If you looked closely at the last passage in the previous article, you will have looked at the original source of the passage that is found in the book Early Writings, which A. G. Daniells claims to have taken with him in his interview on the subject of “the daily” with Sister White in 1910. Those who were working to establish the “lie” that “the daily,” represents Christ’s sanctuary ministry needed to undermine Sister White’s direct and clear endorsement of the correct view being given to those who gave the judgment hour cry. The “lie” they invented was that the only warning Sister White was being specific about was the warning of time setting. That is what Arthur White works to establish in his biography, and it is what his father, Ellen White’s son, and Daniells were trying to prove by the invented interview.
ଯଦି ଆପଣ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଲେଖାର ଶେଷ ଅନୁଚ୍ଛେଦକୁ ସାବଧାନରେ ଅବଲୋକନ କରିଥାନ୍ତେ, ତେବେ ଆପଣ ସେହି ଅନୁଚ୍ଛେଦର ମୂଳ ସ୍ରୋତକୁ ଦେଖିଥାନ୍ତେ, ଯାହା Early Writings ପୁସ୍ତକରେ ମିଳେ, ଏବଂ ଯାହାକୁ A. G. Daniells 1910 ମସିହାରେ “the daily” ବିଷୟରେ Sister White ସହିତ ତାଙ୍କର ସାକ୍ଷାତ୍କାର ସମୟରେ ନିଜ ସହ ନେଇଥିବା ବୋଲି ଦାବି କରିଥିଲେ। “the daily” ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ପବିତ୍ରସ୍ଥାନୀୟ ସେବାକାର୍ଯ୍ୟକୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ କରେ ବୋଲି ଯେ “ମିଥ୍ୟା” ସ୍ଥାପିତ କରିବା ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟରତ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କୁ ନ୍ୟାୟବିଚାରର ଘଣ୍ଟାର ଘୋଷଣା ଦେଇଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦିଆଯାଉଥିବା ସଠିକ ଦୃଷ୍ଟିକୋଣ ପ୍ରତି Sister Whiteଙ୍କର ସରାସରି ଏବଂ ସ୍ପଷ୍ଟ ସମର୍ଥନକୁ ଦୁର୍ବଳ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ଥିଲା। ସେମାନେ ଯେ “ମିଥ୍ୟା” ଉଦ୍ଭାବନ କଲେ, ତାହା ଏହି ଥିଲା ଯେ Sister White କେବଳ ସମୟ-ନିର୍ଦ୍ଧାରଣର ସତର୍କବାଣୀ ବିଷୟରେ ମାତ୍ର ସ୍ପଷ୍ଟ ଥିଲେ। Arthur White ତାଙ୍କର ଜୀବନୀରେ ଏହି କଥାକୁ ସ୍ଥାପିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରନ୍ତି, ଏବଂ ତାଙ୍କ ପିତା, Ellen Whiteଙ୍କ ପୁତ୍ର, ଏବଂ Daniells, ସେହି ଉଦ୍ଭାବିତ ସାକ୍ଷାତ୍କାର ଦ୍ୱାରା ଏହି କଥାକୁ ପ୍ରମାଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିଲେ।
As already noted, there is no record of any interview between Sister White and Daniells on the subject of “the daily.” The supposed interview was proposed in 1931. If Sister White had endorsed Daniells fallen view of “the daily” at an interview in 1910, why would he, someone Sister White identified was zealous to promote his view, keep silent about her endorsement for twenty-one years? It wasn’t an interview, it was an invention.
ଯେପରି ପୂର୍ବରୁହିଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି, “ଦୈନିକ” ବିଷୟରେ ସିଷ୍ଟର ହ୍ୱାଇଟ୍ ଓ ଡାନିଏଲ୍ସଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କୌଣସି ସାକ୍ଷାତ୍କାର ଘଟିଥିବାର କୌଣସି ଲିପିବଦ୍ଧ ପ୍ରମାଣ ନାହିଁ। ଏହି କଥିତ ସାକ୍ଷାତ୍କାର ୧୯୩୧ ମସିହାରେ ପ୍ରସ୍ତାବିତ କରାଯାଇଥିଲା। ଯଦି ୧୯୧୦ ମସିହାରେ ଘଟିଥିବା କୌଣସି ସାକ୍ଷାତ୍କାରରେ ସିଷ୍ଟର ହ୍ୱାଇଟ୍ “ଦୈନିକ” ବିଷୟରେ ଡାନିଏଲ୍ସଙ୍କ ପତିତ ମତକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାନ୍ତି, ତେବେ ସେ—ଯାହାକୁ ସିଷ୍ଟର ହ୍ୱାଇଟ୍ ନିଜ ମତ ପ୍ରଚାର କରିବାରେ ଉତ୍ସାହୀ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରିଥିଲେ—ତାଙ୍କ ସେହି ସମର୍ଥନ ବିଷୟରେ ଏକୋଇଶ ବର୍ଷ ଧରି ନୀରବ କାହିଁକି ରହିଥାନ୍ତା? ଏହା ସାକ୍ଷାତ୍କାର ନୁହେଁଥିଲା; ଏହା ଏକ ମନଘଡ଼ନା ଥିଲା।
The invention of the interview sought to place the context of her statement of “the daily” as if it was something that was incidental to her warning against time setting, and Arthur White placed his fingerprints on the lie in the fashion he presented in the history of 1931. As a Christian he should have simply reported the history, and left historical revisionism out of the equation. We ended the last article with the passage from 1850, that the passage in Early Writings is derived from. The statement first appeared in 1850, in the Review, and then again in the book Experience and Views. The third time it appears is in the book Early Writings, but in its evolution to the book Early Writings certain changes occurred. However, we would not say that many of the Spirit of Prophecy writings have been changed as some claim in their effort to discredit her work.
ସାକ୍ଷାତ୍କାରର ଆବିଷ୍କାର ଏହି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ କରାଯାଇଥିଲା ଯେ, “ନିତ୍ୟ” ବିଷୟରେ ତାଙ୍କର କଥନକୁ ଏପରି ଏକ ପରିପ୍ରେକ୍ଷ୍ୟରେ ରଖାଯାଉ, ଯେପରି ତାହା ସମୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ ବିରୋଧରେ ତାଙ୍କର ସଚେତନବାଣୀ ସହ କେବଳ ଆନୁଷଙ୍ଗିକ ଥିଲା; ଏବଂ 1931 ମସିହାର ଇତିହାସକୁ ସେ ଯେପରି ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲେ, ସେହି ଭଙ୍ଗୀରେ ଆର୍ଥର ହ୍ୱାଇଟ ସେହି ମିଥ୍ୟାରେ ନିଜ ଆଙ୍ଗୁଠିର ଚିହ୍ନ ରେଖିଦେଲେ। ଜଣେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ଭାବେ ସେ କେବଳ ଇତିହାସକୁ ନିର୍ପେକ୍ଷଭାବେ ପ୍ରତିବେଦନ କରିବା ଉଚିତ ଥିଲା, ଏବଂ ଐତିହାସିକ ପୁନର୍ଲେଖନବାଦକୁ ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଦୂରେ ରଖିବା ଉଚିତ ଥିଲା। ଆମେ ପୂର୍ବତନ ଲେଖାକୁ 1850 ମସିହାର ସେହି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସହ ସମାପ୍ତ କରିଥିଲୁ, ଯାହାରୁ Early Writings ରେ ଥିବା ଅନୁଚ୍ଛେଦଟି ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଛି। ସେହି କଥନ ପ୍ରଥମେ 1850 ମସିହାରେ Review ରେ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥିଲା, ଏବଂ ପରେ ପୁନର୍ବାର Experience and Views ପୁସ୍ତକରେ। ତୃତୀୟ ଥର ପାଇଁ ଏହା Early Writings ପୁସ୍ତକରେ ପ୍ରକାଶିତ ହୁଏ, କିନ୍ତୁ Early Writings ପୁସ୍ତକରେ ପହଞ୍ଚିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହାର ବିକାଶ ପ୍ରକ୍ରିୟାରେ କିଛି ପରିବର୍ତ୍ତନ ଘଟିଥିଲା। ତଥାପି, ତାଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅବମାନିତ କରିବାର ପ୍ରୟାସରେ କେହି କେହି ଯେପରି ଦାବି କରନ୍ତି, ଆମେ ଏହା କହିବୁ ନାହିଁ ଯେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାଣୀର ଆତ୍ମାର ଅନେକ ଲେଖା ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରାଯାଇଛି।
“The Lord showed me that the 1843 chart was directed by his hand, and that no part of it should be altered; that the figures were as he wanted them. That his hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until his hand was removed.
“ପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଦେଖାଇଲେ ଯେ 1843 ର ଚାର୍ଟ ତାଙ୍କର ହାତ ଦ୍ୱାରା ନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ ଥିଲା, ଏବଂ ତାହାର କୌଣସି ଅଂଶ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରାଯିବ ନାହିଁ; ଯେ ଆଙ୍କଗୁଡ଼ିକ ସେ ଯେପରି ଇଚ୍ଛା କରିଥିଲେ ସେହିପରି ଥିଲା। ତାଙ୍କର ହାତ ସେହି ଆଙ୍କଗୁଡ଼ିକର କିଛିରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ଭୁଲ ଉପରେ ରହି ତାହାକୁ ଆବୃତ କରିରଖିଥିଲା, ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାଙ୍କର ହାତ ହଟାଯାଇନଥିଲା, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କେହି ମଧ୍ୟ ତାହାକୁ ଦେଖିପାରିଲେ ନାହିଁ।”
“Then I saw in relation to the ‘Daily,’ that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘Daily;’ but since 1844, in the confusion, other views have been embraced, and darkness and confusion has followed.” Review and Herald, November 1, 1850.
“ତା’ପରେ ମୁଁ ‘Daily’ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଦେଖିଲି ଯେ, ‘sacrifice’ ଶବ୍ଦଟି ମାନବୀୟ ଜ୍ଞାନଦ୍ୱାରା ଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲା, ଏବଂ ଏହା ପାଠ୍ୟର ଅଂଶ ନୁହେଁ; ଏବଂ ବିଚାର-ଘଣ୍ଟାର ଘୋଷଣା କରିଥିବାମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଭୁ ଏହାର ସଠିକ୍ ଦୃଷ୍ଟି ଦେଇଥିଲେ। 1844 ପୂର୍ବରୁ, ଯେତେବେଳେ ଏକତା ବିଦ୍ୟମାନ ଥିଲା, ପ୍ରାୟ ସମସ୍ତେ ‘Daily’ ବିଷୟରେ ସଠିକ୍ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଏକମତ ଥିଲେ; କିନ୍ତୁ 1844 ପରଠାରୁ, ଏହି ବିଭ୍ରାନ୍ତିରେ, ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ମତଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଗଲା, ଏବଂ ତାହାର ପରିଣାମରେ ଅନ୍ଧକାର ଓ ବିଭ୍ରାନ୍ତି ଆସିଲା।” Review and Herald, November 1, 1850.
This passage was originally in the publication titled The Present Truth from 1849, but it was printed in the Review and Herald in November, 1850. In the original manuscript Sister White directly states that she is writing out several things which the Lord had recently shown her, and as you read the entire article you will see many subjects addressed. There are about twenty various subjects that she was shown. The point is that in the original article the subject of “the daily,” and the subject of “time setting” were two different revelations of things she was shown.
ଏହି ଅନୁଚ୍ଛେଦଟି ମୂଳତଃ 1849 ମସିହାର The Present Truth ନାମକ ପ୍ରକାଶନରେ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା 1850 ମସିହାର ନଭେମ୍ବରରେ Review and Herald ରେ ମୁଦ୍ରିତ ହୋଇଥିଲା। ମୂଳ ପାଣ୍ଡୁଲିପିରେ ସିଷ୍ଟର ହ୍ୱାଇଟ ସିଧାସଳଖ କହିଛନ୍ତି ଯେ ସେ ସେହି କିଛି ବିଷୟ ଲେଖୁଛନ୍ତି, ଯାହା ପ୍ରଭୁ ସମ୍ପ୍ରତି ତାଙ୍କୁ ଦେଖାଇଥିଲେ; ଏବଂ ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲେଖାଟି ପଢ଼ିବାବେଳେ, ଆପଣ ଦେଖିବେ ଯେ ତାହାରେ ଅନେକ ବିଷୟ ଉଲ୍ଲେଖିତ ହୋଇଛି। ପ୍ରାୟ କୁଡ଼ିଟି ଭିନ୍ନ ବିଷୟ ତାଙ୍କୁ ଦେଖାଯାଇଥିଲା। ମୁଖ୍ୟ ବିଷୟ ହେଲା, ମୂଳ ଲେଖାରେ “the daily” ବିଷୟଟି ଏବଂ “time setting” ବିଷୟଟି, ତାଙ୍କୁ ଦେଖାଯାଇଥିବା ବିଷୟମାନଙ୍କର ଦୁଇଟି ପୃଥକ ପ୍ରକାଶନ ଥିଲା।
In the original manuscript they were identified in different paragraphs. When the passage was reprinted in Experience and Views the editors combined the paragraph where Sister White upholds the pioneer view of “the daily,” with the following paragraph that warns against time setting. As you read the original, take note that emphasis is placed upon some subjects through Capitalization. In the paragraph where she endorses the pioneer view of “the daily,” she Capitalizes the word Daily, and in the next paragraph she Capitalizes the word Time, thus marking a direct distinction between the two subjects she was shown.
ମୂଳ ପାଣ୍ଡୁଲିପିରେ ସେମାନେ ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ପ୍ୟାରାଗ୍ରାଫ୍ରେ ପରିଚିହ୍ନିତ ହୋଇଥିଲେ। ଯେତେବେଳେ ସେହି ଅନୁଚ୍ଛେଦଟି *Experience and Views* ରେ ପୁନର୍ମୁଦ୍ରିତ ହେଲା, ସମ୍ପାଦକମାନେ ସେହି ପ୍ୟାରାଗ୍ରାଫ୍କୁ—ଯେଉଁଠାରେ ସିଷ୍ଟର୍ ହ୍ୱାଇଟ୍ “the daily” ବିଷୟରେ ଅଗ୍ରଗାମୀମାନଙ୍କର ଦୃଷ୍ଟିଭଙ୍ଗୀକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାନ୍ତି—ତାହା ପରବର୍ତ୍ତୀ ସେହି ପ୍ୟାରାଗ୍ରାଫ୍ ସହିତ ଯୋଡ଼ିଦେଲେ, ଯେଉଁଥିରେ ସମୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ବିରୋଧରେ ସତର୍କ କରାଯାଇଛି। ଆପଣ ଯେତେବେଳେ ମୂଳ ପାଠ ପଢ଼ିବେ, ଦୟାକରି ଧ୍ୟାନ ଦିଅନ୍ତୁ ଯେ କିଛି ବିଷୟ ଉପରେ ଜୋର ଦିଆଯାଇଛି Capitalization ଦ୍ୱାରା। ସେହି ପ୍ୟାରାଗ୍ରାଫ୍ରେ ଯେଉଁଠାରେ ସେ “the daily” ବିଷୟରେ ଅଗ୍ରଗାମୀମାନଙ୍କର ମତକୁ ସମର୍ଥନ କରନ୍ତି, ସେ Daily ଶବ୍ଦଟିକୁ Capitalize କରିଛନ୍ତି, ଏବଂ ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ୟାରାଗ୍ରାଫ୍ରେ ସେ Time ଶବ୍ଦଟିକୁ Capitalize କରିଛନ୍ତି; ଏହିପରିଭାବରେ ତାଙ୍କୁ ଦେଖାଯାଇଥିବା ଏହି ଦୁଇଟି ବିଷୟ ମଧ୍ୟରେ ସେ ଏକ ସରଳ ଏବଂ ସ୍ପଷ୍ଟ ପାର୍ଥକ୍ୟ ଚିହ୍ନିତ କରିଛନ୍ତି।
“Dear Brethren and Sisters,
“ପ୍ରିୟ ଭାଇମାନେ ଓ ଭୋଣୀମାନେ,
“I wish to give you a short sketch of what the Lord has recently shown to me in vision. I was shown the loveliness of Jesus, and the love that the angels have for one another. Said the angel—Can ye not behold their love?—follow it. Just so God’s people must love one another. Rather let blame fall on thyself than on a brother. I saw that the message ‘sell that ye have and give alms’ had not been given, by some, in its clear light; that the true object of the words of our Saviour had not been clearly presented. I saw that the object of selling was not to give to those who are able to labor and support themselves; but to spread the truth. It is a sin to support and indulge those who are able to labor, in idleness. Some have been zealous to attend all the meetings; not to glorify God, but for the ‘loaves and fishes.’ Such had much better been at home laboring with their hands, ‘the thing that is good,’ to supply the wants of their families, and to have something to give to sustain the precious cause of present truth.
“ପ୍ରଭୁ ଇତିମଧ୍ୟରେ ଦର୍ଶନରେ ମୋତେ ଯାହା ଦେଖାଇଛନ୍ତି, ତାହାର ଏକ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ରୂପରେଖା ମୁଁ ତୁମମାନଙ୍କୁ ଦେବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ। ମୋତେ ଯୀଶୁଙ୍କ ମାଧୁର୍ଯ୍ୟ ଏବଂ ସ୍ୱର୍ଗଦୂତମାନେ ପରସ୍ପର ପ୍ରତି ଯେ ପ୍ରେମ ରଖନ୍ତି, ତାହା ଦେଖାଯାଇଲା। ସ୍ୱର୍ଗଦୂତ କହିଲେ—ତୁମେ କି ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରେମ ଦେଖୁନାହାଁ?—ତାହାକୁ ଅନୁସରଣ କର। ଠିକ୍ ସେହିପରି ଭାବରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକମାନେ ପରସ୍ପରକୁ ପ୍ରେମ କରିବା ଉଚିତ। ଭାଇଙ୍କ ଉପରେ ଦୋଷ ଦେବାଠାରୁ ବରଂ ନିଜ ଉପରେ ଦୋଷ ପଡ଼ୁ। ମୁଁ ଦେଖିଲି ଯେ ‘ତୁମମାନଙ୍କ ପାଖରେ ଯାହା ଅଛି, ତାହା ବେଚି ଦାନ କର’ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ କେହି କେହି ତାହାର ସ୍ପଷ୍ଟ ଆଲୋକରେ ପ୍ରଦାନ କରିନଥିଲେ; ଆମ ଉଦ୍ଧାରକଙ୍କ ବାକ୍ୟମାନଙ୍କର ସତ୍ୟ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରାଯାଇନଥିଲା। ମୁଁ ଦେଖିଲି ଯେ ବିକ୍ରୟ କରିବାର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ସେମାନଙ୍କୁ ଦେବା ନୁହେଁ, ଯେମାନେ ପରିଶ୍ରମ କରି ନିଜେ ନିଜକୁ ଭରଣପୋଷଣ କରିପାରନ୍ତି; ବରଂ ସତ୍ୟକୁ ପ୍ରସାର କରିବା। ଯେମାନେ ପରିଶ୍ରମ କରିପାରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ଅଲସତାରେ ପୋଷଣ ଓ ପ୍ରଶ୍ରୟ ଦେବା ପାପ। କେହି କେହି ସମସ୍ତ ସଭାରେ ଯୋଗ ଦେବା ପାଇଁ ବହୁତ ଉତ୍ସାହୀ ଥିଲେ; ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ମହିମା ଦେବା ପାଇଁ ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ‘ରୁଟି ଓ ମାଛ’ ପାଇଁ। ଏପରି ଲୋକମାନେ ଘରେ ରହି ନିଜ ହସ୍ତରେ ‘ଯାହା ଭଲ’ ତାହା କାମ କରି, ନିଜ ପରିବାରର ଆବଶ୍ୟକତା ପୂରଣ କରିବା, ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନ ସତ୍ୟର ମୂଲ୍ୟବାନ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ କିଛି ଦେଇପାରିବା ଭଳି କିଛି ରଖିବା—ଏହା ଅଧିକ ଭଲ ହେଉଥାନ୍ତା।”
“Some, I saw, had erred in praying for the sick to be healed before unbelievers. If any among us are sick, and call for the elders of the church to pray over them, according to James 5:14, 15, we should follow the example of Jesus. He put unbelievers out of the room, then healed the sick; so we should seek to be separated from the unbelief of those who have not faith, when we pray for the sick among us.
“ମୁଁ ଦେଖିଲି, କିଛି ଲୋକ ଅବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ରୋଗୀମାନେ ସୁସ୍ଥ ହେବା ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାରେ ଭୁଲ କରିଥିଲେ। ଯଦି ଆମ ମଧ୍ୟରୁ କେହି ରୋଗୀ ଥାଆନ୍ତି, ଏବଂ ଯାକୁବ 5:14, 15 ଅନୁସାରେ କଳିସିଆର ପ୍ରାଚୀନମାନଙ୍କୁ ଡାକି ସେମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତାଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରାନ୍ତି, ତେବେ ଆମେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ। ସେ ଅବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କୁ ଘରୁ ବାହାର କରିଦେଲେ, ପରେ ରୋଗୀଙ୍କୁ ସୁସ୍ଥ କଲେ; ତେଣୁ ଯେତେବେଳେ ଆମ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ରୋଗୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଆମେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁ, ସେତେବେଳେ ଯେମାନଙ୍କର ବିଶ୍ୱାସ ନାହିଁ ସେମାନଙ୍କ ଅବିଶ୍ୱାସରୁ ପୃଥକ ହେବାକୁ ଆମେ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ଉଚିତ।”
“Then I was pointed back to the time that Jesus took his disciples away alone, into an upper room, and first washed their feet, and then gave them to eat of the broken bread, to represent his broken body, and juice of the vine to represent his spilled blood. I saw that all should move understandingly, and follow the example of Jesus in these things, and when attending to these ordinances, should be as separate from unbelievers as possible.
“ତା'ପରେ ମୋତେ ପୁଣି ସେହି ସମୟକୁ ଦୃଷ୍ଟିପାତ କରାଯାଇଲା, ଯେତେବେଳେ ଯୀଶୁ ତାଙ୍କ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ପୃଥକ୍ ଭାବରେ ନେଇ ଗୋଟିଏ ଉପରଘରକୁ ଯାଇଥିଲେ, ଏବଂ ପ୍ରଥମେ ସେମାନଙ୍କର ପାଦ ଧୋଇଥିଲେ, ତାହାପରେ ଭଙ୍ଗା ରୁଟି ସେମାନଙ୍କୁ ଭୋଜନ ପାଇଁ ଦେଇଥିଲେ, ଯାହା ତାଙ୍କର ଭଙ୍ଗା ଦେହର ପ୍ରତୀକ ଥିଲା, ଏବଂ ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତାର ରସ ଦେଇଥିଲେ, ଯାହା ତାଙ୍କର ଝରାଯାଇଥିବା ରକ୍ତର ପ୍ରତୀକ ଥିଲା। ମୁଁ ଦେଖିଲି ଯେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବୁଝିବା ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ୍ ଏବଂ ଏହି ବିଷୟଗୁଡ଼ିକରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଉଦାହରଣକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ୍, ଏବଂ ଏହି ବିଧିଗୁଡ଼ିକ ପାଳନ କରୁଥିବାବେଳେ, ଅବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କଠାରୁ ସମ୍ଭବ ଥିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପୃଥକ୍ ରହିବା ଉଚିତ୍।”
“Then I was shown that the seven last plagues will be poured out, after Jesus leaves the Sanctuary. Said the angel—It is the wrath of God and the Lamb that causes the destruction or death of the wicked. At the voice of God the saints will be mighty and terrible as an army with banners; but they will not then execute the judgment written. The execution of the judgment will be at the close of the 1000 years.
“ତାହାପରେ ମୋତେ ଦେଖାଯାଇଲା ଯେ, ଯୀଶୁ ପବିତ୍ରସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ି ଯାଇଥିବା ପରେ ସାତୋଟି ଶେଷ ମହାମାରୀ ଢାଳାଯିବ। ଦୂତ କହିଲେ—ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କର ବିନାଶ କିମ୍ବା ମୃତ୍ୟୁର କାରଣ ହେଉଛି ଈଶ୍ୱର ଓ ମେଷଶାବକଙ୍କ କ୍ରୋଧ। ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସ୍ୱରରେ ସନ୍ତମାନେ ପତାକାସହିତ ସେନାବାହିନୀ ପରି ପ୍ରବଳ ଏବଂ ଭୟଙ୍କର ହେବେ; କିନ୍ତୁ ସେମାନେ ସେତେବେଳେ ଲିଖିତ ବିଚାରକାର୍ଯ୍ୟ ପାଳନ କରିବେ ନାହିଁ। ସେହି ବିଚାରକାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରବର୍ତ୍ତନ 1000 ବର୍ଷର ଶେଷରେ ହେବ।”
“After the saints are changed to immortality, and are caught up together, and receive their harps, crowns, &c., and enter the Holy City, Jesus and the saints set in judgment. The books are opened, the book of life and the book of death; the book of life contains the good deeds of the saints, and the book of death contains the evil deeds of the wicked. These books were compared with the Statute book, the Bible, and according to that they were judged. The saints in unison with Jesus pass their judgment upon the wicked dead. Behold ye! said the angel, the saints sit in judgment, in unison with Jesus, and mete out to each of the wicked, according to the deeds done in the body, and it is set off against their names what they must receive, at the execution of the judgment. This, I saw, was the work of the saints with Jesus, in the Holy City before it descends to the earth, through the 1000 years. Then at the close of the 1000 years, Jesus, and the angels, and all the saints with him, leaves the Holy City, and while he is descending to the earth with them, the wicked dead are raised, and then the very men that ‘pierced him,’ being raised, will see him afar off in all his glory, the angels and saints with him, and will wail because of him. They will see the prints of the nails in his hands, and in his feet, and where they thrust the spear into his side. The prints of the nails and the spear will then be his glory. It is at the close of the 1000 years that Jesus stands upon the Mount of Olives, and the Mount parts asunder, and it becomes a mighty plain, and those who flee at that time are the wicked, that have just been raised. Then the Holy City comes down and settles on the plain.
“ପବିତ୍ରଜନମାନେ ଯେତେବେଳେ ଅମରତ୍ୱରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହେବେ, ଏକତ୍ର ଉଠାଯିବେ, ନିଜ ନିଜ ବୀଣା, ମୁକୁଟ ଇତ୍ୟାଦି ଗ୍ରହଣ କରିବେ, ଏବଂ ପବିତ୍ର ନଗରରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ, ସେତେବେଳେ ଯିଶୁ ଓ ପବିତ୍ରଜନମାନେ ବିଚାରାସନରେ ବସିବେ। ପୁସ୍ତକଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲାଯାଏ—ଜୀବନର ପୁସ୍ତକ ଓ ମୃତ୍ୟୁର ପୁସ୍ତକ; ଜୀବନର ପୁସ୍ତକରେ ପବିତ୍ରଜନମାନଙ୍କର ଶୁଭ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଲିପିବଦ୍ଧ ଅଛି, ଏବଂ ମୃତ୍ୟୁର ପୁସ୍ତକରେ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କର କୁକର୍ମଗୁଡ଼ିକ ଲିପିବଦ୍ଧ ଅଛି। ଏହି ପୁସ୍ତକଗୁଡ଼ିକର ତୁଳନା ବିଧି-ପୁସ୍ତକ, ଅର୍ଥାତ ବାଇବେଲ ସହିତ କରାଗଲା, ଏବଂ ସେହି ଅନୁଯାୟୀ ସେମାନଙ୍କର ବିଚାର କରାଗଲା। ପବିତ୍ରଜନମାନେ ଯିଶୁଙ୍କ ସହ ଏକମତ ହୋଇ ଦୁଷ୍ଟ ମୃତମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ନିଜ ବିଚାର ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତି। ‘ଦେଖ!’ ଦୂତ କହିଲେ, ‘ପବିତ୍ରଜନମାନେ ଯିଶୁଙ୍କ ସହ ଏକତାରେ ବିଚାରାସନରେ ବସନ୍ତି, ଏବଂ ଦେହରେ ରହି କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟାନୁସାରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦୁଷ୍ଟକୁ ତାହାର ପ୍ରାପ୍ତ ଦଣ୍ଡ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତି; ଏବଂ ବିଚାର କାର୍ଯ୍ୟକରଣ ସମୟରେ ସେମାନେ କ’ଣ ପାଇବେ, ତାହା ସେମାନଙ୍କର ନାମ ସାମ୍ନାରେ ଲିଖାଯାଏ।’ ମୁଁ ଦେଖିଲି, ପୃଥିବୀକୁ ଅବତରଣ କରିବା ପୂର୍ବରୁ, ସେହି 1000 ବର୍ଷ ଅବଧିରେ ପବିତ୍ର ନଗରରେ ଯିଶୁଙ୍କ ସହ ପବିତ୍ରଜନମାନଙ୍କର ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ଥିଲା। ପରେ 1000 ବର୍ଷର ଶେଷରେ, ଯିଶୁ, ଦୂତମାନେ, ଏବଂ ତାଙ୍କ ସହିତ ଥିବା ସମସ୍ତ ପବିତ୍ରଜନ ପବିତ୍ର ନଗର ଛାଡ଼ି ବାହାରିଆସନ୍ତି; ଏବଂ ସେ ଯେତେବେଳେ ସେମାନଙ୍କ ସହ ପୃଥିବୀକୁ ଅବତରଣ କରୁଛନ୍ତି, ସେତେବେଳେ ଦୁଷ୍ଟ ମୃତମାନେ ପୁନରୁତ୍ଥିତ ହୁଅନ୍ତି; ଏବଂ ଯେ ସେହି ଲୋକମାନେ ‘ତାଙ୍କୁ ବିଦ୍ଧ କରିଥିଲେ,’ ସେମାନେ ମଧ୍ୟ ଉଠାଯାଇ, ତାଙ୍କ ସମସ୍ତ ମହିମାରେ, ତାଙ୍କ ସହିତ ଥିବା ଦୂତମାନେ ଓ ପବିତ୍ରଜନମାନଙ୍କ ସହ, ତାଙ୍କୁ ଦୂରରୁ ଦେଖିବେ, ଏବଂ ତାଙ୍କ କାରଣରେ ବିଲାପ କରିବେ। ସେମାନେ ତାଙ୍କ ହାତରେ, ତାଙ୍କ ପାଦରେ ଥିବା କିଳ୍ଲୀର ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ, ଏବଂ ତାଙ୍କ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଯେଉଁଠାରେ ସେମାନେ ବର୍ଛା ବିଦ୍ଧ କରିଥିଲେ ସେହି ଚିହ୍ନକୁ ଦେଖିବେ। ସେତେବେଳେ କିଳ୍ଲୀ ଓ ବର୍ଛାର ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକ ତାଙ୍କର ମହିମା ହେବ। 1000 ବର୍ଷର ଶେଷରେ ଯିଶୁ ଜୟତୁନ ପର୍ବତ ଉପରେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ହୁଅନ୍ତି, ଏବଂ ପର୍ବତଟି ଦୁଇ ଭାଗକୁ ବିଭକ୍ତ ହୋଇଯାଏ, ଏବଂ ତାହା ଏକ ବିଶାଳ ସମତଳ ଭୂମିରେ ପରିଣତ ହୁଏ; ଏବଂ ସେ ସମୟରେ ଯେମାନେ ପଳାଇଯାନ୍ତି, ସେମାନେ ସେହି ଦୁଷ୍ଟମାନେ, ଯେମାନେ ଏମାତ୍ର ପୁନରୁତ୍ଥିତ ହୋଇଛନ୍ତି। ତାହା ପରେ ପବିତ୍ର ନଗର ଅବତରଣ କରି ସେହି ସମତଳ ଭୂମିରେ ନିବିଡ଼ ଭାବରେ ସ୍ଥିର ହୋଇଯାଏ।”
“Then Satan imbues the wicked, that have been raised, with his spirit. He flatters them that the army in the City is small, and that his army is large, and that they can overcome the saints and take the City. While Satan was rallying his army, the saints were in the City, beholding the beauty and glory of the Paradise of God. Jesus was at their head, leading them. All at once the lovely Saviour was gone from our company; but soon we heard his lovely voice, saying, ‘Come ye blessed of my Father inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.’ We gathered about Jesus, and just as he closed the gates of the City, the curse was pronounced upon the wicked. The gates were shut. Then the saints used their wings and mounted to the top of the wall of the City. Jesus was also with them; his crown looked brilliant and glorious. It was a crown within a crown, seven in number. The crowns of the saints were of the most pure gold, decked with stars. Their faces shone with glory, for they were in the express image of Jesus; and as they arose, and moved all together to the top of the City, I was enraptured with the sight.
“ତା’ପରେ ଶୟତାନ ପୁନରୁତ୍ଥିତ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କୁ ନିଜ ଆତ୍ମାରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କରେ। ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଚାଟୁକାରିତା କରି କହେ ଯେ ନଗରରେ ଥିବା ସେନା ଅଳ୍ପ, ତାହାର ସେନା ବହୁତ ବଡ଼, ଏବଂ ସେମାନେ ପବିତ୍ରମାନଙ୍କୁ ଜୟ କରି ନଗରଟି ଦଖଳ କରିପାରିବେ। ଶୟତାନ ଯେତେବେଳେ ତାହାର ସେନାକୁ ସଂଗଠିତ କରୁଥିଲା, ସେତେବେଳେ ପବିତ୍ରମାନେ ନଗରମଧ୍ୟରେ ଥାଇ, ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପରିସର୍ଗର ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ୟ ଓ ଗୌରବ ଦେଖୁଥିଲେ। ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କର ଅଗ୍ରଭାଗରେ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କୁ ନେତୃତ୍ୱ ଦେଉଥିଲେ। ହଠାତ୍ ସେହି ସୁନ୍ଦର ତାରକତା ଆମ ସମୂହରୁ ଅନ୍ତର୍ଧାନ ହେଲେ; କିନ୍ତୁ ଶୀଘ୍ରହିଁ ଆମେ ତାଙ୍କର ମଧୁର ସ୍ୱର ଶୁଣିଲୁ, ଯେପରି ସେ କହୁଥିଲେ, ‘ହେ ମୋର ପିତାଙ୍କର ଆଶୀର୍ବାଦପ୍ରାପ୍ତମାନେ, ଆସ; ସଂସାରର ପ୍ରାରମ୍ଭରୁ ତୁମମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ରାଜ୍ୟର ଅଧିକାରୀ ହେଉ।’ ଆମେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଚାରିପାଶେ ସମାବେଶ ହେଲୁ, ଏବଂ ସେ ଯେପରିକି ନଗରର ଦ୍ୱାରଗୁଡ଼ିକ ବନ୍ଦ କଲେ, ସେହି ମୁହୂର୍ତ୍ତରେ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ଉପରେ ଶାପ ଘୋଷିତ ହେଲା। ଦ୍ୱାରଗୁଡ଼ିକ ବନ୍ଦ ହେଲା। ତା’ପରେ ପବିତ୍ରମାନେ ନିଜ ପକ୍ଷବଳକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ନଗରର ପ୍ରାଚୀରର ଶୀର୍ଷଭାଗକୁ ଉଠିଗଲେ। ଯୀଶୁ ମଧ୍ୟ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ଥିଲେ; ତାଙ୍କର ମୁକୁଟ ଦ୍ୟୁତିମାନ ଓ ଗୌରବମୟ ଦେଖାଯାଉଥିଲା। ସେହିଟି ଥିଲା ଏକ ମୁକୁଟ ମଧ୍ୟରେ ଆଉ ଏକ ମୁକୁଟ, ଏପରି ସାତଟି। ପବିତ୍ରମାନଙ୍କର ମୁକୁଟ ସବୁଠାରୁ ଶୁଦ୍ଧ ସୁବର୍ଣ୍ଣର ଥିଲା, ତାରାମାନଙ୍କରେ ଶୋଭିତ। ସେମାନଙ୍କର ମୁହଁମଣ୍ଡଳ ଗୌରବରେ ଦୀପ୍ତିମାନ ଥିଲା, କାରଣ ସେମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ସ୍ପଷ୍ଟ ପ୍ରତିମୂର୍ତ୍ତିରେ ଥିଲେ; ଏବଂ ସେମାନେ ଯେତେବେଳେ ଉଦ୍ଧ୍ୱଗତ ହେଇ, ସମସ୍ତେ ଏକାସାଥିରେ ନଗରର ଶୀର୍ଷଭାଗ ପ୍ରତି ଗମନ କଲେ, ସେହି ଦୃଶ୍ୟ ଦେଖି ମୁଁ ପରମାନନ୍ଦିତ ହେଲି।”
“Then the wicked saw what they had lost; and fire was breathed from God upon them, and consumed them. This was the Execution of the Judgment. The wicked then received according as the saints in unison with Jesus had meted out to them during the 1000 years. The same fire from God that consumed the wicked, purified the whole earth. The broken ragged mountains melted with fervent heat, the atmosphere, also, and all the stubble was consumed. Then our inheritance opened before us, glorious and beautiful, and we inherited the whole earth made new. We all shouted with a loud voice, Glory, Alleluia.
“ତାହାପରେ ଦୁଷ୍ଟମାନେ ସେମାନେ କ’ଣ ହରାଇଥିଲେ ତାହା ଦେଖିଲେ; ଏବଂ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ପକ୍ଷରୁ ଅଗ୍ନି ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ବର୍ଷିତ ହୋଇ ସେମାନଙ୍କୁ ଭସ୍ମ କରିଦେଲା। ଏହା ଥିଲା ନ୍ୟାୟବିଚାରର କାର୍ଯ୍ୟକାରଣ। ତାହାପରେ ଦୁଷ୍ଟମାନେ ସେହିପରି ପ୍ରତିଫଳ ପାଇଲେ, ଯେପରି ସନ୍ତମାନେ ଯିଶୁଙ୍କ ସହ ଏକମତ ହୋଇ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସେହି 1000 ବର୍ଷ ଅବଧିରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥିଲେ। ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ସେହି ଏକେଇ ଅଗ୍ନି, ଯାହା ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କୁ ଭସ୍ମ କରିଦେଲା, ସମଗ୍ର ପୃଥିବୀକୁ ଶୁଦ୍ଧ କରିଦେଲା। ଭଙ୍ଗୁର, ଛିଣ୍ଡିଯାଇଥିବା ପର୍ବତମାନେ ତୀବ୍ର ଉଷ୍ଣତାରେ ଗଳିଗଲେ, ବାୟୁମଣ୍ଡଳ ମଧ୍ୟ ତେଣୁ, ଏବଂ ସମସ୍ତ ଖରକୁଟା ଭସ୍ମ ହୋଇଗଲା। ତାହାପରେ ଆମର ଉତ୍ତରାଧିକାର ଆମ ସମ୍ମୁଖରେ ପ୍ରକାଶିତ ହେଲା, ଗୌରବମୟ ଓ ସୁନ୍ଦର; ଏବଂ ଆମେ ନବୀକୃତ ସମସ୍ତ ପୃଥିବୀକୁ ଉତ୍ତରାଧିକାର ସ୍ୱରୂପେ ପାଇଲୁ। ଆମେ ସମସ୍ତେ ଉଚ୍ଚ ସ୍ୱରରେ ଧ୍ୱନି କଲୁ, ମହିମା, ହାଲେଲୁୟା।”
“I also saw that the shepherds should consult those in whom they have reason to have confidence, those who have been in all the messages, and are firm in all the present truth, before they advocate any new point of importance, which they may think the Bible sustains. Then the shepherds will be perfectly united, and the union of the shepherds will be felt by the church. Such a course I saw would prevent unhappy divisions, and then there would be no danger of the precious flock being divided, and the sheep scattered, without a shepherd.
“ମୁଁ ଏହା ମଧ୍ୟ ଦେଖିଲି ଯେ ଯେକୌଣସି ନୂତନ ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଷୟ, ଯାହାକୁ ସେମାନେ ବାଇବେଲ୍ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ବୋଲି ଭାବନ୍ତି, ତାହା ପକ୍ଷେ ପ୍ରଚାର କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଚରାଣକାରୀମାନେ ସେହିମାନଙ୍କ ସହ ପରାମର୍ଶ କରିବା ଉଚିତ, ଯେଉଁମାନଙ୍କ ଉପରେ ସେମାନଙ୍କର ଭରସା ରଖିବାର କାରଣ ଅଛି, ଯେଉଁମାନେ ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶରେ ଅବସ୍ଥିତ ରହିଆସିଛନ୍ତି ଏବଂ ସମସ୍ତ ବର୍ତ୍ତମାନ ସତ୍ୟରେ ଦୃଢ଼ ଅଛନ୍ତି। ତେବେ ଚରାଣକାରୀମାନେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଏକତାରେ ରହିବେ, ଏବଂ ଚରାଣକାରୀମାନଙ୍କର ସେହି ଏକତା ମଣ୍ଡଳୀ ଦ୍ୱାରା ଅନୁଭବ କରାଯିବ। ଏପରି ପଦକ୍ଷେପ, ମୁଁ ଦେଖିଲି, ଦୁଃଖଦ ବିଭେଦକୁ ବାରଣ କରିବ; ଏବଂ ତେବେ ଏହି ମୂଲ୍ୟବାନ ପାଳ ବିଭକ୍ତ ହେବାର, ଓ ମେଷମାନେ ଚରାଣକାରୀ ବିନା ଛିଣ୍ଡିଯାଇବାର, କୌଣସି ବିପଦ ରହିବ ନାହିଁ।”
“September 23d, the Lord showed me that he had stretched out his hand the second time to recover the remnant of his people, and that efforts must be redoubled in this gathering time. In the scattering time Israel was smitten and torn; but now in the gathering time God will heal and bind up his people. In the scattering, efforts made to spread the truth had but little effect, accomplished but little or nothing; but in the gathering when God has set his hand to gather his people, efforts to spread the truth will have their designed effect. All should be united and zealous in the work. I saw that it was a shame for any to refer to the scattering for examples to govern us now in the gathering; for if God does no more for us now than he did then, Israel would never be gathered. It is as necessary that the truth should be published in a paper, as preached.
“ସେପ୍ଟେମ୍ବର 23ତାରିଖରେ, ପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଦେଖାଇଲେ ଯେ ସେ ନିଜ ଲୋକମାନଙ୍କର ଅବଶିଷ୍ଟାଂଶକୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିବା ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟଥର ନିଜ ହସ୍ତ ପ୍ରସାରିତ କରିଛନ୍ତି, ଏବଂ ଏହି ସଂଗ୍ରହଣ-କାଳରେ ପ୍ରୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ଦ୍ୱିଗୁଣିତ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ। ଛିତରାଇବାର ସମୟରେ ଇସ୍ରାଏଲ ପ୍ରହୃତ ଓ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ ହୋଇଥିଲା; କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଏହି ସଂଗ୍ରହଣ-କାଳରେ ଈଶ୍ୱର ନିଜ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆରୋଗ୍ୟ କରିବେ ଓ ବନ୍ଧିଦେବେ। ଛିତରାଇବାର ସମୟରେ ସତ୍ୟକୁ ପ୍ରସାର କରିବା ପାଇଁ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରୟାସର ଫଳ ବହୁତ ଅଳ୍ପ ଥିଲା, ସେଗୁଡ଼ିକ ବହୁତ ଅଳ୍ପ କିମ୍ବା କିଛିମାତ୍ର ସାଧନ କରିପାରିଥିଲା; କିନ୍ତୁ ସଂଗ୍ରହଣ-କାଳରେ, ଯେତେବେଳେ ଈଶ୍ୱର ନିଜ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସଂଗ୍ରହ କରିବା ପାଇଁ ନିଜ ହସ୍ତ ଆଗକୁ ବଢ଼ାଇଛନ୍ତି, ସତ୍ୟକୁ ପ୍ରସାର କରିବା ପାଇଁ ହୋଇଥିବା ପ୍ରୟାସ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫଳ ଦେବ। ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟରେ ଏକମତ ଓ ଉତ୍ସାହପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ଉଚିତ। ମୁଁ ଦେଖିଲି ଯେ ବର୍ତ୍ତମାନ ଏହି ସଂଗ୍ରହଣ-କାଳରେ ଆମକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବା ପାଇଁ ଛିତରାଇବାର ସମୟକୁ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଭାବେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା କାହାର ପାଇଁ ଲଜ୍ଜାଜନକ; କାରଣ ଯଦି ଈଶ୍ୱର ବର୍ତ୍ତମାନ ଆମ ପାଇଁ ସେତେକି ମାତ୍ର କରନ୍ତି ଯେତେକି ସେ ସେତେବେଳେ କରିଥିଲେ, ତେବେ ଇସ୍ରାଏଲ କେବେବି ସଂଗ୍ରହ ହେବ ନାହିଁ। ସତ୍ୟକୁ ଯେପରି ପ୍ରଚାର କରିବା ଆବଶ୍ୟକ, ସେପରି ଏକ ପତ୍ରିକାରେ ପ୍ରକାଶ କରିବା ମଧ୍ୟ ଆବଶ୍ୟକ।”
“The Lord showed me that the 1843 chart was directed by his hand, and that no part of it should be altered; that the figures were as he wanted them. That his hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until his hand was removed.
ପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଦର୍ଶାଇଲେ ଯେ 1843 ର ଚାର୍ଟ ତାଙ୍କ ହସ୍ତଦ୍ୱାରା ନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ ଥିଲା, ଏବଂ ତାହାର କୌଣସି ଅଂଶ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ; ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ସେ ଯେପରି ଚାହୁଁଥିଲେ ସେହିପରି ଥିଲା। ତାଙ୍କର ହସ୍ତ କିଛି ସଂଖ୍ୟାରେ ଥିବା ଏକ ତ୍ରୁଟି ଉପରେ ଥିଲା ଏବଂ ତାହାକୁ ଲୁଚାଇ ରଖିଥିଲା, ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାଙ୍କର ହସ୍ତ ହଟାଯାଇନଥିଲା, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କେହି ତାହାକୁ ଦେଖିପାରିଲେ ନାହିଁ।
“Then I saw in relation to the “Daily,” that the word “sacrifice” was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘Daily;’ but since 1844, in the confusion, other views have been embraced, and darkness and confusion has followed.
“ତା’ପରେ ମୁଁ ‘Daily’ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଦେଖିଲି ଯେ, ‘sacrifice’ ଶବ୍ଦଟି ମନୁଷ୍ୟର ଜ୍ଞାନଦ୍ୱାରା ଯୋଡ଼ାଯାଇଥିଲା, ଏବଂ ଏହା ପାଠ୍ୟର ଅଂଶ ନୁହେଁ; ଏବଂ ଯେମାନେ ନ୍ୟାୟଘଣ୍ଟାର ଘୋଷଣା ଦେଇଥିଲେ, ପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଏହାର ସଠିକ୍ ଦୃଷ୍ଟିକୋଣ ଦେଇଥିଲେ। 1844 ପୂର୍ବରୁ, ଯେତେବେଳେ ଏକତା ବିଦ୍ୟମାନ ଥିଲା, ପ୍ରାୟ ସମସ୍ତେ ‘Daily’ ବିଷୟରେ ସଠିକ୍ ମତରେ ଏକମତ ଥିଲେ; କିନ୍ତୁ 1844 ପରେ, ଏହି ବିଭ୍ରାନ୍ତିର ମଧ୍ୟରେ, ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ମତକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଗଲା, ଏବଂ ତାହାର ପରିଣାମରେ ଅନ୍ଧକାର ଓ ବିଭ୍ରାନ୍ତି ଅନୁସରଣ କଲା।”
“The Lord showed me that Time had not been a test since 1844, and that time will never again be a test.
“ପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଦେଖାଇଲେ ଯେ 1844 ଠାରୁ ସମୟ କୌଣସି ପରୀକ୍ଷା ରହିନାହିଁ, ଏବଂ ସମୟ ପୁନର୍ବାର କେବେବି ପରୀକ୍ଷା ହେବ ନାହିଁ।”
“Then I was pointed to some who are in the great error, that the saints are yet to go to Old Jerusalem, &c., before the Lord comes. Such a view is calculated to take the mind and interest from the present work of God, under the message of the third angel; for if we are to go to Jerusalem, then our minds will naturally be there, and our means will be withheld from other uses, to get the saints to Jerusalem. I saw that the reason why they were left to go into this great error, is because they have not confessed and forsaken their errors, that they have been in for a number of years past.” Review and Herald, November 1, 1850.
“ତାହାପରେ ମୋତେ କିଛି ଲୋକଙ୍କ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାଯାଇଲା, ଯେମାନେ ଏହି ମହାଭୁଲରେ ଅଛନ୍ତି ଯେ, ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଗମନ ପୂର୍ବରୁ ସନ୍ତମାନେ ଏଯାବତ୍ ପୁରୁଣା ଯେରୁଶାଲେମକୁ ଯିବାକୁ ଅଛନ୍ତି, ଇତ୍ୟାଦି। ଏପରି ଏକ ଦୃଷ୍ଟିଭଙ୍ଗୀ ତୃତୀୟ ଦୂତର ସନ୍ଦେଶ ଅଧୀନରେ ଚାଲୁଥିବା ଦେବଙ୍କ ବର୍ତ୍ତମାନ କାର୍ଯ୍ୟରୁ ମନ ଏବଂ ଆଗ୍ରହକୁ ଅପସାରିତ କରିବା ପାଇଁ ସୁଯୋଜିତ; କାରଣ ଯଦି ଆମେ ଯେରୁଶାଲେମକୁ ଯିବାକୁ ଥାଉ, ତେବେ ସ୍ୱାଭାବିକ ଭାବେ ଆମର ମନ ସେଠିରେ ରହିବ, ଏବଂ ସନ୍ତମାନଙ୍କୁ ଯେରୁଶାଲେମକୁ ପହଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ଆମର ସାଧନ ଅନ୍ୟ ଉପଯୋଗରୁ ରୋକି ରଖାଯିବ। ମୁଁ ଦେଖିଲି ଯେ ସେମାନେ ଏହି ମହାଭୁଲରେ ପଡ଼ିବାକୁ ଛାଡ଼ି ଦିଆଯାଇଥିବାର କାରଣ ହେଉଛି, ଗତ ଅନେକ ବର୍ଷ ଧରି ଯେସବୁ ଭୁଲରେ ସେମାନେ ରହିଆସୁଥିଲେ, ସେଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନେ ସ୍ୱୀକାର କରିନାହାନ୍ତି ଏବଂ ପରିତ୍ୟାଗ ମଧ୍ୟ କରିନାହାନ୍ତି।” Review and Herald, November 1, 1850.
The passage begins by stating, “I wish to give you a short sketch of what the Lord has recently shown to me in vision.” There were several subjects presented, and she did not combine the paragraph addressing “the daily,” with the next paragraph. That was done later by editors who placed the passage in Experience and Views, and thereafter in Early Writings. In Experience and Views, the editors left off the first eight paragraphs, and combined the paragraphs addressing what she was shown of “the daily” and of time setting. Experience and Views was published in 1851, and then Early Writings was published in 1882.
ଏହି ଅଂଶଟି ଏହି କଥାରୁ ଆରମ୍ଭ ହୁଏ: “ପ୍ରଭୁ ନିକଟତମ ସମୟରେ ଦର୍ଶନରେ ମୋତେ ଯାହା ଦେଖାଇଛନ୍ତି, ସେସବୁର ଏକ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ରୂପରେଖା ମୁଁ ତୁମମାନଙ୍କୁ ଦେବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ।” ସେଠାରେ ଅନେକ ବିଷୟ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରାଯାଇଥିଲା, ଏବଂ ସେ “the daily” ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ଅନୁଚ୍ଛେଦଟିକୁ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସହିତ ଏକତ୍ର କରିନଥିଲେ। ଏହା ପରେ ସମ୍ପାଦକମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା କରାଯାଇଥିଲା, ଯେମାନେ ସେହି ଅଂଶକୁ Experience and Views ରେ ସ୍ଥାନ ଦେଇଥିଲେ, ଏବଂ ପରେ Early Writings ରେ ମଧ୍ୟ। Experience and Views ରେ, ସମ୍ପାଦକମାନେ ପ୍ରଥମ ଆଠଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବାହାର କରିଦେଇଥିଲେ, ଏବଂ ତାଙ୍କୁ “the daily” ବିଷୟରେ ଓ ସମୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ ବିଷୟରେ ଯାହା ଦେଖାଯାଇଥିଲା, ସେହି ଅନୁଚ୍ଛେଦଗୁଡ଼ିକୁ ଏକତ୍ର କରିଥିଲେ। Experience and Views 1851 ମସିହାରେ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥିଲା, ଏବଂ ପରେ Early Writings 1882 ମସିହାରେ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥିଲା।
Early Writings was essentially the same four paragraphs that had appeared in Experience and Views, but with one significant exception. In Experience and Views, the one sentence paragraph that addressed time setting was combined with the previous paragraph that addressed “the daily.” Then the paragraph that originally followed the paragraph addressing time setting was included. In Early Writings a paragraph that came from a different passage in Experience and Views, was placed between the paragraph that now addresses both “the daily,” and time setting, which was originally followed by a paragraph identifying why it was wrong to make pilgrimages to old Jerusalem.
ଆର୍ଲି ରାଇଟିଙ୍ଗ୍ସ ମୂଳତଃ ସେହି ଚାରିଟି ପ୍ରସଙ୍ଗ ହିଁ ଥିଲା, ଯେଗୁଡ଼ିକ ପୂର୍ବରୁ ଏକ୍ସପିରିଏନ୍ସ ଆଣ୍ଡ ଭ୍ୟୁଜ୍ରେ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ ଅପବାଦ ସହିତ। ଏକ୍ସପିରିଏନ୍ସ ଆଣ୍ଡ ଭ୍ୟୁଜ୍ରେ, ସମୟ-ନିର୍ଦ୍ଧାରଣକୁ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟର ପ୍ରସଙ୍ଗଟି, “the daily” ବିଷୟକ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସହିତ ଯୋଡ଼ାଯାଇଥିଲା। ପରେ, ଯେ ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ମୂଳତଃ ସମୟ-ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ ବିଷୟକ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପରେ ଥିଲା, ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟିକୁ ସମ୍ମିଳିତ କରାଯାଇଥିଲା। ଆର୍ଲି ରାଇଟିଙ୍ଗ୍ସରେ, ଏକ୍ସପିରିଏନ୍ସ ଆଣ୍ଡ ଭ୍ୟୁଜ୍ର ଏକ ଭିନ୍ନ ଅଂଶରୁ ନିଆଯାଇଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ, ବର୍ତ୍ତମାନ “the daily” ଏବଂ ସମୟ-ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ—ଉଭୟକୁ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ କରୁଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗର ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଥିଲା; ଏବଂ ମୂଳତଃ ତାହାର ପରେ ପୁରୁଣା ଯେରୁଶାଲେମ୍କୁ ତୀର୍ଥଯାତ୍ରା କରିବା କାହିଁକି ଭୁଲ ଥିଲା, ତାହା ଚିହ୍ନଟ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଥିଲା।
The paragraph that was removed from a different page of Experience and Views, and then was inserted into the passage of Early Writings, only added to the confusion about “the daily” that had begun since 1844. The paragraph was not in Sister White’s original narrative of her vision.
Experience and Views ର ଅନ୍ୟ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠାରୁ ଅପସାରିତ ହୋଇ, ପରେ Early Writings ର ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ସଂନିବେଶିତ ହୋଇଥିବା ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି, 1844 ଠାରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଆସୁଥିବା “the daily” ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ଅସ୍ପଷ୍ଟତାକୁ କେବଳ ଅଧିକ ବଢ଼ାଇଦେଇଥିଲା। ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଭଣୀ ହ୍ୱାଇଟଙ୍କର ତାଙ୍କ ଦର୍ଶନର ମୂଳ ବର୍ଣ୍ଣନାରେ ଥିଲା ନାହିଁ।
“The Lord has shown me that the message of the third angel must go, and be proclaimed to the scattered children of the Lord, and that it should not be hung on time; for time never will be a test again. I saw that some were getting a false excitement arising from preaching time; that the third angel’s message was stronger than time can be. I saw that this message can stand on its own foundation, and that it needs not time to strengthen it, and that it will go in mighty power, and do its work, and will be cut short in righteousness.” Experience and Views, 48.
“ପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଦେଖାଇଛନ୍ତି ଯେ ତୃତୀୟ ଦୂତର ସନ୍ଦେଶ ଯିବା ଉଚିତ, ଏବଂ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛିଟିଯାଇଥିବା ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଘୋଷିତ ହେବା ଉଚିତ, ଏବଂ ଏହାକୁ ସମୟ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରାଯିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ; କାରଣ ସମୟ ପୁନର୍ବାର କେବେ ପରୀକ୍ଷା ହେବ ନାହିଁ। ମୁଁ ଦେଖିଲି ଯେ କେତେକ ଲୋକ ସମୟ ପ୍ରଚାର କରିବାରୁ ଉଦ୍ଭବ ହୋଇଥିବା ଏକ ମିଥ୍ୟା ଉତ୍ତେଜନାରେ ପଡ଼ୁଥିଲେ; ଯେ ତୃତୀୟ ଦୂତର ସନ୍ଦେଶ ସମୟ ଯାହା କରିପାରେ ତାହାଠାରୁ ଅଧିକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଥିଲା। ମୁଁ ଦେଖିଲି ଯେ ଏହି ସନ୍ଦେଶ ନିଜ ଭିତ୍ତିରେ ନିଜେ ଦୃଢ଼ ଭାବରେ ଠିଆ ହୋଇପାରେ, ଏବଂ ଏହାକୁ ଦୃଢ଼ କରିବା ପାଇଁ ସମୟର ଆବଶ୍ୟକତା ନାହିଁ, ଏବଂ ଏହା ମହାଶକ୍ତି ସହ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବ, ନିଜ କାର୍ଯ୍ୟ ସାଧନ କରିବ, ଏବଂ ଧର୍ମରେ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ କରାଯିବ।” Experience and Views, 48.
The paragraph from page forty-eight of Experience and Views, was inserted after the paragraph in Early Writings, that had been created by combining two different paragraphs, and it placed an emphasis upon time setting that did not exist in the original narrative.
ଅନୁଭବ ଏବଂ ଦର୍ଶନ (Experience and Views)ର ଅଠଚାଳିଶ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁଛେଦଟି, ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ରଚନାବଳୀ (Early Writings)ର ସେହି ଅନୁଛେଦ ପରେ ସଂଯୋଜିତ ହୋଇଥିଲା, ଯାହା ଦୁଇଟି ଭିନ୍ନ ଅନୁଛେଦକୁ ଏକତ୍ର କରି ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇଥିଲା, ଏବଂ ଏହା ସମୟ-ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ ଉପରେ ଏମିତି ଏକ ଜୋର ଦେଇଥିଲା ଯାହା ମୂଳ ବର୍ଣ୍ଣନାରେ ଅସ୍ତିତ୍ୱରେ ନଥିଲା।
In 1931, the ancient men that ruled the people of Jerusalem invented a story which claimed Daniells had interviewed Sister White in 1910, and in the testimony that Daniells provided he refers to the 1843 chart, and says he pointed to the non-existent sanctuary on the chart, as he interviewed Sister White. He supposedly had the book Early Writings with him, and as he asked her about what she meant, and based upon her responses he could only conclude that the passage endorsing the pioneer view of “the daily,” in Early Writings, was actually a warning against time setting. Twenty-one years after the invented interview and sixteen years after the death of the persons supposedly interviewed, Daniells places the testimony into the history of the third generation.
1931 ମସିହାରେ, ଯିରୁଶାଲେମର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶାସନ କରୁଥିବା ପ୍ରାଚୀନ ପୁରୁଷମାନେ ଗୋଟିଏ କାହାଣୀ ଘଡ଼ି ତିଆରି କଲେ, ଯେଉଁଥିରେ ଦାବି କରାଗଲା ଯେ 1910 ମସିହାରେ ଡାନିଏଲ୍ସ ସିଷ୍ଟର ହ୍ୱାଇଟଙ୍କ ସହ ସାକ୍ଷାତ୍କାର କରିଥିଲେ, ଏବଂ ଡାନିଏଲ୍ସ ପ୍ରଦାନ କରିଥିବା ସାକ୍ଷ୍ୟରେ ସେ 1843 ର ଚାର୍ଟକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରି, କହିଥାନ୍ତି ଯେ ସେ ସିଷ୍ଟର ହ୍ୱାଇଟଙ୍କ ସହ ସାକ୍ଷାତ୍କାର କରୁଥିବା ବେଳେ ଚାର୍ଟରେ ଅସ୍ତିତ୍ୱହୀନ ପବିତ୍ରସ୍ଥାନକୁ ଦେଖାଇଥିଲେ। କଥିତଭାବେ ତାଙ୍କ ସହିତ Early Writings ପୁସ୍ତକଟି ଥିଲା, ଏବଂ ସେ ତାଙ୍କୁ ଏହାର ଅର୍ଥ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ପଚାରିବା ସମୟରେ, ଓ ତାଙ୍କର ଉତ୍ତରମାନଙ୍କ ଆଧାରରେ ସେ କେବଳ ଏହି ନିଷ୍କର୍ଷକୁ ପହଞ୍ଚିପାରିଥିଲେ ଯେ Early Writings ମଧ୍ୟରେ “the daily” ବିଷୟରେ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପଥପ୍ରଦର୍ଶକମାନଙ୍କର ଦୃଷ୍ଟିକୋଣକୁ ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ଅନୁଛେଦଟି ପ୍ରକୃତରେ ସମୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ ବିରୋଧରେ ଗୋଟିଏ ସତର୍କବାଣୀ ଥିଲା। ଘଡ଼ାଯାଇଥିବା ସେହି ସାକ୍ଷାତ୍କାରର ଏକୋଇଶ ବର୍ଷ ପରେ ଏବଂ କଥିତଭାବେ ସାକ୍ଷାତ୍କାର ଦିଆଯାଇଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁର ସୋଳହ ବର୍ଷ ପରେ, ଡାନିଏଲ୍ସ ସେହି ସାକ୍ଷ୍ୟକୁ ତୃତୀୟ ପିଢ଼ୀର ଇତିହାସ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନ ଦେଇଥାନ୍ତି।
F. C. Gilbert was a Hebrew scholar and he did not simply support the correct view of the “daily” as Paganism because the pioneers and Ellen White said it was so. He defended it based upon an understanding of the Hebrew text that Daniel the prophet had employed. He was the prominent Adventist Hebrew scholar during the time period. As the controversy about “the daily” that Daniells and Prescott were pushing continued to grow, Gilbert was one of the prominent scholars who stood in defense of the pioneer position. He had an interview with Ellen White on June 8, 1910, and he later recorded what he and Sister White discussed. Daniells’ testimony is completely contrary to F. C. Gilbert’s.
ଏଫ୍. ସି. ଗିଲବର୍ଟ ଜଣେ ହିବ୍ରୁ ପଣ୍ଡିତ ଥିଲେ, ଏବଂ ସେ କେବଳ ପ୍ରବର୍ତ୍ତକମାନେ ଓ ଏଲେନ୍ ହ୍ୱାଇଟ୍ ଏହାକୁ ସେପରି କହିଥିଲେ ବୋଲି “ନିତ୍ୟ” ବିଷୟର ସଠିକ୍ ମତ—ଯେହା ପୌତ୍ତଳିକତା—କୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥିଲେ। ସେ ଏହାକୁ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ଦକ୍ତା ଦାନିଏଲ ବ୍ୟବହାର କରିଥିବା ହିବ୍ରୁ ପାଠ୍ୟର ଏକ ବୁଝାମଣାର ଆଧାରରେ ପ୍ରତିରକ୍ଷା କରିଥିଲେ। ସେହି ସମୟସୀମାରେ ସେ ଏଡଭେଣ୍ଟିଷ୍ଟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରମୁଖ ହିବ୍ରୁ ପଣ୍ଡିତ ଥିଲେ। ଦାନିଏଲ୍ସ ଏବଂ ପ୍ରେସକଟ୍ ଯେ “ନିତ୍ୟ” ବିଷୟକ ବିବାଦକୁ ଆଗେଇ ନେଉଥିଲେ, ସେହି ବିବାଦ ଯେପରି ଅବିରତ ଭାବେ ବୃଦ୍ଧି ପାଉଥିଲା, ଗିଲବର୍ଟ ସେହି ପ୍ରମୁଖ ପଣ୍ଡିତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ ଥିଲେ, ଯିଏ ପ୍ରବର୍ତ୍ତକମାନଙ୍କର ଅବସ୍ଥାନର ପକ୍ଷରେ ଦୃଢ଼ ଭାବେ ଠିଆ ହୋଇଥିଲେ। ୧୯୧୦ ମସିହା ଜୁନ ୮ ତାରିଖରେ ସେ ଏଲେନ୍ ହ୍ୱାଇଟଙ୍କ ସହ ଏକ ସାକ୍ଷାତ୍କାର କରିଥିଲେ, ଏବଂ ପରେ ସେ ନିଜେ ଓ ସିଷ୍ଟର୍ ହ୍ୱାଇଟ୍ କ’ଣ ଆଲୋଚନା କରିଥିଲେ ତାହା ଲିପିବଦ୍ଧ କରିଥିଲେ। ଦାନିଏଲ୍ସଙ୍କ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଏଫ୍. ସି. ଗିଲବର୍ଟଙ୍କ ସାକ୍ଷ୍ୟ ସହ ପୁରାପୁରି ବିପରୀତ।
In volume twenty, pages seventeen through twenty-two, of Manuscript Releases, Sister White’s addresses Daniells’ and Prescott’s position on the “daily”. The phrases that you find in F. C. Gilbert’s report of his interview with Ellen White are almost identical to what Sister White herself stated in the passage from Manuscript Releases. So, for many years before Manuscript Releases were published and released, there was no concrete inspired testimony to refute or uphold Daniells’ claim about the content of the interview he supposedly had with Sister White. More importantly, there was no inspired endorsement for his flawed view of the “daily”. Even more importantly, now that Manuscript Releases are available—there still isn’t an inspired endorsement for his flawed view of “the daily!”
ମ୍ୟାନୁସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ରିଲିଜେସ୍ର ଖଣ୍ଡ କୁରିରେ, ପୃଷ୍ଠା ସତରରୁ ବାଇଶ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ, ସିଷ୍ଟର ହ୍ୱାଇଟ୍ “ଦୈନିକ” ବିଷୟରେ ଡାନିଏଲ୍ସ ଓ ପ୍ରେସକଟ୍ଙ୍କ ଅବସ୍ଥାନକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଛନ୍ତି। ଏଫ୍. ସି. ଗିଲବର୍ଟଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଏଲେନ୍ ହ୍ୱାଇଟ୍ଙ୍କ ସହ ତାଙ୍କର ସାକ୍ଷାତ୍କାରର ବିବରଣୀରେ ଆପଣ ଯେ ପଦବଳୀ ଦେଖନ୍ତି, ସେଗୁଡ଼ିକ ମ୍ୟାନୁସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ରିଲିଜେସ୍ର ଉକ୍ତ ଅଂଶରେ ସିଷ୍ଟର ହ୍ୱାଇଟ୍ ସ୍ୱୟଂ ଯାହା କହିଥିଲେ, ତାହା ସହ ପ୍ରାୟ ସମାନ। ଏହିପରି, ମ୍ୟାନୁସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ରିଲିଜେସ୍ ପ୍ରକାଶିତ ଓ ମୁକ୍ତ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବହୁ ବର୍ଷ ଧରି, ସେ ନିଜେ ସିଷ୍ଟର ହ୍ୱାଇଟ୍ଙ୍କ ସହ କରିଥିବେ ବୋଲି ଦାବି କରାଯାଇଥିବା ସାକ୍ଷାତ୍କାରର ବିଷୟବସ୍ତୁ ସମ୍ପର୍କରେ ଡାନିଏଲ୍ସଙ୍କ ଦାବିକୁ ଖଣ୍ଡନ କିମ୍ବା ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ନିଶ୍ଚିତ ପ୍ରେରିତ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଥିଲା ନାହିଁ। ତାହାଠାରୁ ଅଧିକ ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ କଥା ହେଲା, “ଦୈନିକ” ବିଷୟରେ ତାଙ୍କର ତ୍ରୁଟିପୂର୍ଣ୍ଣ ମତ ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରେରିତ ସମର୍ଥନ ଥିଲା ନାହିଁ। ଏବଂ ତାହାଠାରୁ ମଧ୍ୟ ଅଧିକ ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ କଥା ହେଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ ଯେତେବେଳେ ମ୍ୟାନୁସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ରିଲିଜେସ୍ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି—ତଥାପି “ଦୈନିକ” ବିଷୟରେ ତାଙ୍କର ତ୍ରୁଟିପୂର୍ଣ୍ଣ ମତ ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରେରିତ ସମର୍ଥନ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମଧ୍ୟ ନାହିଁ!
And yet today, Laodicean Adventism is taught that Sister White has no position on the “daily”, except that it is not a “test question” and we should “keep quiet on this subject”. Something is reversed today, and what is reversed is that the true position of “the daily” is now in the minority opinion among God’s people. In 1910, the minority view was Conradi’s view that was being pushed by Daniells and Prescott, and the majority view was the pioneer position.
ତଥାପି ଆଜି, ଲାଓଦିକିୟ ଆଡ୍ଭେଣ୍ଟିଜ୍ମରେ ଏହା ଶିକ୍ଷା ଦିଆଯାଉଛି ଯେ ସିଷ୍ଟର ହ୍ୱାଇଟଙ୍କର “ଦୈନିକ” ବିଷୟରେ କୌଣସି ଅବସ୍ଥାନ ନାହିଁ, କେବଳ ଏତିକି ଯେ ଏହା “ପରୀକ୍ଷାର ପ୍ରଶ୍ନ” ନୁହେଁ ଏବଂ ଆମେ “ଏହି ବିଷୟରେ ନିରବ ରହିବା” ଉଚିତ। ଆଜି କିଛି ଉଲଟି ଯାଇଛି, ଏବଂ ଯାହା ଉଲଟି ଯାଇଛି ସେହି ହେଲା ଯେ “ଦୈନିକ” ବିଷୟର ସତ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ ବର୍ତ୍ତମାନ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅଲ୍ପସଂଖ୍ୟକ ମତ ହୋଇଯାଇଛି। 1910 ମସିହାରେ, ଅଲ୍ପସଂଖ୍ୟକ ମତ ଥିଲା କନ୍ରାଡିଙ୍କ ମତ, ଯାହାକୁ ଡାନିଏଲ୍ସ ଏବଂ ପ୍ରେସକଟ୍ ଆଗକୁ ବଢ଼ାଉଥିଲେ, ଏବଂ ଅଧିକାଂଶ ମତ ଥିଲା ପ୍ରଥମ ପ୍ରବର୍ତ୍ତକମାନଙ୍କର ଅବସ୍ଥାନ।
The following is F. C. Gilbert’s statement about his interview with Sister White, that should be compared with Manuscript Releases, that has been placed in its entirety, in the eighty-first article of this The Book of Daniel series.
ନିମ୍ନଲିଖିତ ହେଉଛି ସିଷ୍ଟର ହ୍ୱାଇଟଙ୍କ ସହିତ ତାଙ୍କର ସାକ୍ଷାତ୍କାର ବିଷୟରେ F. C. Gilbertଙ୍କ ବକ୍ତବ୍ୟ, ଯାହାକି Manuscript Releases ସହିତ ତୁଳନା କରିବା ଉଚିତ, ଏବଂ ଯାହାକି ଏହି The Book of Daniel ଶୃଙ୍ଖଳାର ଏକାଶୀତମ ଲେଖାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ସ୍ଥାନ ପାଇଛି।
“Daniells and Prescott . . . would not give the older brethren in the cause any chance to say anything. . . . Daniells was here to see me, and I would not see him. . . . I would not have anything to say to him about anything. About the ‘daily’ that they are trying to work up, there is nothing to it. . . . When I was in Washington there seemed to be something that just encased their minds, and I could not seem to touch them. We are to have nothing to do with this subject of the ‘daily’ . . . I knew they would work against my message, and then the people would not think there was anything to my message. I have written to him and told him that he was showing himself not fit to be president of the General Conference. . . . not the man to keep the Presidency.
“ଡାନିଏଲ୍ସ ଏବଂ ପ୍ରେସକଟ୍... କାର୍ଯ୍ୟରେ ଥିବା ବୟସ୍କ ଭାଇମାନଙ୍କୁ କିଛି କହିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସୁଯୋଗ ଦେଉନଥିଲେ.... ଡାନିଏଲ୍ସ ମୋତେ ଦେଖିବାକୁ ଏଠାରେ ଆସିଥିଲେ, କିନ୍ତୁ ମୁଁ ତାଙ୍କୁ ଦେଖିଲି ନାହିଁ.... ମୁଁ କୌଣସି ବିଷୟ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ତାଙ୍କ ସହ କିଛିମାତ୍ର କହିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରିନଥିଲି। ସେମାନେ ‘ଡେଲି’ ବିଷୟରେ ଯାହା ଉତ୍ତେଜିତ କରି ଉଠାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛନ୍ତି, ସେଥିରେ କିଛିମାତ୍ର ନାହିଁ.... ମୁଁ ଯେତେବେଳେ ୱାଶିଙ୍ଗଟନରେ ଥିଲି, ତେବେ ଏମିତି ଲାଗୁଥିଲା ଯେ କିଛି ଏମିତି ତାଙ୍କ ମନକୁ ଘେରି ଆବୃତ କରିଦେଇଥିଲା, ଏବଂ ମୁଁ ମନେ ହେଉଥିଲା ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ପର୍ଶ କରିପାରୁନଥିଲି। ‘ଡେଲି’ ବିଷୟକ ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ସହ ଆମର କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ରହିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ... ମୁଁ ଜାଣୁଥିଲି ସେମାନେ ମୋର ବାର୍ତ୍ତାଙ୍କ ବିରୋଧରେ କାମ କରିବେ, ଏବଂ ତେବେ ଲୋକମାନେ ଭାବିବେ ଯେ ମୋର ବାର୍ତ୍ତାରେ କିଛିମାତ୍ର ନାହିଁ। ମୁଁ ତାଙ୍କୁ ଲେଖିଛି ଏବଂ କହିଛି ଯେ ସେ ନିଜକୁ ଜେନେରାଲ୍ କନଫରେନ୍ସର ସଭାପତି ହେବାକୁ ଅଯୋଗ୍ୟ ବୋଲି ପ୍ରକାଶ କରୁଛନ୍ତି.... ସଭାପତି ପଦ ରଖିବା ପାଇଁ ଉଚିତ୍ ବ୍ୟକ୍ତି ନୁହନ୍ତି।”
“If this message of the ‘daily’ were a testing message the Lord would have shown me. These people do not see the end from the beginning in this thing. . . .I utterly refuse to see any of them who are engaged in this work.
“ଯଦି ‘ଦୈନିକ’ ବିଷୟକ ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ପରୀକ୍ଷାସୂଚକ ସନ୍ଦେଶ ହେଉଥାନ୍ତା, ତେବେ ପ୍ରଭୁ ମୋତେ ତାହା ଦେଖାଇଥାନ୍ତେ। ଏହି ବିଷୟରେ ଏହି ଲୋକମାନେ ଆରମ୍ଭରୁ ଶେଷକୁ ଦେଖୁନାହାନ୍ତି....ଏହି କାର୍ଯ୍ୟରେ ନିୟୋଜିତ ଥିବା ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କାହାଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ମୁଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଦେଖିବାକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରୁଛି। ”
“The light that was given me of God is that Brother Daniells has stood in the Presidency long enough. . . . and I was told not to have any more conversation with him about any of these things. I would not see Daniells about the matter, and I would not have one word with him. They pled with me to give him an interview, but I would not. . . . I was told to warn our people not to have anything to do with this thing they are teaching. . . . I was forbidden of the Lord to listen to it. I have expressed myself as not having a particle of confidence in it. . . . This whole thing they are doing is a scheme of the devil.” F. C. Gilbert’s report of an interview given him by Ellen White on June 8, 1910.
“ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ମୋତେ ଯେ ଆଲୋକ ଦିଆଯାଇଥିଲା, ସେହି ହେଉଛି ଯେ ଭାଇ ଡାନିଏଲ୍ସ ଦୀର୍ଘ ସମୟ ଧରି ପ୍ରେସିଡେନ୍ସି ପଦରେ ରହିଆସିଛନ୍ତି.... ଏବଂ ମୋତେ କୁହାଯାଇଥିଲା ଯେ ଏହି ସବୁ ବିଷୟରେ ମୁଁ ତାଙ୍କ ସହ ଆଉ କୌଣସି କଥାବାର୍ତ୍ତା କରିବି ନାହିଁ। ଏହି ବିଷୟରେ ମୁଁ ଡାନିଏଲ୍ସଙ୍କୁ ଦେଖିବି ନାହିଁ, ଏବଂ ମୁଁ ତାଙ୍କ ସହ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ ମଧ୍ୟ କହିବି ନାହିଁ। ସେମାନେ ମୋତେ ଅନୁରୋଧ କରିଥିଲେ ଯେ ମୁଁ ତାଙ୍କୁ ଏକ ସାକ୍ଷାତ୍କାର ଦିଏ, କିନ୍ତୁ ମୁଁ ଦେଇନଥିଲି.... ମୋତେ କୁହାଯାଇଥିଲା ଯେ ଆମ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସତର୍କ କର, ସେମାନେ ଯାହା ଶିଖାଉଛନ୍ତି ସେହି ବିଷୟ ସହ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ରଖିବେ ନାହିଁ.... ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମୋତେ ଏହା ଶୁଣିବାକୁ ନିଷେଧ କରାଯାଇଥିଲା। ମୁଁ ନିଜକୁ ଏଭଳି ପ୍ରକାଶ କରିଛି ଯେ ଏଥିରେ ମୋର ରତିକଣାମାତ୍ର ବିଶ୍ୱାସ ନାହିଁ.... ସେମାନେ ଯାହା କରୁଛନ୍ତି, ଏହି ସମଗ୍ର ବିଷୟଟି ଶୟତାନଙ୍କ ଏକ ଚକ୍ରାନ୍ତ ଅଟେ।” ୮ ଜୁନ, ୧୯୧୦ ରେ ଏଲେନ୍ ହ୍ୱାଇଟ୍ ତାଙ୍କୁ ଦେଇଥିବା ଏକ ସାକ୍ଷାତ୍କାର ବିଷୟରେ ଏଫ୍. ସି. ଗିଲବର୍ଟଙ୍କ ରିପୋର୍ଟ।
We will continue this subject in the next article.
ଆମେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲେଖାରେ ଏହି ବିଷୟକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବୁ।
“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ ‘Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.
“ଯିଏ ବାହ୍ୟ ପରତଳର ତଳେ ଦେଖନ୍ତି, ଯିଏ ସମସ୍ତ ମନୁଷ୍ୟର ହୃଦୟ ପଢନ୍ତି, ସେ ବହୁତ ଆଲୋକ ପାଇଥିବାମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି: ‘ସେମାନେ ନିଜମାନଙ୍କର ନୀତିଗତ ଓ ଆତ୍ମିକ ଅବସ୍ଥା ନିମନ୍ତେ ଦୁଃଖିତ ଏବଂ ଆଶ୍ଚର୍ୟଚକିତ ନୁହନ୍ତି।’ ‘ହଁ, ସେମାନେ ନିଜ ନିଜ ପଥ ବାଛି ନେଇଛନ୍ତି, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରାଣ ନିଜମାନଙ୍କର ଘୃଣ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟରେ ଆନନ୍ଦ କରେ। ମୁଁ ମଧ୍ୟ ସେମାନଙ୍କର ଭ୍ରମକୁ ବାଛିବି, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ଭୟକୁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆଣିବି; କାରଣ ମୁଁ ଡାକିଲାବେଳେ କେହି ଉତ୍ତର ଦେଲା ନାହିଁ; ମୁଁ କହିଲାବେଳେ ସେମାନେ ଶୁଣିଲେ ନାହିଁ; ବରଂ ସେମାନେ ମୋର ଚକ୍ଷୁ ସାମ୍ନାରେ ମନ୍ଦ କାର୍ଯ୍ୟ କଲେ, ଏବଂ ଯାହାରେ ମୋର ପ୍ରସନ୍ନତା ନଥିଲା, ତାହାକୁ ବାଛିଲେ।’ ‘ଈଶ୍ୱର ସେମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ପ୍ରବଳ ଭ୍ରମ ପଠାଇବେ, ଯେପରି ସେମାନେ ମିଥ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତୁ,’ କାରଣ ସେମାନେ ଉଦ୍ଧାର ପାଇବା ପାଇଁ ସତ୍ୟର ପ୍ରେମକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଲେ ନାହିଁ,’ ‘ବରଂ ଅଧର୍ମରେ ଆନନ୍ଦ କଲେ।’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.”
“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’
“ସ୍ୱର୍ଗୀୟ ଶିକ୍ଷକ ପଚାରିଲେ: ‘ତୁମେ ଠିକ୍ ଭିତ୍ତିର ଉପରେ ନିର୍ମାଣ କରୁଛ ଏବଂ ଈଶ୍ୱର ତୁମର କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଛନ୍ତି ବୋଲି ଯେ ଢୋଙ୍ଗ, ଯେତେବେଳେ ବାସ୍ତବରେ ତୁମେ ସାଂସାରିକ ନୀତିଅନୁଯାୟୀ ଅନେକ କଥା ସାଧନ କରୁଛ ଏବଂ ଯିହୋବାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରୁଛ, ତାହାଠାରୁ ଅଧିକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଭ୍ରମ ଆଉ କଣ ଅଛି, ଯାହା ମନକୁ ପଥଭ୍ରଷ୍ଟ କରିପାରେ? ଆହା, ଏହା ଏକ ମହା ଛଳନା, ଏକ ମୋହନୀୟ ଭ୍ରମ, ଯାହା ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କର ମନକୁ ଆବର୍ତ୍ତ କରି ଧରେ, ଯେମାନେ ଏକ ସମୟରେ ସତ୍ୟକୁ ଜାଣିଥିଲେ, କିନ୍ତୁ ଭକ୍ତିର ଆକାରକୁ ତାହାର ଆତ୍ମା ଓ ଶକ୍ତି ବୋଲି ଭୁଲ କରନ୍ତି; ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ଭାବନ୍ତି ଯେ ସେମାନେ ଧନୀ, ସମ୍ପତ୍ତିରେ ସମୃଦ୍ଧ, ଏବଂ କୌଣସି କିଛିର ଅଭାବ ନାହିଁ, ଯେତେବେଳେ ବାସ୍ତବରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସବୁକିଛିର ଆବଶ୍ୟକତା ରହିଛି।’”
“God has not changed toward His faithful servants who are keeping their garments spotless. But many are crying, ‘Peace and safety,’ while sudden destruction is coming upon them. Unless there is thorough repentance, unless men humble their hearts by confession and receive the truth as it is in Jesus, they will never enter heaven. When purification shall take place in our ranks, we shall no longer rest at ease, boasting of being rich and increased with goods, in need of nothing.
“ନିଜ ପୋଶାକକୁ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ରଖୁଥିବା ତାଙ୍କର ବିଶ୍ୱସ୍ତ ସେବକମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ପରମେଶ୍ୱର ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇନାହାନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ଅନେକେ କହୁଛନ୍ତି, ‘ଶାନ୍ତି ଓ ନିରାପତ୍ତା,’ ଯେତେବେଳେ ହଠାତ୍ ବିନାଶ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆସୁଛି। ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଶ୍ଚାତ୍ତାପ ନ ହେଲେ, ଲୋକମାନେ ସ୍ୱୀକାରୋକ୍ତି ଦ୍ୱାରା ନିଜ ହୃଦୟକୁ ନମ୍ର ନ କରିଲେ ଏବଂ ଯୀଶୁରେ ଯେପରି ସତ୍ୟ ଅଛି ସେହିପରି ତାହାକୁ ଗ୍ରହଣ ନ କରିଲେ, ସେମାନେ କେବେ ମଧ୍ୟ ସ୍ୱର୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ ନାହିଁ। ଯେତେବେଳେ ଆମ ଶ୍ରେଣୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଶୁଦ୍ଧିକରଣ ଘଟିବ, ସେତେବେଳେ ଆମେ ଆଉ ନିର୍ବିଘ୍ନରେ ବିଶ୍ରାମ କରିବୁ ନାହିଁ, ଏହି କହି ଗର୍ବ କରିବୁ ନାହିଁ ଯେ ଆମେ ଧନୀ ଅଟୁ, ସମ୍ପଦରେ ବୃଦ୍ଧି ପାଇଛୁ, ଏବଂ କୌଣସି ବିଷୟରେ ଆବଶ୍ୟକତାହୀନ ଅଟୁ।”
“Who can truthfully say: ‘Our gold is tried in the fire; our garments are unspotted by the world’? I saw our Instructor pointing to the garments of so-called righteousness. Stripping them off, He laid bare the defilement beneath. Then He said to me: ‘Can you not see how they have pretentiously covered up their defilement and rottenness of character? “How is the faithful city become an harlot!” My Father’s house is made a house of merchandise, a place whence the divine presence and glory have departed! For this cause there is weakness, and strength is lacking.’
“କିଏ ସତ୍ୟସତ୍ୟ କହିପାରିବ: ‘ଆମର ସୁନା ଅଗ୍ନିରେ ପରୀକ୍ଷିତ ହୋଇଛି; ଆମର ବସ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଜଗତ ଦ୍ୱାରା କଳଙ୍କିତ ହୋଇନାହିଁ’? ମୁଁ ଆମର ଶିକ୍ଷକଙ୍କୁ ତଥାକଥିତ ଧାର୍ମିକତାର ବସ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ଦେଖିଲି। ସେ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିଦେଇ ତଳେ ରହିଥିବା ଅଶୁଚିତାକୁ ପ୍ରକାଶ କଲେ। ପରେ ସେ ମୋତେ କହିଲେ: ‘ତୁମେ କି ଦେଖିପାରୁନାହାଁ କିପରି ସେମାନେ ଢୋଙ୍ଗପୂର୍ବକ ନିଜମାନଙ୍କର ଅଶୁଚିତା ଓ ଚରିତ୍ରର ପଚନକୁ ଆବୃତ କରିରଖିଛନ୍ତି? “ବିଶ୍ୱାସଯୋଗ୍ୟ ନଗରୀ କିପରି ବେଶ୍ୟା ହୋଇଯାଇଛି!” ମୋର ପିତାଙ୍କର ଗୃହ ବାଣିଜ୍ୟର ଗୃହରେ ପରିଣତ ହୋଇଛି, ଏମିତି ଏକ ସ୍ଥାନ, ଯେଉଁଠାରୁ ଦିବ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତି ଓ ମହିମା ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଯାଇଛି! ଏହି କାରଣରୁ ଦୁର୍ବଳତା ଅଛି, ଏବଂ ଶକ୍ତିର ଅଭାବ ରହିଛି।’”
“Unless the church, which is now being leavened with her own backsliding, shall repent and be converted, she will eat of the fruit of her own doing, until she shall abhor herself. When she resists the evil and chooses the good, when she seeks God with all humility and reaches her high calling in Christ, standing on the platform of eternal truth and by faith laying hold upon the attainments prepared for her, she will be healed. She will appear in her God-given simplicity and purity, separate from earthly entanglements, showing that the truth has made her free indeed. Then her members will indeed be the chosen of God, His representatives.” Testimonies, volume 8, 249, 250.
“ଯଦି ମଣ୍ଡଳୀ, ଯାହା ଏବେ ନିଜର ଧର୍ମଚ୍ୟୁତି ଦ୍ୱାରା ଖମିରିତ ହେଉଛି, ପଶ୍ଚାତ୍ତାପ କରି ରୂପାନ୍ତରିତ ନ ହୁଏ, ତେବେ ସେ ନିଜ କର୍ମର ଫଳ ଭୋଗ କରିବ, ଯାଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେ ନିଜକୁ ଘୃଣା କରିବାକୁ ନ ଲାଗେ। ଯେତେବେଳେ ସେ ଅଶୁଭକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରି ଶୁଭକୁ ବାଛିନେବ, ଯେତେବେଳେ ସେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନମ୍ରତା ସହ ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବ ଏବଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟରେ ନିଜର ଉଚ୍ଚ ଆହ୍ୱାନକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବ, ଅନନ୍ତ ସତ୍ୟର ମଞ୍ଚ ଉପରେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ହୋଇ ଏବଂ ବିଶ୍ୱାସଦ୍ୱାରା ତାହା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ରଖାଯାଇଥିବା ସାଧନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦୃଢ଼ଭାବେ ଧରିବ, ସେ ଆରୋଗ୍ୟ ପାଇବ। ସେ ନିଜ ପାଇଁ ଈଶ୍ୱରଦତ୍ତ ସରଳତା ଓ ପବିତ୍ରତାରେ ପ୍ରକାଶିତ ହେବ, ପୃଥିବୀୟ ଜଟିଳ ବନ୍ଧନଗୁଡ଼ିକରୁ ପୃଥକ ହୋଇ, ଏହା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବ ଯେ ସତ୍ୟ ନିଶ୍ଚୟ ତାହାକୁ ସ୍ୱାଧୀନ କରିଛି। ତାହାପରେ ତାହାର ସଦସ୍ୟମାନେ ପ୍ରକୃତରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଚୟିତ, ତାଙ୍କର ପ୍ରତିନିଧି ହେବେ।” Testimonies, volume 8, 249, 250.