Here now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not: fear ye not me saith the Lord: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual degree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it? but this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone. Neither say they in their heart, Let us now fear the Lord our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest. Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you. . . . They judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge. Shall I not visit for these things? saith the Lord; shall not my soul be revenged on such a nation as this?’
“‘Amma amma dhageeffadhaa, yaa saba gowwaa fi hubannaa hin qabne; warri ija qabdanii arguu hin dandeenye, gurra qabdanii dhaga’uu hin dandeenye; ana hin sodaatan moo? jedha Waaqayyo; fuula koo duratti hin hollattan moo? ani cirracha daarii galaanaaf akka ta’u, daangaa bara baraatiin kaa’eera, innis daangeffame sana ce’uu hin danda’u; yeroo dalgaan isaa of kaasu illee injifachuu hin danda’u; yeroo gurraachus isa ce’uu hin danda’u. Garuu sabni kun garaan isaa fincila qabeessaa fi didaa dha; isaan fincilanii fagaataniiru. Garaa isaanii keessatti illee, ‘Kottaa amma Waaqayyo Waaqa keenya haa sodaanu, isa rooba yeroo isaa keessatti kennu, rooba duraa fi rooba boodaa; inni torbanneen murtaa’an kan yeroo midhaanii nuuf eega’ hin jedhan. Hammeenyi keessan wantoota kana irraa isin deebiseera, cubbuun keessanis wantoota gaarii isin irraa ittiseera.... Isaan dhimma abbaa hin qabneetti murtii hin kennan, dhimma ijoollee abbaa hin qabnee illee; ta’us ni badhaadhu; mirga hiyyeeyyiis hin murteessan. Ani waan kanaaf isaan hin adabu moo? jedha Waaqayyo; lubbuun koo saba akkasii irratti haaloo hin baafattu moo?’”
“Shall the Lord be compelled to say, ‘Pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee’? ‘Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain. . . . Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?’” Review and Herald, August 1, 1893.
“প্রভু কি বাধ্য হ’ব ক’বলৈ, ‘তুমি এই লোকসকলৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা নকৰিবা, তেওঁলোকৰ বাবে আৰ্তনাদ বা নিবেদনো নউঠাবা, আৰু মোৰ ওচৰত মধ্যস্থতাও নকৰিবা; কিয়নো মই তোমাৰ কথা নুশুনিম’? ‘এইহেতুকে বৰষুণ ধৰি ৰখা হৈছে, আৰু পাছৰ বৰষুণ হোৱা নাই.... এই সময়ৰ পৰাই তুমি মোৰ ওচৰত কঁপি নক’বানে, হে মোৰ পিতা, তুমি মোৰ যৌৱনৰ পথপ্ৰদৰ্শক?’” Review and Herald, August 1, 1893.