When the United States enforces the soon-coming Sunday law it will cease to be the sixth kingdom of Bible prophecy and transition into one third of the threefold union of Modern Rome. The president who enforces the Sunday law will be the last president, and he will be a Republican president. This is established upon two witnesses.

Kiedy Stany Zjednoczone wprowadzą w życie wkrótce nadchodzącą ustawę niedzielną, przestaną być szóstym królestwem proroctwa biblijnego i staną się jedną z trzech części potrójnego sojuszu Współczesnego Rzymu. Prezydent, który wprowadzi w życie ustawę niedzielną, będzie ostatnim prezydentem i będzie to prezydent republikański. Opiera się to na dwóch świadkach.

Abraham Lincoln, who was the first Republican president “spoke” the Emancipation Proclamation in 1863, which was the middle waymark of the speaking in the prophetic history of the earth beast. When Lincoln “spoke” the Emancipation Proclamation, in 1863, he was the first Republican president, thus typifying the last Republican president. Abraham Lincoln represents the last waymark of the first period of the earth beast and also the first waymark of the second period of the earth beast. Jesus always illustrates the end by the beginning. When the earth beast speaks as a dragon, at the end of the last of the two periods, the president will be a Republican president, as typified by Lincoln.

Abraham Lincoln, który był pierwszym republikańskim prezydentem, "wypowiedział" Proklamację Emancypacji w 1863 roku, co stanowiło środkowy kamień milowy przemawiania w proroczej historii bestii z ziemi. Gdy Lincoln "wypowiedział" Proklamację Emancypacji w 1863 roku, był pierwszym republikańskim prezydentem, a tym samym prefigurował ostatniego republikańskiego prezydenta. Abraham Lincoln reprezentuje ostatni kamień milowy pierwszego okresu bestii z ziemi, a także pierwszy kamień milowy drugiego okresu bestii z ziemi. Jezus zawsze ilustruje koniec przez początek. Kiedy bestia z ziemi przemówi jak smok, na końcu drugiego z tych dwóch okresów prezydent będzie republikaninem, jak prefigurował Lincoln.

The second witness of the last president being a Republican president is the period that began at the time of the end in 1989 with Ronald Reagan. The prophetic period from 1989 to the soon coming Sunday law has been represented by the prophetic period of preparation for papal Rome taking the throne in the history of 508 to 538. That prophetic period of preparation for the empowerment of the antichrist in 538 was typified by the thirty years of Christ’s preparation, that is from His birth unto His baptism.

Drugim świadectwem, że ostatni prezydent jest republikaninem, jest okres, który rozpoczął się w czasie końca w 1989 roku, za prezydentury Ronalda Reagana. Proroczy okres od 1989 roku do wkrótce nadchodzącej ustawy niedzielnej został przedstawiony przez proroczy okres przygotowania do objęcia tronu przez papieski Rzym w latach 508–538. Ten proroczy okres przygotowań do umocnienia władzy antychrysta w 538 roku został typologicznie przedstawiony przez trzydzieści lat przygotowania Chrystusa, to jest od Jego narodzin aż do Jego chrztu.

The antichrist had a thirty-year preparation period that counterfeited Christ’s thirty years of preparation. A thirty-year period of preparation for Christ, and also for the antichrist, provides two witnesses to a period of preparation for the healing of the deadly wound at the soon coming Sunday law. That period of preparation began at the time of the end in 1989, just as Christ’s period of preparation arrived when He was born, which marked the time of the end in His prophetic history.

Antychryst miał trzydziestoletni okres przygotowania, który naśladował trzydzieści lat przygotowania Chrystusa. Trzydziestoletni okres przygotowania Chrystusa, a także antychrysta, stanowi dwóch świadków okresu przygotowania do zagojenia śmiertelnej rany w momencie wprowadzenia wkrótce nadchodzącego prawa niedzielnego. Ten okres przygotowania rozpoczął się w czasie końca w 1989 roku, podobnie jak okres przygotowania Chrystusa nadszedł w chwili Jego narodzin, co wyznaczyło czas końca w Jego proroczej historii.

Before the last president, verse two of Daniel eleven teaches that there will be six presidents that reach to the rich president that “stirs up” the realm of the globalists. The first of those six presidents was Ronald Reagan, a Republican. Ronald Reagan and Abraham Lincoln provide the two witnesses. The waymark of the rebellion of 1863, and the line of presidents beginning in 1989, pinpoint the characteristics of the final president of the United States.

Przed ostatnim prezydentem drugi werset jedenastego rozdziału Księgi Daniela uczy, że będzie sześciu prezydentów aż do bogatego prezydenta, który „podburzy” świat globalistów. Pierwszym z tych sześciu prezydentów był Ronald Reagan, republikanin. Ronald Reagan i Abraham Lincoln są dwoma świadkami. Wyznacznik buntu z 1863 roku oraz linia prezydentów rozpoczynająca się w 1989 roku precyzyjnie wskazują cechy ostatniego prezydenta Stanów Zjednoczonych.

Ronald Reagan is a symbol of the first, and therefore illustrates the last. Reagan was a former media star, a former Democrat that had converted to be a Republican. He was known for his provocative use of the English language. He was known for his sense of humor. He was a professed Protestant, who demonstrated that he did not truly understand what Protestant meant when he formed an alliance with the antichrist of Bible prophecy.

Ronald Reagan jest symbolem tego pierwszego, a zatem obrazuje tego ostatniego. Reagan był niegdyś gwiazdą mediów, byłym demokratą, który przeszedł do Partii Republikańskiej. Był znany z prowokacyjnego posługiwania się językiem angielskim. Słynął z poczucia humoru. Był zadeklarowanym protestantem, który pokazał, że w istocie nie rozumiał, na czym polega bycie protestantem, kiedy zawarł sojusz z antychrystem z proroctw biblijnych.

He was pro-American, and politically unafraid. He was preceded by the most ineffective president in that era of modern politics, and his predecessor had bowed to the demands of radical Islam. Perhaps the most significant thing he stated, and which he is given credit for accomplishing, was when he said, “Mr. Gorbachev, tear down this wall.”

Był proamerykański i odważny politycznie. Przed nim urzędował najbardziej nieudolny prezydent tamtego okresu współczesnej polityki, a jego poprzednik ugiął się przed żądaniami radykalnego islamu. Być może najważniejszą rzeczą, którą powiedział — i za którą przypisuje mu się zasługę — były słowa: "Panie Gorbaczow, niech pan zburzy ten mur."

Donald Trump is a symbol of the last, and therefore has been illustrated by the first. Trump was a former media star, a former Democrat that had converted to a Republican. He is known for his provocative use of the English language. He is known for his sense of humor. He is a professed Protestant, who has demonstrated that he does not truly understand what Protestant means, and he will form an alliance with the antichrist of Bible prophecy at the soon coming Sunday law.

Donald Trump jest symbolem ostatniego, dlatego został zilustrowany przez pierwszego. Trump był niegdyś gwiazdą mediów i byłym Demokratą, który przeszedł do Partii Republikańskiej. Jest znany z prowokacyjnego używania języka angielskiego. Jest znany ze swojego poczucia humoru. Jest zadeklarowanym protestantem, który wykazał, że tak naprawdę nie rozumie, co oznacza protestantyzm, i przy wkrótce nadchodzącym prawie niedzielnym zawrze sojusz z antychrystem z biblijnych proroctw.

He is pro-American, and politically unafraid. He was preceded by the most ineffective president in that era of modern politics, and when he is re-elected in 2024, he will once again have been preceded by the new most ineffective president in the era of modern politics. In both instances his predecessors are known for bowing to the demands of radical Islam. Most certainly the most significant thing he has ever stated, and which he will be given credit for accomplishing, is “Build the wall.”

Jest proamerykański i politycznie nieustraszony. Przed nim urzędował najbardziej nieskuteczny prezydent w erze współczesnej polityki, a kiedy zostanie ponownie wybrany w 2024 roku, po raz kolejny poprzedzi go nowy, najbardziej nieskuteczny prezydent w erze współczesnej polityki. W obu przypadkach jego poprzednicy są znani z ulegania żądaniom radykalnego islamu. Z całą pewnością najistotniejszą rzeczą, jaką kiedykolwiek powiedział, i za której realizację przypisze mu się zasługę, jest „Zbuduj mur.”

This is not to claim that Jimmy Carter, Barack Hussein Obama and Joe Biden were not highly effective in their presidencies, it is just that their effectiveness, was based upon their work to destroy the principles enshrined in the Constitution of the United States, the very document they had each sworn to uphold and protect, coupled with the reality that Carter allowed Islam to hold hostages until the election of Reagan, and that Obama did an apology tour to the Islamic world and gave a minimum of one billion dollars cash to the primary bank of radical Islam, and Biden’s record of support of Islam is too long to list.

Nie twierdzę, że Jimmy Carter, Barack Hussein Obama i Joe Biden nie byli bardzo skuteczni podczas swoich prezydentur; chodzi o to, że ich skuteczność opierała się na ich pracy zmierzającej do zniszczenia zasad zapisanych w Konstytucji Stanów Zjednoczonych, tego właśnie dokumentu, którego każdy z nich przysięgał strzec i chronić, w połączeniu z faktem, że Carter pozwolił, by islam przetrzymywał zakładników aż do wyboru Reagana, że Obama odbył objazd przeprosin po świecie islamskim i przekazał co najmniej miliard dolarów w gotówce głównemu bankowi radykalnego islamu, a dorobek Bidena w zakresie wspierania islamu jest zbyt obszerny, by go wyliczać.

Ronald Reagan accomplished the work of tearing down the symbolic wall called “the iron curtain”, and on November 11, 1989 the Berlin wall came down to mark that spiritual conquering with a literal waymark. Trump will tear down the symbolic wall of separation of Church and State, and the third Woe will provide a literal waymark of that event. That event will conclude the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which began with the arrival of Islam of the third Woe, which provided a literal waymark to identify that the spiritual work of the sealing period had begun. October 7, 2023, provided the middle point of the three literal historical markers of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand.

Ronald Reagan dokonał dzieła zburzenia symbolicznego muru zwanego „żelazną kurtyną”, a 11 listopada 1989 roku mur berliński upadł, aby naznaczyć to duchowe zwycięstwo namacalnym znakiem. Trump zburzy symboliczny mur rozdziału Kościoła od państwa, a trzecie Biada dostarczy namacalnego znaku tego wydarzenia. To wydarzenie zakończy okres pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy, który rozpoczął się wraz z nadejściem islamu trzeciego Biada, co stanowiło namacalny znak, że duchowa praca okresu pieczętowania się rozpoczęła. 7 października 2023 r. wyznaczył punkt środkowy spośród trzech namacalnych historycznych punktów orientacyjnych okresu pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy.

In the midst of that history of the sealing, the sixth president since Ronald Reagan was symbolically politically assassinated by the beast from the bottomless pit. The beast from the bottomless pit at the outset of the sealing time was Islam, representing Mohammed, a symbol of a false prophet. The beast from the bottomless pit at the end of the sealing time is the sea beast of Catholicism, whose deadly wound is then healed. The beast from the bottomless pit that ascends in the middle of the sealing time, is the beast of atheism, the dragon. The dragon beast from the bottomless pit, in the middle of the sealing time slays the two witnesses in Revelation chapter eleven.

Pośrodku tej historii pieczętowania szósty prezydent od czasów Ronalda Reagana padł ofiarą symbolicznego politycznego zabójstwa dokonanego przez bestię z otchłani. Na początku czasu pieczętowania bestią z otchłani był islam, reprezentujący Mahometa, symbol fałszywego proroka. Pod koniec czasu pieczętowania bestią z otchłani jest morska bestia katolicyzmu, której śmiertelna rana zostaje wówczas uleczona. Bestia z otchłani, która wyłania się w połowie czasu pieczętowania, to bestia ateizmu, smok. Smocza bestia z otchłani w połowie czasu pieczętowania zabija dwóch świadków w jedenastym rozdziale Apokalipsy.

The pro-slavery Democratic dragon faction of the US Civil War literally slew the first Republican president. The Civil War officially ended on April 9, 1865, and Lincoln died a week later on the 15th, though he had been shot the day before. The war ended on the seventh-day Sabbath, and Lincoln died on the seventh-day Sabbath.

Proniewolnicza smocza frakcja Partii Demokratycznej z czasów amerykańskiej wojny secesyjnej dosłownie zgładziła pierwszego republikańskiego prezydenta. Wojna secesyjna oficjalnie zakończyła się 9 kwietnia 1865 roku, a Lincoln zmarł tydzień później, 15 kwietnia, choć został postrzelony dzień wcześniej. Wojna zakończyła się w szabat siódmego dnia, a Lincoln zmarł w szabat siódmego dnia.

The globalists who had been awakened (stirred up) against the rich and powerful president, accomplished a political assassination on November 3, 2020. That beast from the bottomless pit represented the dragon beast who symbolically slew the last republican president as typified by the literal death of the first republican president. God’s Word identifies that after the world rejoiced over his death, he would stand upon his feet. We are now in 2024, and it is apparent that Trump has come back to life, in spite of all the lawfare, lies, propaganda and money that is being thrown against him.

Globaliści, których rozbudzono (podburzono) przeciwko bogatemu i potężnemu prezydentowi, dokonali mordu politycznego 3 listopada 2020 roku. Ta bestia z bezdennej otchłani reprezentowała smoczą bestię, która symbolicznie zgładziła ostatniego republikańskiego prezydenta, co ilustruje dosłowna śmierć pierwszego republikańskiego prezydenta. Słowo Boże mówi, że po tym, jak świat radował się z jego śmierci, on powstanie na nogi. Mamy teraz rok 2024 i widać, że Trump powrócił do życia, mimo całej wojny prawnej, kłamstw, propagandy i pieniędzy rzucanych przeciwko niemu.

In the controversy that manifests itself in the United States, and thus prefigures the same controversy in the world, a satanic power from beneath will come up during the time when the power of God as represented by the latter rain is coming down from above.

W sporze, który objawia się w Stanach Zjednoczonych i tym samym stanowi zapowiedź tego samego sporu na świecie, szatańska moc z dołu wynurzy się w czasie, gdy moc Boża, przedstawiona jako późny deszcz, będzie zstępować z góry.

In the history of September 11, 2001, unto the soon coming Sunday law in the United States, Islam of the third Woe came out of the bottomless pit as smoke, representing the smoke of the burning buildings at the beginning of that history. In 2016, the Communist woke-ism of the globalists ascended to kill the two witnesses. Then at the soon coming Sunday law the papacy, who will then become the eighth beast that is of the seven, will ascend to the throne of the earth as its deadly wound is healed.

W historii od 11 września 2001 roku aż po wkrótce nadchodzące w Stanach Zjednoczonych prawo niedzielne islam trzeciego biada wyszedł z otchłani niczym dym, symbolizując dym płonących budynków na początku tej historii. W 2016 roku komunistyczny wokeizm globalistów powstał, by zabić dwóch świadków. Następnie, przy wkrótce nadchodzącym prawie niedzielnym, papiestwo, które wówczas stanie się ósmą bestią, która jest spośród siedmiu, wstąpi na tron ziemi, gdy jego śmiertelna rana zostanie uleczona.

The beasts that represent the power that comes from beneath, during the time when the latter rain is falling as the power from above, represent a prophetic “Truth.” The first that is to ascend as smoke is Islam of the third Woe, at the time when the first voice of Revelation chapter eighteen sounds, and it ascends when the latter rain begins to be “measured”. The last beast to ascend is the papacy, at the time when the second voice of Revelation chapter eighteen sounds, and it ascends when the latter rain is being poured out without measure.

Bestie, które w czasie, gdy późny deszcz spada jako moc z wysoka, reprezentują moc pochodzącą z dołu, przedstawiają proroczą „Prawdę”. Pierwsza, która ma wznieść się jak dym, to islam trzeciego biada, w czasie, gdy rozlega się pierwszy głos osiemnastego rozdziału Księgi Objawienia; wznosi się on, gdy późny deszcz zaczyna być „odmierzany”. Ostatnia bestia, która ma wznieść się, to papiestwo, w czasie, gdy rozlega się drugi głos osiemnastego rozdziału Księgi Objawienia; wznosi się ono, gdy późny deszcz jest wylewany bez miary.

The first typifies the last, and the beast that ascends in the middle is the beast of atheistic globalism that slayed two witnesses in 2020. One witness was the Protestant horn, and the other was the Republican horn. The rebellion and anarchy associated with the beast of atheism is represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet, and that beast from the bottomless pit arrived in between the first and last beasts from the bottomless pit, that creates the definition of the Hebrew word “truth”, even if it is a truth identifying the satanic power that comes from beneath during the time when the heavenly power is coming from above.

Pierwszy jest typem ostatniego, a bestia, która wyłania się pośrodku, to bestia ateistycznego globalizmu, która zabiła dwóch świadków w 2020 roku. Jednym świadkiem był protestancki róg, a drugim republikański róg. Bunt i anarchia związane z bestią ateizmu są symbolizowane przez trzynastą literę alfabetu hebrajskiego, a ta bestia z bezdennej otchłani pojawiła się pomiędzy pierwszą a ostatnią bestią z bezdennej otchłani, co tworzy definicję hebrajskiego słowa "prawda", nawet jeśli jest to prawda wskazująca na szatańską moc, która pochodzi z dołu, w czasie gdy moc niebiańska zstępuje z góry.

Three and a half days after the two witnesses were slain a “middle voice” began to sound. It was “the voice of one crying in the wilderness”. That voice was the “ending” of the voice of the messenger that prepares the way for the Messenger of the Covenant, and the beginning of the voice of Elijah, calling men and women to Mount Carmel.

Trzy i pół dnia po tym, jak dwaj świadkowie zostali zabici, zaczął rozbrzmiewać „środkowy głos”. Był to „głos wołającego na pustyni”. Ten głos był „zakończeniem” głosu posłańca, który przygotowuje drogę dla Posłańca Przymierza, oraz początkiem głosu Eliasza, wzywającego mężczyzn i kobiety na Górę Karmel.

“Brethren and sisters, would that I might say something to awaken you to the importance of this time, the significance of the events that are now taking place. I point you to the aggressive movements now being made for the restriction of religious liberty. God’s sanctified memorial has been torn down, and in its place a false sabbath, bearing no sanctity, stands before the world. And while the powers of darkness are stirring up the elements from beneath, the Lord God of heaven is sending power from above to meet the emergency by arousing His living agencies to exalt the law of heaven. Now, just now, is our time to work in foreign countries. As America, the land of religious liberty, shall unite with the papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example. Our people are not half awake to do all in their power, with the facilities within their reach, to extend the message of warning.

Bracia i siostry, oby udało mi się powiedzieć coś, co obudzi w was świadomość wagi tego czasu, znaczenia wydarzeń, które właśnie się dokonują. Zwracam waszą uwagę na agresywne posunięcia podejmowane obecnie w celu ograniczenia wolności religijnej. Boża uświęcona pamiątka została zburzona, a w jej miejsce przed światem stoi fałszywy sabat, pozbawiony świętości. A podczas gdy moce ciemności wzburzają żywioły od dołu, Pan Bóg nieba zsyła moc z góry, by sprostać tej naglącej sytuacji, pobudzając swoje żywe narzędzia do wywyższenia prawa nieba. Teraz, właśnie teraz, jest nasz czas, aby działać za granicą. Gdy Ameryka, ziemia wolności religijnej, zjednoczy się z papiestwem, by przymuszać sumienia i zmuszać ludzi do oddawania czci fałszywemu sabatowi, mieszkańcy każdego kraju na ziemi zostaną skłonieni do naśladowania jej przykładu. Nasz lud nie jest nawet w połowie przebudzony, aby uczynić wszystko, co w jego mocy, korzystając z dostępnych mu środków, by rozszerzyć poselstwo ostrzeżenia.

“The Lord God of heaven will not send upon the world His judgments for disobedience and transgression until He has sent His watchmen to give the warning. He will not close up the period of probation until the message shall be more distinctly proclaimed. The law of God is to be magnified; its claims must be presented in their true, sacred character, that the people may be brought to decide for or against the truth. Yet the work will be cut short in righteousness. The message of Christ’s righteousness is to sound from one end of the earth to the other to prepare the way of the Lord. This is the glory of God, which closes the work of the third angel.” Testimonies, volume 6, 18, 19.

"Pan Bóg niebios nie ześle na świat swoich sądów za nieposłuszeństwo i przewinienia, dopóki nie pośle swoich stróżów, aby dali ostrzeżenie. Nie zamknie okresu próby, dopóki poselstwo nie będzie wyraźniej głoszone. Prawo Boże ma być wywyższone; jego wymagania muszą być przedstawione w ich prawdziwym, świętym charakterze, aby lud został doprowadzony do podjęcia decyzji za lub przeciwko prawdzie. Jednak dzieło zostanie skrócone w sprawiedliwości. Poselstwo o sprawiedliwości Chrystusa ma rozbrzmiewać od jednego krańca ziemi po drugi, aby przygotować drogę Panu. To jest chwała Boża, która zamyka dzieło trzeciego anioła." Świadectwa, tom 6, 18, 19.

The message that began at the end of July, 2023 is now “distinctly proclaiming,” the “warning,” identifying “the importance of this time, the significance of the events that are now taking place.” It is distinctly identifying “the powers of darkness” who “are stirring up the elements from beneath,” and that “the Lord God of heaven” began “sending power from above” on September 11, 2001. It is “sounding” “the message of Christ’s righteousness” “from one end of the earth to the other.” It is high time to “awaken” “to the importance of this time,” for God is now going to begin to “send upon the world His judgments for disobedience and transgression.”

Wiadomość, która rozpoczęła się pod koniec lipca 2023 r., „wyraźnie ogłasza” teraz „ostrzeżenie”, wskazując „wagę tego czasu, znaczenie wydarzeń, które obecnie mają miejsce”. Wyraźnie wskazuje „moce ciemności”, które „wzniecają żywioły z głębin”, a także ogłasza, że „Pan Bóg nieba” zaczął „posyłać moc z wysoka” 11 września 2001 r. „Rozbrzmiewa” „orędzie o sprawiedliwości Chrystusa” „od jednego krańca ziemi po drugi”. Najwyższy czas, aby się „przebudzić” „do znaczenia tego czasu”, gdyż Bóg teraz zacznie „zsyłać na świat swoje sądy za nieposłuszeństwo i przewinienia”.

The line of prophecy represented with 1989 as the time of the end in verse forty, emphasizes the external history, of the internal line of prophecy represented with 1798, as the time of the end in verse forty of Daniel eleven. The prophetic history beginning at 1989 in the verse identifies the three-step process of the healing of papal Rome’s deadly wound. From 1989 until that wound is healed at the soon coming Sunday law represents a specific prophetic period. Verse two of Daniel eleven, adds a second line, by identifying the prophetic role of the presidents of the United States, beginning with Ronald Reagan in 1989. The prophetic period of time that leads to the Sunday law, has a second witness in the thirty years of preparation that was accomplished from 508 to 538, when the papacy took the throne the first time and passed a Sunday law that very year.

Linia proroctwa, która przedstawia rok 1989 jako czas końca w wersecie 40, podkreśla historię zewnętrzną w odniesieniu do wewnętrznej linii proroctwa, która przedstawia rok 1798 jako czas końca w wersecie 40 rozdziału 11 Księgi Daniela. Historia prorocza rozpoczynająca się w 1989 roku w tym wersecie wskazuje trzystopniowy proces gojenia śmiertelnej rany papieskiego Rzymu. Okres od 1989 roku aż do uleczenia tej rany w momencie rychło nadchodzącej ustawy niedzielnej stanowi szczególny okres proroczy. Drugi werset rozdziału 11 Księgi Daniela dodaje drugą linię, wskazując proroczą rolę prezydentów Stanów Zjednoczonych, począwszy od Ronalda Reagana w 1989 roku. Proroczy okres prowadzący do ustawy niedzielnej ma drugiego świadka w trzydziestu latach przygotowania, przypadających na lata 508–538, kiedy papiestwo po raz pierwszy zasiadło na tronie i właśnie w tym roku wprowadziło ustawę niedzielną.

Christ was baptized and began His ministry of three and a half years when He was thirty years old. The papacy is a satanic counterfeit of Christ, and the thirty years from 508 to 538, counterfeits the first thirty years of Christ that led to His baptism. His three and a half years ministry were counterfeited by the three and a half prophetic years in which the papacy presented the world with its ministry of death, as a counterfeit of Christ’s ministry of life.

Chrystus został ochrzczony i w wieku trzydziestu lat rozpoczął trzyipółletnią posługę. Papiestwo jest szatańską podróbką Chrystusa, a trzydzieści lat, od 508 do 538 roku, stanowi podróbkę pierwszych trzydziestu lat życia Chrystusa, prowadzących do Jego chrztu. Jego trzyipółletnia posługa została sfałszowana przez prorocze trzy i pół roku, w których papiestwo przedstawiło światu swoją posługę śmierci jako podróbkę Chrystusowej posługi życia.

At the end of His ministry He died, rested in the tomb on the seventh day, and then was resurrected. In 1798, at the end of the satanic ministry of the papacy for three and a half prophetic years the papacy received its deadly wound, then it has been forgotten for seventy symbolic years, until it is resurrected as the eighth that is of the seven. Christ was resurrected on the first day of the week, but sequentially the first day is the “eighth” day, and it is “of the seven” days which Christ created. Eight as a number represents “resurrection,” and the papacy gets resurrected, for it is the one kingdom of the kingdoms of Bible prophecy that has been identified as receiving a deadly wound.

Na końcu Jego posługi umarł, spoczął w grobie siódmego dnia, a następnie zmartwychwstał. W 1798 roku, na końcu szatańskiej posługi papiestwa trwającej trzy i pół roku proroczego, papiestwo otrzymało swoją śmiertelną ranę, potem zostało zapomniane na siedemdziesiąt symbolicznych lat, aż zostanie wskrzeszone jako ósme, które jest z siedmiu. Chrystus zmartwychwstał pierwszego dnia tygodnia, ale licząc kolejno, pierwszy dzień jest „ósmym” dniem i jest „z siedmiu” dni, które Chrystus stworzył. Osiem jako liczba symbolizuje „zmartwychwstanie”, a papiestwo zostaje wskrzeszone, ponieważ jest jedynym królestwem spośród królestw proroctw biblijnych, które zostało wskazane jako to, które otrzymało śmiertelną ranę.

Paul identifies that when God brought ancient Israel through the Red Sea, that baptism was symbolically represented.

Paweł stwierdza, że przeprowadzenie przez Boga starożytnego Izraela przez Morze Czerwone było symbolicznym przedstawieniem chrztu.

Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea. 1 Corinthians 10:1, 2.

Ponadto, bracia, nie chcę, abyście nie wiedzieli, że wszyscy nasi ojcowie byli pod obłokiem i wszyscy przeszli przez morze; i wszyscy zostali ochrzczeni w Mojżesza w obłoku i w morzu. 1 List do Koryntian 10:1–2.

The rite of baptism for spiritual Israel replaced the rite of circumcision for literal Israel, and circumcision was to take place on the eighth day. Christ was therefore resurrected upon the eighth day, which is of the seven, and when the papacy is resurrected as the eighth which is of the seven, it is the satanic parallel to the line of Christ. The thirty years of preparation for the papacy to be enthroned, were typified by the thirty years of Christ’s life in preparation for His baptism, His ministry and death. Both of those lines identify a period that leads to the death of the sixth kingdom of Bible prophecy. Both lines represent the last period of the earth beast. In the line of Christ, His birth marked the “time of the end” for that history.

Obrzęd chrztu dla duchowego Izraela zastąpił obrzęd obrzezania dla literalnego Izraela, a obrzezanie miało się odbywać ósmego dnia. Chrystus więc zmartwychwstał ósmego dnia, który jest z tych siedmiu, a gdy papiestwo zostanie wskrzeszone jako ósme, które jest z tych siedmiu, będzie to szatańska paralela do linii Chrystusa. Trzydzieści lat przygotowań do wyniesienia papiestwa na tron zostało zobrazowane przez trzydzieści lat życia Chrystusa, które przygotowywały Go do Jego chrztu, służby i śmierci. Obie te linie wskazują okres prowadzący do śmierci szóstego królestwa proroctwa biblijnego. Obie linie przedstawiają ostatni okres bestii z ziemi. W linii Chrystusa Jego narodziny wyznaczyły "czas końca" dla tamtej historii.

Thus, we have four lines. Verse forty’s time of the end in 1989 until the Sunday law of verse forty-one. Verse two’s presentation of the presidents, and the thirty years of preparation for both Christ and the antichrist. The thirty years of Christ began at the “time of the end” in His line, which was marked by His birth. The time of the end in 1798, was typified by the end of the seventy-year captivity of literal Israel in literal Babylon. Therefore, verse two of Daniel eleven begins with Darius, for Darius began to reign at the fall of Babylon. 1989 is the time of the end in verse forty, and verse two of Daniel eleven is also the time of the end, and the thirty years of Christ’s preparation began at “the time of the end”. Three of these four lines have “the time of the end” easily marked as the beginning waymark.

A zatem mamy cztery linie. Czas końca z wersetu czterdziestego w 1989 roku aż do ustawy niedzielnej z wersetu czterdziestego pierwszego. Przedstawienie prezydentów w wersecie drugim oraz trzydzieści lat przygotowania zarówno dla Chrystusa, jak i dla antychrysta. Trzydzieści lat Chrystusa rozpoczęło się w „czasie końca” w Jego linii, który został naznaczony Jego narodzinami. Czas końca w 1798 roku był zobrazowany przez koniec siedemdziesięcioletniej niewoli dosłownego Izraela w dosłownym Babilonie. Dlatego werset drugi jedenastego rozdziału Daniela zaczyna się od Dariusza, ponieważ Dariusz zaczął panować w momencie upadku Babilonu. 1989 jest czasem końca w wersecie czterdziestym, a werset drugi jedenastego rozdziału Daniela także dotyczy czasu końca, i trzydzieści lat przygotowania Chrystusa rozpoczęło się w „czasie końca”. Trzy z tych czterech linii mają „czas końca” łatwo oznaczony jako początkowy kamień milowy.

The two lines of two-hundred and twenty years in the movement of the first and the movement of the third angel identify two-hundred and twenty as a symbol of the link between humanity and divinity. The beginning of the symbolic link of two-hundred and twenty years that began in 1776, led to 1996.

Dwie linie po dwieście dwadzieścia lat w ruchu pierwszego anioła i w ruchu trzeciego anioła wskazują liczbę dwieście dwadzieścia jako symbol więzi między ludzkością a boskością. Początek symbolicznej więzi liczącej dwieście dwadzieścia lat, przypadający na rok 1776, doprowadził do roku 1996.

That period was typified by the two hundred and twenty years from 1611 to 1831 in the Millerite history. The period from the Declaration of Independence in 1776 to 1798 when the earth beast took the throne as the sixth kingdom of Bible prophecy, represents the first two of the three waymarks within the two hundred and twenty years that concluded in 1996.

Ów okres został zilustrowany przez dwieście dwadzieścia lat od 1611 do 1831 w historii ruchu millerowskiego. Okres od Deklaracji Niepodległości w 1776 roku do 1798 roku, kiedy bestia z ziemi objęła tron jako szóste królestwo biblijnego proroctwa, stanowi pierwsze dwa z trzech kamieni milowych w ramach dwustu dwudziestu lat, które zakończyły się w 1996 roku.

1776 to 1798 represents a period that leads to the empowerment of the sixth kingdom of Bible prophecy, and therefore aligns with the thirty years of preparation of Christ and the antichrist. The period that precedes the empowerment of the earth beast represents the period that precedes the empowerment of the threefold union, which is the eighth beast that is of the seven. The eighth beast, that is of the seven, is the second and last manifestation of the papacy ruling the world. In the first manifestation of the papacy ruling the world there was a thirty-year period of preparation.

Lata 1776–1798 stanowią okres prowadzący do wyniesienia do władzy szóstego królestwa proroctw biblijnych i dlatego pokrywają się z trzydziestoletnim okresem przygotowania Chrystusa i Antychrysta. Okres poprzedzający wyniesienie do władzy bestii z ziemi oznacza okres poprzedzający wyniesienie do władzy potrójnego sojuszu, który jest ósmą bestią, a jest z siedmiu. Ósma bestia, która jest z siedmiu, to druga i ostatnia manifestacja panowania papiestwa nad światem. Pierwszą manifestację panowania papiestwa nad światem poprzedzał trzydziestoletni okres przygotowania.

Line upon line, the history of 1989 unto the Sunday law; the history of thirty years that led to 538; the history of thirty years that led to Christ’s baptism; the history of verse two of Daniel eleven, beginning with Ronald Reagan to the Sunday law; and the history of 1776 to 1798, are all representing the same history in the last days. It is essential to be clear concerning this fact, for the history beginning in 1776, unto 1798, is the line that brings all the lines together into clarity.

Linia za linią: historia od 1989 roku aż do prawa niedzielnego; historia trzydziestu lat, które doprowadziły do roku 538; historia trzydziestu lat, które doprowadziły do chrztu Chrystusa; historia drugiego wersetu jedenastego rozdziału Księgi Daniela, rozpoczynająca się od Ronalda Reagana aż do prawa niedzielnego; oraz historia od 1776 do 1798 roku — wszystkie one przedstawiają tę samą historię w ostatnich dniach. Niezwykle istotne jest, aby mieć co do tego jasność, gdyż historia rozpoczynająca się w 1776 roku, aż do 1798, jest linią, która łączy wszystkie linie w jasną całość.

In that line of prophetic history, which is the closing history of the earth beast of Revelation thirteen, there is an internal line that addresses God’s people as represented by the horn of true Protestantism, and there is an external line as represented by the horn of Republicanism. In both horns there is a twofold struggle and controversy that prophecy addresses. We have been identifying the prophetic elements of the dragon, the beast, the false prophet and Islam that are manifested in the history of 1989 to the Sunday law.

W tej linii proroczej historii, która stanowi końcową historię bestii z ziemi z trzynastego rozdziału Apokalipsy, wyróżnia się linia wewnętrzna odnosząca się do ludu Bożego, reprezentowanego przez róg prawdziwego protestantyzmu, oraz linia zewnętrzna, reprezentowana przez róg republikanizmu. Proroctwo mówi o dwojakiej walce i sporze w odniesieniu do obu rogów. Od pewnego czasu identyfikujemy prorocze elementy smoka, bestii, fałszywego proroka oraz islamu, które przejawiają się w historii od 1989 roku aż do ustawy niedzielnej.

The dragon’s prophetic characteristic is that he is the father of lies, he is the murderer, and he is the leader of the secret conspiracies on earth, just as he was in heaven. His religion is spiritualism. He is the champion of what is today called “lawfare,” he is the unholy attorney, the accuser of our brethren, as he was in the heavenly court when he disputed over the obedience and faith of Job, and when he disputed over the body of Moses, and as he further disputed over the work of Christ in removing the filthy garments off of Joshua in Zechariah chapter three. He is the one who rules the kingdoms, and the one who lifts himself up as God.

Proroczą cechą smoka jest to, że jest ojcem kłamstwa, mordercą i przywódcą tajnych spisków na ziemi, tak jak był nim w niebie. Jego religią jest spirytyzm. Jest orędownikiem tego, co dziś nazywa się "lawfare", jest bezbożnym prawnikiem, oskarżycielem naszych braci, tak jak był w sądzie niebiańskim, gdy spierał się o posłuszeństwo i wiarę Hioba, i gdy spierał się o ciało Mojżesza, a także gdy dalej spierał się o dzieło Chrystusa polegające na zdjęciu brudnych szat z Jozuego w trzecim rozdziale Księgi Zachariasza. On jest tym, który rządzi królestwami i tym, który wynosi się jako Bóg.

The beast’s religion is Catholicism, and she is the woman that deceives the world through traditions and customs which she leads her followers to believe are to be obeyed above the Word of God. She deceives the world through her sorceries, which in Revelation chapter eighteen verse twenty-three, is the Greek word pharmakeia, meaning “medications”. She is the one who commits fornication with the kings of the earth. She is the counterfeit of the One who was dead, but lives again. She is the one that is forgotten and then remembered, and she is the eighth that is of the seven. She is the beast which the United States forms an image of and an image to.

Religią bestii jest katolicyzm, a ona jest kobietą, która zwodzi świat poprzez tradycje i zwyczaje, wprowadzając swoich zwolenników w przekonanie, że należy je stawiać ponad Słowo Boże. Zwodzi świat poprzez swoje czary, które w Księdze Objawienia 18:23 oddane są greckim słowem pharmakeia, oznaczającym „leki”. Jest tą, która uprawia nierząd z królami ziemi. Jest fałszywym naśladownictwem Tego, który był umarły, lecz znów żyje. Jest tą, która zostaje zapomniana, a potem przypomniana, i jest ósmą, która jest z siedmiu. Jest bestią, o której Stany Zjednoczone tworzą obraz i dla której tworzą obraz.

The false prophet is apostate Protestantism, who presumes to be something which the Word of God denies, and because of its denial of the Word of God, it lacks the power provided by the Word of God. Without the power of the Word of God, a church or a people who still presumptuously claim to be God’s people, are logically forced to lean upon civil power to pretend that they are accomplishing God’s work. Apostate Protestantism is the prophets of Baal and Ashtaroth who provide the deceptive dance for Jezebel and Herodias, and they are Salome, the daughter of Herodias.

Fałszywym prorokiem jest odstępczy protestantyzm, który rości sobie prawo do tego, czemu Słowo Boże zaprzecza, a z powodu swego odrzucenia Słowa Bożego pozbawiony jest mocy, którą Słowo Boże daje. Bez mocy Słowa Bożego Kościół lub lud, którzy wciąż zuchwale twierdzą, że są ludem Bożym, są w konsekwencji zmuszeni oprzeć się na władzy świeckiej, aby udawać, że wykonują dzieło Boże. Odstępczy protestantyzm to prorocy Baala i Asztarte, którzy wykonują zwodniczy taniec dla Izebel i Herodiady, i są Salome, córką Herodiady.

These three powers come together into a threefold union, but they actually hate each other. Without understanding the fact that they are in controversy with each other it is impossible to understand how the ten kings (the United Nations), would agree to give their kingdom to the papacy, and in the same chapter eat her flesh and burn her with fire. The controversy between these powers is to be taught to God’s students of prophecy.

Te trzy moce łączą się w potrójny sojusz, lecz w rzeczywistości nienawidzą się nawzajem. Bez zrozumienia faktu, że pozostają ze sobą w konflikcie, nie sposób pojąć, jak dziesięciu królów (Organizacja Narodów Zjednoczonych) mogliby zgodzić się oddać swoje królestwo papiestwu, a w tym samym rozdziale zjeść jej ciało i spalić ją ogniem. Spór między tymi mocami ma być wykładany Bożym uczniom proroctwa.

Islam is the seventh trumpet, and as the third woe it is the tool of judgment that God employs to bring judgment upon modern Babylon, as the first four trumpets brought judgment upon western pagan Rome and as the fifth and sixth trumpets brought judgment on papal and eastern pagan Rome

Islam jest siódmą trąbą i jako trzecie biada jest narzędziem sądu, którego Bóg używa, aby sprowadzić sąd na współczesny Babilon, tak jak pierwsze cztery trąby sprowadziły sąd na zachodni pogański Rzym, a piąta i szósta trąba sprowadziły sąd na Rzym papieski i na wschodni pogański Rzym.

We will continue this study in the next article.

Będziemy kontynuować to badanie w następnym artykule.

“In these times of special interest, the guardians of the flock of God should teach the people that the spiritual powers are in controversy. It is not human beings that are creating such intensity of feeling as now exists in the religious world. A power from Satan’s spiritual synagogue is infusing the religious elements of the world, arousing men to decided action to press the advantages Satan has gained, by leading the religious world in determined warfare against those who make the word of God their guide and the sole foundation of doctrine. Satan’s masterly efforts are now put forth to gather in every principle and every power that he can employ to controvert the binding claims of the law of Jehovah, especially the fourth commandment, that defines who is the Creator of the heavens and the earth.

W tych czasach szczególnego znaczenia strażnicy trzody Bożej powinni nauczać ludzi, że między mocami duchowymi toczy się spór. To nie ludzie wywołują taką intensywność uczuć, jaka obecnie panuje w świecie religijnym. Moc z duchowej synagogi Szatana przenika religijne środowiska świata, pobudzając ludzi do stanowczego działania, by wykorzystać przewagi, jakie Szatan zdobył, prowadząc świat religijny do zdecydowanej wojny przeciwko tym, którzy czynią słowo Boże swoim przewodnikiem i jedynym fundamentem doktryny. Szatan podejmuje teraz mistrzowskie wysiłki, aby zgromadzić i zaprząc do użytku wszelkie zasady i wszelkie siły, jakie może wykorzystać, by podważyć wiążące wymagania prawa Jehowy, zwłaszcza czwarte przykazanie, które określa, kto jest Stwórcą nieba i ziemi.

“The man of sin has thought to change times and laws; but has he done it? This is the great issue. Rome and all the churches that have drunk of her cup of iniquity, in thinking to change times and laws, have exalted themselves above God, and torn down God’s great memorial, the seventh-day Sabbath. The Sabbath was to stand representing God’s power in his creation of the world in six days, and his resting upon the seventh day. ‘Wherefore he blessed the Sabbath day, and hallowed it,’ because that in it he had rested from all his works which God created and made. The object of the masterly working of the great deceiver has been to supersede God. In his efforts to change times and laws, he has been working to maintain a power in opposition to God, and above him.

Człowiek grzechu zamierzył odmienić czasy i prawo; ale czy to uczynił? To jest zasadnicza kwestia. Rzym i wszystkie kościoły, które piły z jej kielicha nieprawości, myśląc, że mogą zmienić czasy i prawo, wyniosły się ponad Boga i zburzyły wielki Boży pomnik, Sabat siódmego dnia. Sabat miał stać, reprezentując Bożą moc objawioną w Jego stworzeniu świata w sześć dni oraz Jego odpoczynek dnia siódmego. „Dlatego pobłogosławił dzień Sabatu i uświęcił go”, ponieważ w nim odpoczął od wszystkich swoich dzieł, które Bóg stworzył i uczynił. Celem mistrzowskiej działalności wielkiego zwodziciela było zająć miejsce Boga. W swych wysiłkach, by zmienić czasy i prawo, działał, by utrzymać władzę w opozycji do Boga i ponad Nim.

“Here is the great issue. Here are the two great powers confronting each other,—the Prince of God, Jesus Christ; and the prince of darkness, Satan. Here comes the open conflict. There are but two classes in the world, and every human being will range under one of these two banners,—the banner of the prince of darkness, or the banner of Jesus Christ.

Oto wielka sprawa. Oto dwie wielkie potęgi stojące naprzeciw siebie — Książę Boży, Jezus Chrystus, oraz książę ciemności, Szatan. Oto nadchodzi otwarty konflikt. Na świecie istnieją tylko dwie grupy i każdy człowiek stanie pod jednym z tych dwóch sztandarów — sztandarem księcia ciemności albo sztandarem Jezusa Chrystusa.

“God will inspire his loyal and true children with his Spirit. The Holy Spirit is the representative of God, and will be the mighty working agent in our world to bind the loyal and true into bundles for the Lord’s garner. Satan is also with intense activity gathering together in bundles his tares from among the wheat.

Bóg natchnie swoje wierne i prawdziwe dzieci swoim Duchem. Duch Święty jest przedstawicielem Boga i będzie potężnym narzędziem działania w naszym świecie, aby wiązać wiernych i prawdziwych w snopy do spichlerza Pańskiego. Szatan również z wielką gorliwością gromadzi w snopy swój kąkol spośród pszenicy.

“The teaching of every true ambassador for Christ is a most solemn, serious matter now. We are engaged in a warfare which will never close until the final decision is made for all eternity. Let every disciple of Jesus be reminded that we ‘wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.’ O, there are eternal interests involved in this conflict, and there must be no surface work, no cheap experience, to meet this issue. ‘The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished…. Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.’” General Conference Daily Bulletin, March 4, 1895.

Nauczanie każdego prawdziwego ambasadora Chrystusa jest teraz sprawą niezwykle poważną i doniosłą. Toczymy wojnę, która nie zakończy się, dopóki nie zapadnie ostateczna decyzja na całą wieczność. Niech każdy uczeń Jezusa pamięta, że „nie toczymy walki przeciw krwi i ciału, lecz przeciw zwierzchnościom, przeciw władzom, przeciw władcom ciemności tego świata, przeciw duchowemu złu w okręgach niebieskich”. Och, w tym konflikcie wchodzą w grę sprawy wieczne i nie może być żadnej powierzchowności, żadnego taniego doświadczenia, by stawić czoła temu wyzwaniu. „Pan wie, jak wyrywać pobożnych z pokusy, a niesprawiedliwych zachować na dzień sądu na ukaranie... podczas gdy aniołowie, którzy są więksi mocą i siłą, nie wnoszą przeciw nim bluźnierczego oskarżenia przed Panem.” Codzienny Biuletyn Konferencji Generalnej, 4 marca 1895 r.