Daniel chapter six, is the third line in the first six chapters of Daniel, which directly presents an illustration of the Sunday law crisis. In chapter three Nebuchadnezzar’s golden image, and the three worthies, represent the ensign which is lifted up, and the entire world beholds.

Szósty rozdział Księgi Daniela jest trzecią linią w pierwszych sześciu rozdziałach tej księgi, która bezpośrednio obrazuje kryzys związany z prawem niedzielnym. W rozdziale trzecim złoty posąg Nabuchodonozora i trzej młodzieńcy symbolizują sztandar, który zostaje wzniesiony, a cały świat to widzi.

Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up. Daniel 3:2.

Wtedy król Nabuchodonozor posłał, aby zgromadzić książąt, namiestników i dowódców, sędziów, skarbników, doradców, starostów oraz wszystkich zwierzchników prowincji, aby przybyli na poświęcenie posągu, który wzniósł król Nabuchodonozor. Daniela 3:2.

In chapter three, the three worthies refused to bow, and their action brought upon them the persecution of the furnace, whereas Daniel in chapter six, bows three times a day, and his action brought upon him the persecution of the lion’s den. Line upon line, they represent the Sunday law persecution as a decision of worship, that in both cases, has already been determined by the faithful. Those represented by the three and one combination that symbolizes the one hundred and forty-four thousand have settled into the truth before the shaking of persecution arrives.

W rozdziale trzecim trzej młodzieńcy odmówili oddania pokłonu i ich czyn ściągnął na nich prześladowanie w postaci pieca ognistego, natomiast Daniel w rozdziale szóstym oddaje pokłon trzy razy dziennie i jego czyn ściągnął na niego prześladowanie w postaci jamy lwów. Werset po wersecie ukazują prześladowanie wynikające z prawa niedzielnego jako decyzję w kwestii oddawania czci, która w obu przypadkach została już przesądzona przez wiernych. Ci, których przedstawia kombinacja trzech i jednego, symbolizująca sto czterdzieści cztery tysiące, ugruntowali się w prawdzie, zanim nadejdzie przesiew spowodowany prześladowaniami.

“Said the angel, ‘Deny self; ye must step fast.’ Some of us have had time to get the truth and to advance step by step, and every step we have taken has given us strength to take the next. But now time is almost finished, and what we have been years learning, they will have to learn in a few months. They will also have much to unlearn and much to learn again. Those who would not receive the mark of the beast and his image when the decree goes forth, must have decision now to say, Nay, we will not regard the institution of the beast.” Early Writings, 68.

Rzekł anioł: „Zaprzyjcie się samych siebie; musicie szybko kroczyć naprzód.” Niektórzy z nas mieli czas, aby poznać prawdę i posuwać się naprzód krok po kroku, a każdy krok, który uczyniliśmy, dawał nam siłę, by uczynić następny. Lecz teraz czas niemal dobiegł końca i tego, czego uczyliśmy się latami, oni będą musieli nauczyć się w ciągu kilku miesięcy. Będą też musieli wiele się oduczyć i wiele nauczyć na nowo. Ci, którzy nie przyjmą znamienia bestii ani jej obrazu, gdy dekret zostanie wydany, muszą już teraz powziąć postanowienie, by powiedzieć: Nie, nie będziemy uznawać instytucji bestii.” Wczesne pisma, 68.

In chapter five, the Sunday law is addressing the end of the earth beast, and the judgment brought by the enemies that came through the wall.

W rozdziale piątym prawo niedzielne odnosi się do końca ziemskiej bestii oraz do sądu wymierzonego przez wrogów, którzy przedostali się przez mur.

In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old. Daniel 5:30, 31.

Tej nocy Belszazar, król Chaldejczyków, został zabity. A Dariusz Medyjczyk objął królestwo, mając około sześćdziesięciu dwóch lat. Daniela 5:30, 31.

In chapter six, the sealing of God’s people, represented by the king’s seal being placed upon the lion’s den is identified.

W szóstym rozdziale zidentyfikowane zostaje opieczętowanie ludu Bożego, reprezentowane przez nałożenie królewskiej pieczęci na wejście do jamy lwów.

And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel. Daniel 6:17.

I przytoczono kamień i położono go na wylocie jamy; a król zapieczętował go własnym sygnetem oraz sygnetami swoich dostojników, aby postanowienie dotyczące Daniela nie zostało zmienione. Daniel 6:17.

The three lines all contribute to the characteristics of the ensign that is lifted up in a cloud, during the hour of the great earthquake in Revelation chapter eleven.

Wszystkie trzy linie określają charakter sztandaru wzniesionego w obłoku, podczas godziny wielkiego trzęsienia ziemi w jedenastym rozdziale Apokalipsy.

And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. Revelation 11:12, 13.

I usłyszeli wielki głos z nieba, mówiący do nich: Wstąpcie tutaj. I wstąpili do nieba w obłoku, a ich wrogowie patrzyli na nich. I w tej samej godzinie nastąpiło wielkie trzęsienie ziemi, i zawaliła się dziesiąta część miasta, a w trzęsieniu ziemi zginęło siedem tysięcy ludzi; a pozostali przerazili się i oddali chwałę Bogu nieba. Objawienie 11:12, 13.

Daniel chapter six, identifies the sealing of God’s people, but it is more specifically addressing the punishment of the confederacy of the “presidents, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains,” that deceived the king into killing Daniel. The deception of the king (a symbol of the state), is a significant prophetic subject, containing several prophetic witnesses. Unlike Nebuchadnezzar in chapter three, or Belshazzar in chapter five, who were both oblivious to Daniel and the three witnesses until after the crisis arrived, Darius’ “preference” for Daniel, in advance of the crisis identifies a different setting for the crisis of the Sunday law.

Szósty rozdział Księgi Daniela wskazuje na zapieczętowanie ludu Bożego, lecz bardziej szczegółowo zajmuje się ukaraniem zmowy „prezydentów, namiestników i książąt, doradców i dowódców”, którzy zwiedli króla, by zabił Daniela. Zwiedzenie króla (symbolu państwa) jest istotnym tematem proroczym, zawierającym kilku proroczych świadków. W przeciwieństwie do Nabuchodonozora w rozdziale trzecim oraz Belszazara w rozdziale piątym, którzy obaj byli nieświadomi Daniela i trzech świadków aż po nadejściu kryzysu, „przychylność” Dariusza wobec Daniela, okazana przed nadejściem kryzysu, wskazuje na odmienne tło dla kryzysu związanego z ustawą niedzielną.

Daniel was “preferred” above the other two presidents, and the three presidents were over the one hundred and twenty princes. Daniel is contrasted primarily with the presidents and princes, and he is favored above the two that form a confederacy of deception represented by five (five foolish virgins).

Daniel był „wyróżniony” nad dwoma pozostałymi prezydentami, a trzej prezydenci sprawowali zwierzchnictwo nad stu dwudziestoma książętami. Daniel jest przede wszystkim przeciwstawiony prezydentom i książętom, i jest wyniesiony ponad tych dwóch, którzy tworzą konfederację oszustwa reprezentowaną przez pięć (pięć głupich panien).

It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom; And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage. Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm. Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he was faithful, neither was there any error or fault found in him. Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God. Daniel 6:1–5.

Spodobało się Dariuszowi ustanowić nad królestwem stu dwudziestu satrapów, aby byli nad całym królestwem; a nad nimi trzech zwierzchników, spośród których Daniel był pierwszy, aby satrapowie składali im sprawozdania, a król nie ponosił szkody. Wtedy ten Daniel został wyróżniony ponad zwierzchników i satrapów, ponieważ był w nim znakomity duch; i król zamierzał postawić go nad całym królestwem. Wówczas zwierzchnicy i satrapowie szukali sposobności, aby znaleźć powód przeciw Danielowi w sprawach królestwa; lecz nie mogli znaleźć żadnej sposobności ani winy, ponieważ był wierny, i nie znaleziono w nim żadnego błędu ani przewinienia. Wtedy ci mężowie rzekli: Nie znajdziemy żadnej sposobności przeciw temu Danielowi, chyba że znajdziemy ją przeciw niemu w sprawie prawa jego Boga. Daniela 6:1-5.

Darius is being used to illustrate a deception that is carried out against the king, which represents the ten kings (the United Nations), at the end of the world. The deception contributes to the hatred which the ten kings (the United Nations), manifest against the whore (the papacy), which causes them to “make her desolate and naked,” and “eat her flesh, and burn her with fire.”

Dariusz jest używany do zilustrowania podstępu przeprowadzonego przeciw królowi, który na końcu świata reprezentuje dziesięciu królów (Organizację Narodów Zjednoczonych). Ten podstęp przyczynia się do nienawiści przejawianej przez dziesięciu królów (Organizację Narodów Zjednoczonych) wobec nierządnicy (papieżstwa), co sprawia, że „uczynią ją spustoszoną i nagą” oraz „zjedzą jej ciało i spalą ją ogniem”.

And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled. And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth. Revelation 17:16–18.

A dziesięć rogów, które widziałeś na Bestii, te znienawidzą nierządnicę, i uczynią ją spustoszoną i nagą, i pożrą jej ciało, i spalą ją ogniem. Bo Bóg włożył w ich serca, aby wykonali Jego wolę, i byli jednomyślni, i oddali swoje królestwo Bestii, aż wypełnią się słowa Boga. A niewiasta, którą widziałeś, to wielkie miasto, które panuje nad królami ziemi. Objawienie 17:16-18.

The United Nations (the seventh kingdom), will destroy the papacy, even though they will have just recently given her their kingdom, for they rule for a “short space.”

Narody Zjednoczone (siódme królestwo) zniszczą papiestwo, chociaż dopiero co oddadzą mu swoje królestwo, gdyż będą panować przez "krótki czas".

And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. Revelation 17:10.

I jest siedmiu królów: pięciu upadło, jeden jest, a inny jeszcze nie przyszedł; a gdy przyjdzie, musi pozostać przez krótki czas. Objawienie 17:10.

At the Sunday law the sixth kingdom of Bible prophecy, the earth beast of Revelation thirteen (the United States), has just finished its reign of the seventy symbolic years, in which the fifth kingdom of Bible prophecy, the sea beast of Revelation thirteen (the papacy), has been forgotten for those seventy symbolic years of Isaiah chapter twenty-three.

W momencie wprowadzenia prawa niedzielnego szóste królestwo w proroctwach biblijnych, bestia z ziemi z trzynastego rozdziału Księgi Objawienia (Stany Zjednoczone), właśnie zakończyło swoje panowanie trwające siedemdziesiąt symbolicznych lat, w czasie którego piąte królestwo w proroctwach biblijnych, bestia z morza z trzynastego rozdziału Księgi Objawienia (papstwo), pozostawało zapomniane na owe siedemdziesiąt symbolicznych lat z dwudziestego trzeciego rozdziału Księgi Izajasza.

And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. And it shall come to pass after the end of seventy years, that the Lord will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. Isaiah 23:15–17.

I stanie się w owym dniu, że Tyr pójdzie w zapomnienie na siedemdziesiąt lat, według dni jednego króla; a po upływie siedemdziesięciu lat Tyr będzie śpiewał jak nierządnica. Weź harfę, obchodź miasto, ty nierządnico, która poszłaś w zapomnienie; wdzięcznie przygrywaj, śpiewaj wiele pieśni, aby o tobie pamiętano. I stanie się po upływie siedemdziesięciu lat, że Pan nawiedzi Tyr, i wróci on do swojej zapłaty, i będzie uprawiał nierząd ze wszystkimi królestwami świata na obliczu ziemi. Izajasza 23:15–17.

At the Sunday law the seventh kingdom of Bible prophecy, the ten kings (the United Nations), begins to reign, but only briefly, for the premier king of the ten kings, then begins its work of forcing the entire world to align under the structure of the beast, which is the combination of church and state, and is symbolized as the image of the beast.

Kiedy zostanie wprowadzone prawo niedzielne, siódme królestwo proroctwa biblijnego — dziesięciu królów (Organizacja Narodów Zjednoczonych) — zaczyna panować, lecz tylko na krótko, gdyż wiodący król spośród tych dziesięciu królów następnie rozpoczyna dzieło przymuszania całego świata do podporządkowania się strukturze bestii, która stanowi połączenie Kościoła i państwa i jest symbolicznie przedstawiana jako obraz bestii.

And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. Revelation 13:11–14.

I ujrzałem inną bestię wychodzącą z ziemi; miała dwa rogi jak u baranka, a mówiła jak smok. I wykonuje całą władzę pierwszej bestii w jej obecności i sprawia, że ziemia i jej mieszkańcy oddają cześć pierwszej bestii, której śmiertelna rana została uleczona. I czyni wielkie znaki, tak że sprawia, iż ogień zstępuje z nieba na ziemię na oczach ludzi, i zwodzi mieszkańców ziemi przez te cuda, które miał moc czynić na oczach bestii; mówiąc mieszkańcom ziemi, aby uczynili obraz bestii, która miała ranę od miecza, a jednak żyła. Objawienie 13:11-14.

A primary element of the symbolism of the earth beast (the United States), that begins as a lamb and ends speaking as a dragon, is its speaking. Speaking prophetically identifies an action of the legislative and judicial authorities.

Podstawowym elementem symboliki bestii z ziemi (Stanów Zjednoczonych), która początkowo jest jak baranek, a ostatecznie przemawia jak smok, jest jej mowa. W profetycznej symbolice mowa oznacza działanie władz ustawodawczych i sądowniczych.

The speaking of the nation is the action of its legislative and judicial authorities.” The Great Controversy, 443.

„Głos narodu wyraża się w działaniach jego władz ustawodawczych i sądowniczych.” Wielki bój, 443.

When the United States first spoke as a lamb, it produced the Constitution of the United States, thus establishing a land of refuge for those fleeing the persecution of the papacy and the kings of Europe.

Gdy Stany Zjednoczone po raz pierwszy przemówiły niczym baranek, uchwaliły Konstytucję Stanów Zjednoczonych, tworząc kraj schronienia dla uciekających przed prześladowaniami ze strony papiestwa i królów Europy.

And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. Revelation 12:16.

A ziemia pomogła niewieście, otworzyła swoje usta i pochłonęła powódź, którą smok wyrzucił ze swoich ust. Objawienie 12:16.

At the end of the seventy symbolic years, the earth beast speaks again, but then as a dragon, as it enforces Sunday worship, which is the mark of papal authority. When the mark of papal authority is enforced, the papacy is remembered, and she is remembered, when the Commandment that was never to be forgotten is made illegal to observe.

Pod koniec siedemdziesięciu symbolicznych lat bestia z ziemi ponownie przemawia, ale tym razem jako smok, gdy wprowadza przymus święcenia niedzieli, co stanowi znak władzy papiestwa. Gdy znak władzy papiestwa zostaje narzucony, papiestwo zostaje przypomniane, a ona zostaje wspomniana, gdy przestrzeganie Przykazania, którego nigdy nie należało zapominać, staje się nielegalne.

Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labour, and do all thy work: But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it. Exodus 20:8–11.

Pamiętaj o dniu szabatu, aby go uświęcić. Sześć dni będziesz pracował i wykonywał całą swoją pracę, lecz siódmy dzień jest szabatem Pana, Boga twego; w nim nie będziesz wykonywał żadnej pracy: ani ty, ani twój syn, ani twoja córka, ani twój sługa, ani twoja służebnica, ani twoje bydło, ani obcy przybysz, który jest w twoich bramach. Bo w sześć dni Pan uczynił niebo i ziemię, morze i wszystko, co w nich jest, a dnia siódmego odpoczął; dlatego Pan pobłogosławił dzień szabatu i uświęcił go. Księga Wyjścia 20,8-11.

National apostasy is then followed by national ruin, and the three powers that lead the world to Armageddon join hands.

Po narodowej apostazji następuje narodowa ruina, a trzy potęgi, które prowadzą świat do Armagedonu, łączą siły.

By the decree enforcing the institution of the Papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with Spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.” Testimonies, volume 5, 451.

"Na mocy dekretu wprowadzającego w życie instytucję papiestwa, wbrew prawu Bożemu, nasz naród całkowicie odetnie się od sprawiedliwości. Gdy Protestantyzm wyciągnie rękę przez przepaść, aby uścisnąć dłoń potęgi rzymskiej, gdy sięgnie ponad otchłań, by złączyć dłonie ze Spirytyzmem, gdy zaś pod wpływem tego trójstronnego sojuszu nasz kraj odrzuci wszelkie zasady swojej Konstytucji jako państwa protestanckiego i republikańskiego oraz stworzy warunki do szerzenia papieskich kłamstw i zwiedzeń, wtedy będziemy wiedzieć, że nadszedł czas nadzwyczajnego działania Szatana i że koniec jest bliski." Testimonies, tom 5, 451.

When “Protestantism” (the United States), “the Roman power” (the Vatican) and “Spiritualism” (the United Nations), join hands at the Sunday law, they begin to lead the world to Armageddon, which is represented as first forcing the world to accept the authority of a one-world government, which consists of church and state, with the church in control of the relationship. The power of the miracles that are employed by the earth beast, not only brings about the fornication of the whore of Tyre with the kings of the earth, but it enforces the “speaking” of the world-wide image of the beast. By prophetic definition this means the one-world government must have a legislative body (located in New York), and a judicial body (located in the Hague).

Gdy „Protestantyzm” (Stany Zjednoczone), „władza rzymska” (Watykan) i „Spirytyzm” (Organizacja Narodów Zjednoczonych) łączą siły w kwestii prawa niedzielnego, zaczynają prowadzić świat ku Armagedonowi, co wyraża się najpierw w zmuszaniu świata do przyjęcia autorytetu rządu światowego, który składa się z kościoła i państwa, przy czym kościół kontroluje ten układ. Moc cudów, które wykorzystuje bestia z ziemi, nie tylko doprowadza do nierządu nierządnicy Tyru z królami ziemi, ale też wymusza „mówienie” światowego obrazu bestii. Zgodnie z definicją proroczą oznacza to, że rząd światowy musi mieć organ ustawodawczy (z siedzibą w Nowym Jorku) oraz organ sądowniczy (z siedzibą w Hadze).

And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. Revelation 13:14–18.

I zwodzi tych, którzy mieszkają na ziemi, za pomocą cudów, które miał moc czynić na oczach Bestii; mówiąc do mieszkańców ziemi, aby uczynili obraz Bestii, która miała ranę od miecza, a ożyła. I miał moc tchnąć życie w obraz Bestii, tak aby obraz Bestii przemówił i sprawił, że wszyscy, którzy nie będą oddawać czci obrazowi Bestii, zostaną zabici. I sprawia, że wszyscy, mali i wielcy, bogaci i ubodzy, wolni i niewolnicy, otrzymują znamię na prawej ręce albo na czołach; i że nikt nie może kupować ani sprzedawać, z wyjątkiem tego, kto ma znamię, albo imię Bestii, albo liczbę jej imienia. Tu jest mądrość. Kto ma rozum, niech obliczy liczbę Bestii; jest to bowiem liczba człowieka, a jej liczba to sześćset sześćdziesiąt sześć. Apokalipsa 13:14-18.

The earth beast (the United States), will deceive the entire world into accepting a worldwide image of the beast, the same image which the United States had formed as it led to and ultimately enforced the Sunday law. It will then empower the one-world government to enforce its laws upon pain of death, and/or economic penalties. The deception of Darius the king, is a symbol of the deception of the kings that is repeatedly identified in prophecy, for as the earth beast begins to force the world to accept the one-world government the argument that is used to force the world to accept the arrangement, is that the power that has angered the nations (Islam), must be opposed with a worldwide war.

Bestia z ziemi (Stany Zjednoczone) zwiedzie cały świat, skłaniając go do przyjęcia globalnego obrazu bestii, tego samego obrazu, który Stany Zjednoczone ukształtowały, gdy doprowadziły do wprowadzenia i ostatecznie egzekwowania prawa niedzielnego. Następnie upoważni rząd światowy do egzekwowania swojego prawa pod groźbą śmierci i/lub sankcji ekonomicznych. Zwiedzenie króla Dariusza jest symbolem zwiedzenia królów, wielokrotnie wskazywanego w proroctwach, ponieważ gdy bestia z ziemi zacznie zmuszać świat do przyjęcia rządu światowego, argument użyty do wymuszenia akceptacji tego rozwiązania brzmi, że siłę, która rozgniewała narody (Islam), należy zwalczyć wojną światową.

The United States enforces the mark of papal authority, for the judgments of God had brought such a state of crisis in the United States leading up to the Sunday law, that the solution was offered that by returning to the god of Catholicism, the economic hardships that had been increasing would be ended. Yet at the Sunday law, the enemy that had snuck in under the lower wall, brings the judgment of national ruin.

Stany Zjednoczone narzucają znamię władzy papieskiej, gdyż sądy Boże doprowadziły kraj do takiego stanu kryzysu w okresie poprzedzającym ustawę niedzielną, że zaproponowano rozwiązanie: powrót do boga katolicyzmu zakończy narastające trudności gospodarcze. Jednak w chwili wprowadzenia ustawy niedzielnej wróg, który zakradł się pod niskim murem, sprowadza wyrok narodowej ruiny.

“And then the great deceiver will persuade men that those who serve God are causing these evils. The class that have provoked the displeasure of Heaven will charge all their troubles upon those whose obedience to God’s commandments is a perpetual reproof to transgressors. It will be declared that men are offending God by the violation of the Sunday sabbath; that this sin has brought calamities which will not cease until Sunday observance shall be strictly enforced; and that those who present the claims of the fourth commandment, thus destroying reverence for Sunday, are troublers of the people, preventing their restoration to divine favor and temporal prosperity. Thus the accusation urged of old against the servant of God will be repeated and upon grounds equally well established: ‘And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.’ 1 Kings 18:17, 18. As the wrath of the people shall be excited by false charges, they will pursue a course toward God’s ambassadors very similar to that which apostate Israel pursued toward Elijah.” The Great Controversy, 590.

A wtedy wielki zwodziciel przekona ludzi, że ci, którzy służą Bogu, powodują te nieszczęścia. Ci, którzy sprowokowali gniew Nieba, zrzucą całą winę za swoje kłopoty na tych, których posłuszeństwo przykazaniom Bożym jest nieustannym wyrzutem dla przestępców. Oświadczy się, że ludzie obrażają Boga przez naruszanie niedzielnego szabatu; że ten grzech sprowadził klęski, które nie ustaną, dopóki przestrzeganie niedzieli nie będzie surowo egzekwowane; oraz że ci, którzy podnoszą wymagania czwartego przykazania, a tym samym niszczą cześć dla niedzieli, są wichrzycielami ludu, przeszkadzającymi w jego powrocie do Bożej łaski i doczesnego dobrobytu. Tak więc oskarżenie, które niegdyś wysuwano przeciw słudze Bożemu, zostanie powtórzone i to na równie dobrze ugruntowanych podstawach: "A gdy Achab zobaczył Eliasza, rzekł do niego: Czy to ty jesteś tym, który sprowadza nieszczęście na Izraela? A on odpowiedział: Nie ja sprowadzam nieszczęście na Izraela, lecz ty i dom twojego ojca, gdyż opuściliście przykazania Pana, a ty poszedłeś za Baalami." 1 Królewska 18:17-18. Gdy gniew ludu zostanie rozniecony fałszywymi oskarżeniami, będą postępować wobec Bożych posłańców bardzo podobnie do tego, jak odstępczy Izrael postępował wobec Eliasza. Wielki bój, s. 590.

In the “hour” of “the great earthquake” of Revelation chapter eleven, the “third Woe” of Islam, that is also the Seventh Trumpet then sounds, and it will anger the nations. That anger of the nations against Islam will be used to deceive the world into accepting the same empty promise that had just failed for the earth beast. The empty promise being; that by submitting to the authority of Catholicism, as represented by the mark of papal authority, that the increasing judgments of God would cease. That promise, already proven to be ineffective for the United States, will then be employed as a promise to the panicking world.

W „godzinie” „wielkiego trzęsienia ziemi” z jedenastego rozdziału Apokalipsy „trzecie Biada” islamu, które jest zarazem Siódmą Trąbą, zabrzmi i rozgniewa narody. Ten gniew narodów przeciwko islamowi zostanie wykorzystany, by zwieść świat do przyjęcia tej samej pustej obietnicy, która właśnie zawiodła w odniesieniu do bestii z ziemi. Chodzi o pustą obietnicę, że poddanie się władzy katolicyzmu, reprezentowanej przez znak papieskiej władzy, sprawi, iż narastające sądy Boże ustaną. Ta obietnica, już wykazana jako nieskuteczna w odniesieniu do Stanów Zjednoczonych, zostanie wówczas wykorzystana jako obietnica dla ogarniętego paniką świata.

It will be urged that if the nations of the world would only agree and allow the one-world government to be established for the purpose of addressing the warfare brought by Islam, stability would return. Islam is the power identified in the scriptures that brings every man together against Islam, but that coming together is the ultimate deception of the kings.

Będzie się twierdzić, że jeśli narody świata tylko się zgodzą i pozwolą na ustanowienie rządu światowego w celu zaradzenia działaniom wojennym wywołanym przez islam, stabilność powróci. Islam jest siłą wskazaną w pismach, która jednoczy wszystkich ludzi przeciwko islamowi, lecz to zjednoczenie jest ostatecznym oszustwem królów.

And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.

A anioł Pański rzekł do niej: Oto jesteś brzemienna i urodzisz syna, i nadasz mu imię Izmael, ponieważ Pan usłyszał twoje utrapienie. A on będzie człowiekiem dzikim; jego ręka będzie przeciwko wszystkim, a ręka wszystkich przeciwko niemu; i będzie mieszkał w obecności wszystkich swoich braci. Księga Rodzaju 16:11, 12.

Ishmael is the spiritual father of the religion of Islam. It is true that Mohammed, the father of Islam did not arrive in history until the seventh century, but the ancient literal people are what God uses to represent the spiritual people in the last days.

Izmael jest duchowym ojcem islamu. To prawda, że Mahomet, ojciec islamu, pojawił się w historii dopiero w VII wieku, ale starożytny lud dosłowny jest tym, czego Bóg używa, aby reprezentować lud duchowy w dniach ostatecznych.

Thus saith the Lord the King of Israel, and his redeemer the Lord of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God. And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them show unto them. Isaiah 44:6, 7.

Tak mówi Pan, Król Izraela, i jego Odkupiciel, Pan Zastępów: Ja jestem pierwszy i ja jestem ostatni, a poza mną nie ma Boga. I któż jak ja zwoła, ogłosi to i uporządkuje je przede mną, odkąd ustanowiłem lud dawny? A to, co nadchodzi i co ma przyjść, niech im oznajmią. Izajasza 44:6–7.

Before Ishmael was born, he was named and his prophetic role was identified. His spiritual descendants’ hands would “be against every man, and every man’s hand” will be against “him.” And unlike the foolish teaching of progressive liberalism, the Bible teaches that Ishmael will “dwell in the presence of all his brethren.” They do not assimilate into the culture around them, but rather, many condemn it, protest against it and attack it. The spirit of Ishmael is that “he” would “be a wild man.” The idea that there exists a peaceful class of the Islamic faith is not sustained in God’s Word, nor in the Koran.

Zanim Izmael się urodził, nadano mu imię i określono jego proroczą rolę. Ręce jego duchowych potomków będą "przeciwko każdemu człowiekowi", a "ręka każdego człowieka" będzie przeciw "niemu". I w przeciwieństwie do głupiej nauki progresywnego liberalizmu, Biblia uczy, że Izmael będzie "mieszkał naprzeciw wszystkich swoich braci". Nie asymilują się z otaczającą ich kulturą, lecz przeciwnie, wielu z nich ją potępia, protestuje przeciw niej i ją atakuje. Duch Izmaela jest taki, że "on" będzie "człowiekiem dzikim". Pogląd, że istnieje pokojowa grupa w wierze islamskiej, nie znajduje potwierdzenia w Słowie Bożym ani w Koranie.

The deception of the two presidents and one hundred and twenty princes in Daniel chapter six, is identifying the deception that is brought upon the ten kings when they are led to believe the purpose and urgency for implementing a one-world government, under the control of Rome, is to address the escalating crisis of the Islamic warfare that is the “third Woe”. Once the image of the beast is set up and empowered to “speak,” the world will find out, too late, that the purposes of the papacy is to address those who uphold the seventh-day Sabbath (Daniel), not the enemy that snuck in through the unguarded southern wall.

Oszustwo dwóch zwierzchników i stu dwudziestu książąt w szóstym rozdziale Księgi Daniela ukazuje zwiedzenie, które spada na dziesięciu królów, gdy zostają oni skłonieni, by uwierzyć, że celem i pilną koniecznością wprowadzenia jednego światowego rządu, pod kontrolą Rzymu, jest zaradzenie narastającemu kryzysowi islamskich działań zbrojnych, stanowiących „trzecie Biada”. Gdy tylko obraz bestii zostanie ustanowiony i otrzyma moc, aby „mówić”, świat zbyt późno się dowie, że zamierzenia papiestwa są wymierzone w tych, którzy przestrzegają sabatu siódmego dnia (Daniel), a nie w przeciwnika, który zakradł się przez niestrzeżony południowy mur.

“God’s word has given warning of the impending danger; let this be unheeded, and the Protestant world will learn what the purposes of Rome really are, only when it is too late to escape the snare. She is silently growing into power. Her doctrines are exerting their influence in legislative halls, in the churches, and in the hearts of men. She is piling up her lofty and massive structures in the secret recesses of which her former persecutions will be repeated. Stealthily and unsuspectedly she is strengthening her forces to further her own ends when the time shall come for her to strike. All that she desires is vantage ground, and this is already being given her. We shall soon see and shall feel what the purpose of the Roman element is. Whoever shall believe and obey the word of God will thereby incur reproach and persecution.” The Great Controversy, 581.

Słowo Boże ostrzegło przed nadciągającym niebezpieczeństwem; jeśli to zostanie zlekceważone, świat protestancki dowie się, jakie są rzeczywiste zamiary Rzymu, dopiero gdy będzie już za późno, by wyrwać się z sideł. Ona po cichu rośnie w siłę. Jej doktryny wywierają wpływ w gremiach ustawodawczych, w kościołach i w sercach ludzi. Wznosi swoje okazałe i masywne budowle, w których tajnych zakamarkach powtórzą się jej dawne prześladowania. Skrycie i niepostrzeżenie umacnia swoje siły, by realizować własne cele, gdy przyjdzie czas, by uderzyć. Wszystko, czego pragnie, to dogodna pozycja, a to już się jej zapewnia. Wkrótce zobaczymy i odczujemy, jaki jest cel elementu rzymskiego. Ktokolwiek uwierzy i będzie posłuszny Słowu Bożemu, ściągnie przez to na siebie wzgardę i prześladowania. Wielki bój, 581.

The deception of the United Nations that is carried out by the papacy, that produces the vengeance of their hearts, is often illustrated in the Scriptures, and the story of Darius is a primary example of this truth. It is a deception that is accomplished first in the United States and then repeated upon the world. This truth is identified in the story of Elijah and Jezebel, then again in the story of John the Baptist and Herodias, as well as in the crucifixion of Christ. Islam’s angering of the nations is the ploy employed by the papal power that provides her the vantage ground for attacking Sabbath-keepers all around the world.

Zwiedzenie Organizacji Narodów Zjednoczonych, dokonane przez papiestwo, które rodzi w ich sercach żądzę zemsty, jest często przedstawiane w Piśmie Świętym, a historia Dariusza jest głównym przykładem tej prawdy. Jest to oszustwo, które najpierw zostaje dokonane w Stanach Zjednoczonych, a następnie powtórzone na całym świecie. Ta prawda jest ukazana w historii Eliasza i Izebel, następnie ponownie w historii Jana Chrzciciela i Herodiady, jak również w ukrzyżowaniu Chrystusa. Wzbudzanie gniewu narodów przez islam jest fortelem stosowanym przez władzę papieską, który daje jej dogodną pozycję do atakowania zachowujących sabat na całym świecie.

The first mention of Islam is the introduction of Ishmael into the Scriptures, and the role identified of Islam at the end of the world that of putting the world into a universal panic so they will accept any proposal as a solution, is what allows the deception to be accomplished. The deception is what motivates the United Nations (the ten kings), to fulfill God’s will, and agree to give their kingdom (the seventh kingdom) unto the papacy (the beast).

Pierwsza wzmianka o islamie to pojawienie się Izmaela w Pismach, a zidentyfikowana rola islamu na końcu świata — polegająca na wprawieniu świata w powszechną panikę, tak aby zaakceptował każdą propozycję jako rozwiązanie — to właśnie pozwala na przeprowadzenie oszustwa. To oszustwo motywuje Organizację Narodów Zjednoczonych (dziesięciu królów) do wypełnienia woli Boga oraz do zgody na przekazanie swego królestwa (siódmego królestwa) papiestwu (bestii).

The deception illustrated by Darius, and the other prophetic lines, includes the role of Islam angering the nations, the ultimate reason the papacy is destroyed by the United Nations, and just as significantly, it identifies the circumstances surrounding the enigma of the eighth kingdom, that is of the seven being put in place as the head of modern Babylon.

Zwiedzenie ukazane przez Dariusza oraz inne linie prorocze obejmuje rolę islamu wywołującego gniew narodów, ostateczną przyczynę, dla której papiestwo zostaje zniszczone przez Organizację Narodów Zjednoczonych, a równie istotnie wskazuje okoliczności dotyczące zagadki ósmego królestwa, to jest tego, które jest z siedmiu, ustanowionego jako głowa współczesnego Babilonu.

Daniel in the lion’s den is a very complex prophetic representation, but the understanding is only available when the methodology of “line upon line,” is applied.

Daniel w lwiej jamie jest bardzo złożonym proroczym obrazem, ale jego zrozumienie jest możliwe tylko wtedy, gdy zastosuje się metodologię „linia po linii”.

We will continue Daniel chapter six in the next article.

W następnym artykule będziemy kontynuować rozdział szósty Księgi Daniela.

When we as a people understand what this book means to us, there will be seen among us a great revival.” Testimonies to Ministers, 113.

"Kiedy my, jako lud, zrozumiemy, co ta książka dla nas znaczy, wśród nas nastanie wielkie przebudzenie." Testimonies to Ministers, 113.