We are considering verse forty of Daniel eleven, and are addressing the prophetic line of verse forty, that is associated with the horn of Republicanism. We are basing the application upon the time of the end which arrived in 1989. That line represents the history of 1989 unto the soon-coming Sunday law, and is typified by the prophetic period from 508 to 538, when the papacy was first empowered and enforced a Sunday law at the Council of Orleans. It is also typified by the line from Christ’s birth unto His baptism.

Rozważamy czterdziesty werset jedenastego rozdziału Księgi Daniela i zajmujemy się linią proroczą czterdziestego wersetu, związaną z rogiem republikanizmu. Zastosowanie opieramy na czasie końca, który nadszedł w 1989 roku. Ta linia przedstawia historię od 1989 roku aż do wkrótce nadchodzącego prawa niedzielnego i jest typologicznie przedstawiona przez okres proroczy od 508 do 538 roku, kiedy papiestwo po raz pierwszy zyskało władzę i wprowadziło prawo niedzielne na Soborze w Orleanie. Typologicznie ukazuje ją także linia od narodzin Chrystusa aż do Jego chrztu.

We are also adding to those lines the line of prophetic history found in verse two of Daniel eleven. There we find that the sixth president of the United States after the time of the end in 1989 is Donald Trump, who according to the verse “stirs up” (awakens), all the realm of Grecia (globalism), in the election of 2016.

Do tych linii dodajemy również linię proroczej historii, zawartą w drugim wersecie rozdziału 11 Księgi Daniela. Tam znajdujemy, że szóstym prezydentem Stanów Zjednoczonych po czasie końca w 1989 roku jest Donald Trump, który, zgodnie z tym wersetem, „wzbudza” (budzi) całe królestwo Grecji (globalizm) w wyborach z 2016 roku.

We then began to consider the prophetic characteristics associated with the three powers which make up the threefold union of the dragon, the beast and the false prophet which together are, since 1989, leading the world to the close of probation, at the battle of the great day of God which is Armageddon. We are considering these prophetic characteristics in order to identify the political attributes of the Republican horn of the earth beast of Revelation thirteen. The two horns of Republicanism and Protestantism were represented with the two horns upon the ram of Medo-Persia, in Daniel chapter eight.

Potem zaczęliśmy rozważać prorocze cechy związane z trzema mocami, które tworzą potrójny sojusz smoka, bestii i fałszywego proroka; od 1989 roku sojusz ten prowadzi świat ku zamknięciu czasu łaski, ku bitwie wielkiego dnia Boga, czyli Armagedonowi. Rozważamy te prorocze cechy, aby zidentyfikować polityczne atrybuty republikańskiego rogu bestii wychodzącej z ziemi z trzynastego rozdziału Księgi Objawienia. Dwa rogi republikanizmu i protestantyzmu zostały symbolicznie przedstawione przez dwa rogi na baranie Medo-Persji w ósmym rozdziale Księgi Daniela.

Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. Daniel 8:3.

Potem podniosłem oczy swoje i ujrzałem, a oto przed rzeką stał baran, mający dwa rogi; oba rogi były wysokie, lecz jeden był wyższy od drugiego, a ten wyższy wyrósł później. Daniela 8:3.

Medo-Persia was a twofold power, as was France in the French Revolution, and is the United States. The two horns of the United States are Republicanism and Protestantism, but the earth beast with the two horns changes from a lamb-like beast in its beginning, unto a beast which speaks as a dragon at its ending. The horn’s two prophetic lines run parallel to one another in Daniel chapter eleven verse forty, and when considered together they both begin at the time of the end in 1798. When the horns are investigated individually, the horn of Protestantism is prophetically associated with the time of the end in 1798, and the horn of Republicanism is associated with the time of the end in 1989.

Medo-Persja była dwoistą potęgą, podobnie jak Francja w czasie rewolucji francuskiej, i taką są Stany Zjednoczone. Dwa rogi Stanów Zjednoczonych to republikanizm i protestantyzm, lecz bestia z ziemi z dwoma rogami zmienia się z bestii podobnej do baranka na początku w bestię, która u kresu mówi jak smok. Dwie prorocze linie tych rogów biegną równolegle do siebie w jedenastym rozdziale Księgi Daniela, w wersecie czterdziestym, i rozpatrywane łącznie obie zaczynają się w czasie końca w 1798 roku. Gdy rogi bada się osobno, róg protestantyzmu jest proroczo powiązany z czasem końca w 1798 roku, a róg republikanizmu jest powiązany z czasem końca w 1989 roku.

Both horns have a twofold nature as typified by the Sanhedrin in the time of Christ that was made up of Sadducees and Pharisees. Sadducees were liberals and Pharisees were conservatives, and though they were avowed enemies, they came together against Christ at the cross. At the soon-coming Sunday law both horns of apostate Protestantism and apostate Republicanism will form a church-state relationship against Christ’s faithful seventh-day Sabbath-keepers, but as the two horns proceed through the history of the earth beast, each of the horns have an internal controversy portrayed with the liberalism of the Sadducees and conservatism of the Pharisees.

Oba rogi mają dwoistą naturę, czego przykładem jest Sanhedryn z czasów Chrystusa, złożony z saduceuszy i faryzeuszy. Saduceusze byli liberałami, a faryzeusze konserwatystami, i choć byli zaprzysięgłymi wrogami, zjednoczyli się przeciwko Chrystusowi przy krzyżu. Gdy wkrótce zostanie wprowadzone prawo niedzielne, oba rogi odstępczego protestantyzmu i odstępczego republikanizmu utworzą sojusz kościoła z państwem przeciw wiernym Chrystusa zachowującym sabat siódmego dnia, lecz w toku historii bestii z ziemi w każdym z rogów rozgrywa się konflikt wewnętrzny, odzwierciedlony w liberalizmie saduceuszy i konserwatyzmie faryzeuszy.

We are now considering the horn of Republicanism, and now take note that the Democratic party traces its origins back to the very beginnings of the history of the United States. It was formed in 1828 but had its political origins with Thomas Jefferson and James Madison. According to the testimony of the two horns of Medo-Persia, the Republican party was established in 1854, in opposition to the pro-slavery position of the Democratic party. It therefore was the “higher” horn in Daniel chapter eight, for it was the horn that came up last.

Rozważamy teraz róg republikanizmu i zauważmy, że Partia Demokratyczna wywodzi swoje korzenie z samych początków historii Stanów Zjednoczonych. Powstała w 1828 roku, lecz jej polityczne początki wiążą się z Thomasem Jeffersonem i Jamesem Madisonem. Według świadectwa dwóch rogów Medo-Persji, Partia Republikańska została założona w 1854 roku, w opozycji do stanowiska Partii Demokratycznej popierającego niewolnictwo. Była więc „wyższym” rogiem w ósmym rozdziale Księgi Daniela, ponieważ była rogiem, który wyrósł jako ostatni.

Of the twofold nature of the Republican horn, the Democratic party came up at the first and the Republican party came up last. The issue which produced the Republican party was its anti-slavery position in opposition to the Democratic party’s pro-slavery position. A theme with both horns is either political or spiritual slavery. That is why 1863 became a turning point for both horns. In 1863 the Republican horn pronounced freedom for the slaves, and the Democratic party’s resistance to that freedom produced not only the official Republican party, but also the US Civil War. In 1776 the United States spoke, and rejected the slavery of both the European kings (Statecraft) and the pope (Churchcraft). Then in 1789 the United States spoke as the Constitution went into effect. The earth beast had effectively “swallowed up the flood” of papal and kingly European persecution.

Jeśli chodzi o dwoistą naturę republikańskiego rogu, Partia Demokratyczna pojawiła się jako pierwsza, a Partia Republikańska jako ostatnia. Kwestia, która doprowadziła do powstania Partii Republikańskiej, to jej stanowisko antyniewolnicze w opozycji do proniewolniczego stanowiska Partii Demokratycznej. Wspólnym wątkiem obu rogów jest niewolnictwo, polityczne lub duchowe. Dlatego rok 1863 stał się punktem zwrotnym dla obu rogów. W 1863 roku róg republikański ogłosił wolność dla niewolników, a sprzeciw Partii Demokratycznej wobec tej wolności doprowadził nie tylko do powstania oficjalnej Partii Republikańskiej, lecz także do wojny domowej w USA. W 1776 roku Stany Zjednoczone przemówiły i odrzuciły niewolnictwo zarówno europejskich królów (władza państwowa), jak i papieża (władza kościelna). Następnie w 1789 roku Stany Zjednoczone przemówiły, gdy Konstytucja weszła w życie. Bestia z ziemi skutecznie "pochłonęła potop" europejskich prześladowań papieskich i królewskich.

And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ. Revelation 12:15–17.

I wąż wyrzucił ze swoich ust wodę jak powódź za niewiastą, aby powódź porwała ją. I ziemia pomogła niewieście: ziemia otworzyła swoje usta i pochłonęła powódź, którą smok wyrzucił ze swoich ust. I smok rozgniewał się na niewiastę i poszedł walczyć z resztą jej potomstwa, które strzeże przykazań Boga i ma świadectwo Jezusa Chrystusa. Objawienie 12:15-17.

Then at the birth of the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy in 1798, the United States again spoke, and in so doing it placed into the record what the United States will speak at the end, for Jesus always illustrates the end with the beginning. The earth beast is to speak as a dragon at the soon-coming Sunday law, and when it does so, it ceases to be the sixth kingdom of Bible prophecy. What it spoke in its beginning as a kingdom of Bible prophecy in 1798 represents what it will speak again, when it speaks as a dragon.

Następnie, w momencie narodzin Stanów Zjednoczonych jako szóstego królestwa proroctwa biblijnego w 1798 roku, Stany Zjednoczone ponownie przemówiły i tym samym zapisały to, co powiedzą na końcu, gdyż Jezus zawsze ilustruje koniec początkiem. Bestia z ziemi ma przemówić jak smok w czasie wkrótce nadchodzącego prawa niedzielnego, a gdy to uczyni, przestaje być szóstym królestwem proroctwa biblijnego. To, co wypowiedziała na początku jako królestwo proroctwa biblijnego w 1798 roku, reprezentuje to, co wypowie ponownie, gdy będzie mówić jak smok.

The immigration laws of 1798, are referred to as the Alien and Sedition Acts, and were a series of four laws passed by the United States Congress and signed into law by President John Adams in 1798. The laws primarily dealt with issues related to aliens (foreigners) residing in the United States, and they had a significant impact on immigration during that period. The four laws were thus:

Ustawy imigracyjne z 1798 roku, znane jako Alien and Sedition Acts, były serią czterech ustaw uchwalonych przez Kongres Stanów Zjednoczonych i podpisanych w 1798 roku przez prezydenta Johna Adamsa. Ustawy dotyczyły przede wszystkim kwestii związanych z cudzoziemcami (obcokrajowcami) mieszkającymi w Stanach Zjednoczonych i miały znaczący wpływ na imigrację w tamtym okresie. Cztery ustawy były następujące:

The Naturalization Act of 1798: This law extended the residency requirement for immigrants to become U.S. citizens from five years to fourteen years. It made it more difficult for immigrants to become citizens and participate in the political process.

Ustawa o naturalizacji z 1798 roku: Prawo to wydłużyło z pięciu do czternastu lat okres obowiązkowego pobytu imigrantów wymagany do uzyskania obywatelstwa USA. Utrudniło imigrantom uzyskanie obywatelstwa i uczestnictwo w procesie politycznym.

The Alien Friends Act: This law allowed the President to deport any non-citizen considered “dangerous to the peace and safety of the United States” during peacetime. It gave the President significant discretion in deporting foreigners.

Ustawa o przyjaznych cudzoziemcach: Ustawa ta pozwalała prezydentowi deportować każdą osobę niebędącą obywatelem uznaną za „niebezpieczną dla pokoju i bezpieczeństwa Stanów Zjednoczonych” w czasie pokoju. Nadawała prezydentowi znaczną swobodę uznaniową w zakresie deportowania cudzoziemców.

The Alien Enemies Act: This law granted the President the authority to apprehend, detain, and deport any male citizen of a hostile nation during wartime. It was primarily aimed at potential spies or saboteurs from enemy countries.

Ustawa o wrogich cudzoziemcach: Prawo to przyznawało prezydentowi uprawnienia do ujęcia, przetrzymywania i deportacji każdego mężczyzny będącego obywatelem wrogiego państwa w czasie wojny. Była ona wymierzona przede wszystkim w potencjalnych szpiegów lub sabotażystów z wrogich państw.

The Sedition Act: While not directly related to immigration, the Sedition Act made it a crime to publish false, scandalous, or malicious statements against the U.S. government, Congress, or the President with the intent to defame them or bring them into disrepute. It was used to suppress political dissent and criticism.

Ustawa o podżeganiu do buntu: Choć nie była bezpośrednio związana z imigracją, Ustawa o podżeganiu do buntu uznawała za przestępstwo publikowanie fałszywych, skandalicznych lub złośliwych wypowiedzi przeciwko rządowi Stanów Zjednoczonych, Kongresowi lub Prezydentowi w celu ich zniesławienia lub narażenia ich na utratę dobrego imienia. Służyła do tłumienia politycznego sprzeciwu i krytyki.

The essence of the Alien and Sedition Acts at the beginning of the United States as the sixth kingdom in 1798, identify plainly the intent of Donald Trump and his MAGA supporters. The act was the “first” speaking and when the earth beast speaks as a dragon at its “last,” the laws will be very similar. The fact that the environment of the current history perfectly reflects the logic for these acts to be repeated is Christ’s signature as Alpha and Omega. In the middle of the “speaking” of the earth beast in 1863, was the first Republican president’s Emancipation Proclamation.

Istota Ustaw o cudzoziemcach i podżeganiu do buntu z początków Stanów Zjednoczonych jako szóstego królestwa w 1798 roku jasno wskazuje na zamiary Donalda Trumpa i jego zwolenników MAGA. To było „pierwsze” mówienie, a gdy bestia z ziemi przemówi jak smok w swoim „ostatnim”, prawa będą bardzo podobne. Fakt, że środowisko obecnej historii doskonale odzwierciedla logikę powtórzenia tych aktów, jest podpisem Chrystusa jako Alfa i Omega. W środku „mówienia” bestii z ziemi w 1863 roku była proklamacja emancypacyjna pierwszego republikańskiego prezydenta.

The Emancipation Proclamation marked the dead center of the Civil War, and thus the definition of the Hebrew word “truth,” is found in the three waymarks of the earth beast’s speaking. The first letter of the Hebrew alphabet is the same as the last letter, and the thirteenth letter is the symbol of rebellion.

Proklamacja emancypacyjna wyznaczyła sam środek wojny secesyjnej, a zatem definicja hebrajskiego słowa „prawda” znajduje się w trzech kamieniach milowych związanych z przemówieniami bestii z ziemi. Pierwsza litera alfabetu hebrajskiego jest taka sama jak ostatnia litera, a trzynasta litera jest symbolem buntu.

It needs to be considered at this point that 1863, and the rebellion identified there, was also fulfilled in the Laodicean Adventist church represented by the Protestant horn at the same time the Republican horn was manifesting a political rebellion. The twofold nature of the Protestant horn was identified by the transition of the Philadelphian Adventist movement into the Laodicean Adventist church, and the twofold nature of the Republican horn was identified in the controversy between the Democratic party’s pro-slavery position that produced the Republican anti-slavery party and the first Republican president.

Należy w tym miejscu zauważyć, że rok 1863 i zidentyfikowany wtedy bunt znalazły także swoje wypełnienie w laodycejskim Kościele adwentystycznym, reprezentowanym przez róg protestancki, w tym samym czasie, gdy róg republikański manifestował bunt polityczny. Dwoista natura rogu protestanckiego została zidentyfikowana poprzez przejście filadelfijskiego ruchu adwentystycznego w laodycejski Kościół adwentystyczny, a dwoista natura rogu republikańskiego została zidentyfikowana w sporze wokół proniewolniczego stanowiska Partii Demokratycznej, które doprowadziło do wyłonienia antyniewolniczej Partii Republikańskiej oraz do wyboru pierwszego prezydenta z ramienia tej partii.

The first Republican president is placed in the middle of the three-step prophetic signature of “truth.” He is therefore the ending of the first period and the beginning of the second period, just as was the cross the ending of the three and a half years of Christ’s personal ministry, and also the beginning of His three and a half years ministry in the person of His disciples. The beginning of His personal ministry was at His baptism, which symbolically represented His death, and that period ended with His death. His death began the ministry of His disciples that ended with the death of His disciple, Stephen.

Pierwszy prezydent z ramienia Partii Republikańskiej jest umieszczony pośrodku trzystopniowego proroczego znaku „prawdy”. Jest więc zakończeniem pierwszego okresu i początkiem drugiego okresu, tak jak krzyż był zakończeniem trzech i pół roku osobistej służby Chrystusa, a zarazem początkiem Jego trzyipółletniej służby za pośrednictwem Jego uczniów. Początek Jego osobistej służby przypadł na Jego chrzest, który symbolicznie przedstawiał Jego śmierć, a ten okres zakończył się Jego śmiercią. Jego śmierć zapoczątkowała służbę Jego uczniów, która zakończyła się śmiercią Jego ucznia, Szczepana.

The “speaking” of the Alien and Sedition Acts in 1798 was the beginning of a period that ended with the “speaking” of the Emancipation Proclamation. The Emancipation Proclamation marked the beginning of a second period that ends when the United States “speaks” as a dragon. The president that “spoke” in 1863, was the first Republican president, therefore the last president will also be a Republican.

„Mówienie” Ustaw o cudzoziemcach i podburzaniu w 1798 roku było początkiem okresu, który zakończył się wraz z „mówieniem” Proklamacji Emancypacyjnej. Proklamacja Emancypacyjna wyznaczyła początek drugiego okresu, który kończy się, gdy Stany Zjednoczone „mówią” jak smok. Prezydent, który „mówił” w 1863 roku, był pierwszym prezydentem republikańskim, dlatego ostatni prezydent również będzie republikaninem.

There are two movements that are produced by the three angels of Revelation chapter fourteen. The first and second angels’ messages were presented by the Millerite movement, which rebelled and became an official Church in 1863. Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of the thing. The movement of the third angel, which is also the mighty angel of Revelation chapter eighteen, is the last of the two movements of the three angels. What began in 1798 as a movement of the true Protestant horn, transitioned into a Church in the rebellion of 1863, and when the history of the earth beast concludes at the soon coming Sunday law, the rebellious Church of 1863 will transition back into an unofficial movement, for what began as a movement ends as a movement.

Istnieją dwa ruchy, które powstają z poselstw trzech aniołów z czternastego rozdziału Apokalipsy. Pierwsze i drugie poselstwo anielskie zostały ogłoszone przez ruch millerowski, który zbuntował się i w 1863 roku stał się oficjalnym Kościołem. Jezus zawsze ilustruje koniec czegoś jego początkiem. Ruch trzeciego anioła, który jest także potężnym aniołem z osiemnastego rozdziału Apokalipsy, jest ostatnim z dwóch ruchów trzech aniołów. To, co rozpoczęło się w 1798 roku jako ruch prawdziwego protestanckiego rogu, w buncie roku 1863 przekształciło się w Kościół, a gdy historia bestii ziemskiej dojdzie do końca wraz z wkrótce nadchodzącą ustawą niedzielną, zbuntowany Kościół z 1863 roku ponownie przekształci się w nieoficjalny ruch, ponieważ to, co zaczęło się jako ruch, kończy się jako ruch.

In the transitions of the Protestant horn in the beginning and the ending, a movement changes to a Church, and then back into a movement at the end. In the first transition point, at the beginning, Philadelphia changed to Laodicea, and at the transition point at the ending, Laodicea changes back to Philadelphia.

W punktach przejścia rogu protestanckiego na początku i na końcu ruch zmienia się w Kościół, a następnie na końcu znów w ruch. W pierwszym punkcie przejścia, na początku, Filadelfia zmieniła się w Laodyceę, a w punkcie przejścia na końcu Laodycea zmienia się z powrotem w Filadelfię.

For the Republican horn the transition point was the history leading up to the Civil War, which produced the Republican party. For the Protestant horn the transition point was 1856 to 1863, which was the identical history of transition for the Republican horn. Founded in 1854, the first national convention of the Republican anti-slavery party was in 1856. For the Protestant horn the symbol of rebellion was the legal organization of a Church. For the Republican horn the pro-slavery Democratic party is the symbol of rebellion.

Dla rogu republikańskiego punktem przejścia była historia prowadząca do wojny secesyjnej, która doprowadziła do powstania Partii Republikańskiej. Dla rogu protestanckiego punktem przejścia był okres od 1856 do 1863 roku, który stanowił identyczną historię przejścia dla rogu republikańskiego. Założona w 1854 r. republikańska partia antyniewolnicza odbyła pierwszą ogólnokrajową konwencję w 1856 r. Dla rogu protestanckiego symbolem buntu była prawna organizacja Kościoła. Dla rogu republikańskiego symbolem buntu jest pro-niewolnicza Partia Demokratyczna.

The third angel returned to Kadesh a second time on September 11, 2001 and the transition from Church to movement began in the prophetic structure of the parable of the ten virgins. The first disappointment occurred on July 18, 2020 in the final and perfect fulfillment of the parable of the ten virgins, and in the same year the sixth president since the time of the end in 1989, the president who was to “stir up” the realm of Grecia, received a “deadly wound” politically, as did the first Republican president receive a literal deadly wound.

Trzeci anioł powrócił do Kadesz po raz drugi 11 września 2001 roku i rozpoczęło się przejście od Kościoła do ruchu w proroczej strukturze przypowieści o dziesięciu pannach. Pierwsze rozczarowanie nastąpiło 18 lipca 2020 roku w ostatecznym i doskonałym wypełnieniu przypowieści o dziesięciu pannach, a w tym samym roku szósty prezydent, licząc od czasu końca w 1989 roku, prezydent, który miał "pobudzić" królestwo Grecji, otrzymał politycznie "śmiertelną ranę", podobnie jak pierwszy republikański prezydent otrzymał dosłowną śmiertelną ranę.

The measured outpouring of the latter rain began on September 11, 2001, and it continues to the soon coming Sunday law, where the latter rain then is poured out without measure. The latter rain is the power from above, and Sister White repeatedly identifies that during the time when a power is descending from above, a satanic power will be ascending from beneath. There are three satanic powers in the book of Revelation that ascend from Satan’s bottomless pit. Islam ascended out of the bottomless pit on September 11, 2001, in agreement with the smoke that came from the bottomless pit of the first Woe, in chapter nine.

Od 11 września 2001 roku rozpoczęło się wylanie późnego deszczu w pewnej mierze i trwa ono aż do wkrótce nadchodzącego prawa niedzielnego, kiedy późny deszcz zostanie wylany bez miary. Późny deszcz jest mocą z góry, a Siostra White wielokrotnie wskazuje, że w czasie, gdy moc z góry zstępuje, moc szatańska będzie wstępować z dołu. W Księdze Objawienia są trzy szatańskie moce, które wstępują z bezdennej otchłani Szatana. Islam wyłonił się z bezdennej otchłani 11 września 2001 roku, co jest zgodne z dymem, który wydobył się z otchłani pierwszego Biada w rozdziale dziewiątym.

And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit. And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. Revelation 9:1–4.

I zatrąbił piąty anioł, i ujrzałem gwiazdę, która spadła z nieba na ziemię; i dano jej klucz do bezdennej otchłani. I otworzyła bezdenną otchłań; i uniósł się z otchłani dym jak dym z wielkiego pieca; i słońce oraz powietrze zostały zaćmione z powodu dymu z otchłani. A z dymu wyszły na ziemię szarańcze; i dano im moc, jaką mają skorpiony ziemi. I nakazano im, aby nie szkodziły trawie ziemi ani żadnej zieleni, ani żadnemu drzewu, lecz tylko tym ludziom, którzy nie mają na czołach pieczęci Boga. Objawienie 9:1-4.

When Islam of the third woe arrived on September 11, 2001, as typified by the first woe, it could not hurt those who had the seal of God, thus identifying the beginning of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. The conclusion of the sealing is at the soon coming Sunday law in the United States, which is where the sea beast who had received a deadly wound, and had been forgotten, ascends out of the bottomless pit to become the eighth kingdom which is of the seven.

Gdy islam trzeciego "biada" pojawił się 11 września 2001 roku, jak zapowiadało pierwsze "biada", nie mógł zaszkodzić tym, którzy mieli pieczęć Boga, wskazując tym samym początek pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy. Zakończenie pieczętowania nastąpi w momencie wkrótce nadchodzącego prawa niedzielnego w Stanach Zjednoczonych, w czasie którego bestia z morza, która otrzymała śmiertelną ranę i została zapomniana, wychodzi z otchłani, aby stać się ósmym królestwem, które jest z owych siedmiu.

The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. Revelation 17:8.

Bestia, którą widziałeś, była i nie ma jej; wyjdzie z otchłani i pójdzie na zatracenie. I zdumieją się mieszkańcy ziemi, których imiona nie są zapisane w księdze życia od założenia świata, gdy ujrzą Bestię, która była, a której nie ma, a jednak jest. Objawienie 17:8.

The prophetic period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand began with a power ascending out of the bottomless pit, and it will end with a power that ascends from the bottomless pit. In the middle of that history the beast of atheism, the “woke” dragon power, also ascends out of the bottomless pit to kill the two witnesses. Alpha and Omega placed His signature upon this history.

Proroczy okres pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy rozpoczął się od pojawienia się mocy wychodzącej z otchłani i zakończy się pojawieniem się mocy, która wyjdzie z otchłani. Pośrodku tej historii bestia ateizmu, „woke” smocza potęga, również wychodzi z otchłani, by zabić dwóch świadków. Alfa i Omega opatrzył tę historię Swoim podpisem.

And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. Revelation 11:7–11.

A gdy dopełnią swego świadectwa, bestia, która wychodzi z bezdennej otchłani, wytoczy przeciw nim wojnę, zwycięży ich i zabije. Ich zwłoki będą leżeć na ulicy wielkiego miasta, które duchowo nazywa się Sodomą i Egiptem, gdzie także nasz Pan został ukrzyżowany. A ludzie spośród ludów, plemion, języków i narodów będą oglądać ich zwłoki przez trzy i pół dnia i nie pozwolą, aby ich zwłoki złożono do grobów. A mieszkańcy ziemi będą się z nich radować i weselić, i będą posyłać sobie nawzajem dary, ponieważ ci dwaj prorocy dręczyli mieszkańców ziemi. A po trzech i pół dnia Duch życia od Boga wszedł w nich i stanęli na nogi, a wielki strach padł na tych, którzy ich zobaczyli. Objawienie 11:7-11.

In the year 2020, the Republican and the true Protestant horns were murdered. One by the political dragon power of atheism, and the other by the spiritual dragon power of atheism. They then were dead for a period of time represented as three and a half days, after which they stood upon their feet, and great fear fell upon those represented as the dragon power. The fear that is currently being expressed by the progressive Democrats over the reemergence of the political might of Donald Trump is a fulfillment of prophecy. The “fear” that is being expressed by those who have followed the ministry of Future for America, represents a different type of fear.

W 2020 roku róg republikański i róg prawdziwie protestancki zostały zamordowane. Jeden przez polityczną smoczą potęgę ateizmu, a drugi przez duchową smoczą potęgę ateizmu. Następnie były martwe przez okres przedstawiony jako trzy i pół dnia, po czym stanęły na nogi, a wielki strach padł na tych, którzy są przedstawiani jako smocza potęga. Strach, który obecnie wyrażają progresywni Demokraci z powodu ponownego pojawienia się politycznej potęgi Donalda Trumpa, jest wypełnieniem proroctwa. „Strach”, który wyrażają ci, którzy śledzili posługę Future for America, reprezentuje inny rodzaj strachu.

Those who should fear the message of Future for America, are Laodicean Adventists, who were all called to be among the one hundred and forty-four thousand. But as certified Laodiceans, living in the fourth generation, which is the generations of vipers and adulterers, they possess no fear. The fear they need to take hold of is the everlasting gospel which commands men to “fear God, and give Him glory, for the hour of His judgment is come.”

Ci, którzy powinni bać się poselstwa Future for America, to laodycejscy adwentyści, którzy wszyscy zostali powołani, aby znaleźć się wśród stu czterdziestu czterech tysięcy. Ale jako zdeklarowani Laodycejczycy, żyjący w czwartym pokoleniu, pokoleniu żmij i cudzołożników, nie mają bojaźni. Bojaźnią, której muszą się uchwycić, jest ewangelia wieczna, która nakazuje ludziom: "Bójcie się Boga i oddajcie Mu chwałę, gdyż nadeszła godzina Jego sądu."

That hour is the hour of the great earthquake, that occurs when the two witnesses of the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign, at the very time the Laodicean Church is spewed out of the mouth of the Lord.

Ta godzina to godzina wielkiego trzęsienia ziemi, które ma miejsce, gdy dwaj świadkowie spośród stu czterdziestu czterech tysięcy zostają wywyższeni niczym sztandar, dokładnie w tym czasie, gdy Kościół w Laodycei zostaje wypluty z ust Pana.

We will continue this study in the next article.

Będziemy kontynuować to badanie w następnym artykule.

“‘And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.’ [Revelation 11:7, 8.]

'A gdy zakończą swoje świadectwo, bestia, która wychodzi z bezdennej otchłani, stoczy z nimi wojnę, zwycięży ich i zabije. A ich trupy będą leżeć na ulicy wielkiego miasta, które duchowo nazywa się Sodomą i Egiptem, gdzie także nasz Pan został ukrzyżowany.' [Apokalipsa 11:7, 8.]

“These events were to take place near the close of the period in which the witnesses testified in sackcloth. Through the medium of the papacy, Satan had long controlled the powers that ruled in Church and State. The fearful results were especially apparent in those countries that rejected the light of the Reformation. There was a state of moral debasement and corruption similar to the condition of Sodom just prior to its destruction, and to the idolatry and spiritual darkness that prevailed in Egypt in the days of Moses.” Spirit of Prophecy, volume 4, 190.

"Te wydarzenia miały nastąpić pod koniec okresu, w którym świadkowie składali świadectwo, odziani w wory. Za pośrednictwem papiestwa szatan od dawna sprawował kontrolę nad władzami rządzącymi Kościołem i państwem. Przerażające skutki były szczególnie widoczne w tych krajach, które odrzuciły światło Reformacji. Panował stan moralnego upadku i zepsucia, podobny do stanu Sodomy tuż przed jej zniszczeniem, oraz do bałwochwalstwa i duchowej ciemności, które panowały w Egipcie za dni Mojżesza." Duch proroctwa, tom 4, 190.