The “seal” of God that can be seen, is impressed at the Sunday law decree.
„Pieczęć” Boga, którą można zobaczyć, zostaje odciśnięta z chwilą ogłoszenia dekretu niedzielnego.
“Not one of us will ever receive the seal of God while our characters have one spot or stain upon them. It is left with us to remedy the defects in our characters, to cleanse the soul temple of every defilement. Then the latter rain will fall upon us as the early rain fell upon the disciples on the Day of Pentecost. . ..
„Nikt z nas nigdy nie otrzyma pieczęci Bożej, dopóki na naszym charakterze pozostanie choć jedna skaza lub plama. Do nas należy naprawienie braków w naszych charakterach, oczyszczenie świątyni duszy z wszelkiego splamienia. Wtedy spadnie na nas późny deszcz, tak jak wczesny deszcz spadł na uczniów w Dniu Pięćdziesiątnicy....”
“What are you doing, brethren, in the great work of preparation? Those who are uniting with the world are receiving the worldly mold and preparing for the mark of the beast. Those who are distrustful of self, who are humbling themselves before God and purifying their souls by obeying the truth these are receiving the heavenly mold and preparing for the seal of God in their foreheads. When the decree goes forth and the stamp is impressed, their character will remain pure and spotless for eternity.” Testimonies, volume 5, 214, 216.
Co czynicie, bracia, w wielkim dziele przygotowania? Ci, którzy jednoczą się ze światem, przyjmują światowe piętno i przygotowują się na znamię bestii. Ci, którzy nie ufają sobie, korzą się przed Bogiem i oczyszczają swoje dusze przez posłuszeństwo prawdzie — ci przyjmują niebiańskie piętno i przygotowują się na pieczęć Bożą na swoich czołach. Gdy dekret zostanie wydany i pieczęć zostanie odciśnięta, ich charakter pozostanie czysty i nieskalany na wieczność. Świadectwa, tom 5, 214, 216.
Daniel receives the seal that can be seen, when he is thrown into the lion’s den, so the chapter is representing the Sunday law decree.
Daniel otrzymuje widzialną pieczęć, gdy zostaje wrzucony do jamy lwów, więc rozdział ten przedstawia dekret o prawie niedzielnym.
Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed. Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee. And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel. Daniel 6:15–17.
Wtedy owi mężowie zgromadzili się u króla i rzekli do niego: Wiedz, o królu, że prawo Medów i Persów stanowi, iż żaden dekret ani żadna ustawa ustanowione przez króla nie mogą być zmienione. Wtedy król wydał rozkaz; przyprowadzono Daniela i wrzucono go do jamy lwów. A król przemówił do Daniela: Twój Bóg, któremu nieustannie służysz, On cię wybawi. Przytoczono też kamień i położono go na otworze jamy; a król zapieczętował go własnym sygnetem i sygnetami swoich dostojników, aby zamiar względem Daniela nie uległ zmianie. Daniela 6:15-17.
The story does not end there, but it does end where it starts. The line of Daniel chapter six illustrates the confederacy that was primarily led by the one hundred and twenty princes, and the two lesser presidents, but included the counselors, captains and governors. The five-fold alliance was formed to deceive the king into persecuting Daniel. The story ends with their judgment, for they are illustrating a special judgment that occurs at the Sunday law; a judgment that is not directed at those representing Daniel or the king, but at those who deceived the king.
Historia nie kończy się na tym, lecz kończy się tam, gdzie się zaczyna. Relacja z szóstego rozdziału Księgi Daniela ukazuje zmowę, kierowaną przede wszystkim przez stu dwudziestu książąt i dwóch pomniejszych przełożonych, lecz obejmującą także doradców, dowódców i namiestników. Pięciostronny sojusz został zawiązany, aby zwieść króla i skłonić go do prześladowania Daniela. Historia kończy się ich sądem, gdyż ilustrują oni szczególny sąd, który ma miejsce przy ustawie niedzielnej; sąd, który nie jest wymierzony w tych, którzy reprezentują Daniela lub króla, lecz w tych, którzy zwiedli króla.
And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den. Daniel 6:24.
A król rozkazał, i przyprowadzono tych mężów, którzy oskarżyli Daniela, i wrzucono ich do jamy lwów: ich, ich dzieci i ich żony; a lwy przemogły ich i połamały im wszystkie kości, zanim dosięgli dna jamy. Daniela 6:24.
In the prophetic scenario it is always the church that deceives the state, and chapter six is identifying the deception carried out against the king. After Ahab had witnessed the mighty manifestation of God’s power on Mount Carmel, Elijah led him through the rain back to Jezebel. Ahab had no reason to think that Jezebel would not be impressed with the powerful testimony of God’s power, but Ahab had been deceived concerning Jezebel’s deep-seated hatred of Elijah. The story of Elijah in confrontation with Ahab and Jezebel is again repeated in the story of John the Baptist (who was Elijah), and Herod and Herodias.
W scenariuszu proroczym to zawsze Kościół zwodzi państwo, a rozdział szósty wskazuje na zwiedzenie wymierzone przeciw królowi. Po tym, jak Achab był świadkiem potężnej manifestacji mocy Bożej na Górze Karmel, Eliasz poprowadził go przez deszcz z powrotem do Izebel. Achab nie miał powodu sądzić, że Izebel nie będzie pod wrażeniem potężnego świadectwa mocy Bożej, lecz został zwiedziony co do głęboko zakorzenionej nienawiści Izebel do Eliasza. Historia Eliasza w konfrontacji z Achabem i Izebel znów powtarza się w historii Jana Chrzciciela (który był Eliaszem) oraz Heroda i Herodiady.
When on his birthday, the drunken Herod promised half his kingdom to Salome, (Herodias’ daughter), he did not expect that Herodias would demand the head of John. The kings, whether it be Ahab, Herod or Darius are deceived by the impure woman through the dance of Jezebel’s false prophets, or the dance of Herodias’ daughter, or the five-fold confederacy in the story of Daniel. Pilate was also deceived by a corrupt priesthood, which represented the Jewish “church”, and a church symbolizes a woman.
Gdy w dniu swoich urodzin pijany Herod obiecał Salome (córce Herodiady) połowę swego królestwa, nie spodziewał się, że Herodiada zażąda głowy Jana. Królowie — czy to Achab, Herod, czy Dariusz — dają się zwodzić nieczystej kobiecie poprzez taniec fałszywych proroków Izebel, taniec córki Herodiady lub pięcioczłonowy sojusz w historii o Danielu. Piłat również został zwiedziony przez skorumpowane kapłaństwo, które reprezentowało żydowski "kościół", a kościół symbolizuje kobietę.
The deception is a characteristic of the prophetic scenario, and Islam of the third Woe is the lie that is employed to deceive the United Nations in the last days through fear. Both the “deception” and the “lie” that produces the deception, are identified in God’s prophetic Word. The role of Islam, and the papacy becoming the eighth head of the seven heads, have already been identified as part of the message that is unsealed in the last days, which is the Revelation of Jesus Christ. Therefore, exposing the deception of Darius in Daniel chapter six is part of the message that makes up the message of the Midnight Cry. The deception is the element that fully heals the deadly wound, thus resurrecting the papacy as the eighth and final kingdom. In the deception of Darius, the two apostate presidents and the one hundred and twenty princes are the representatives of the confederacy of deception who are contrasted with Daniel.
Zwiedzenie jest cechą scenariusza proroczego, a islam trzeciej Biady to kłamstwo, którego używa się, by poprzez strach zwieść Organizację Narodów Zjednoczonych w dniach ostatecznych. Zarówno „zwiedzenie”, jak i „kłamstwo”, które rodzi zwiedzenie, są wskazane w proroczym Słowie Bożym. Rola islamu oraz fakt, że papiestwo staje się ósmą głową spośród siedmiu głów, zostały już wskazane jako część poselstwa, które w dniach ostatecznych zostaje odpieczętowane, a którym jest Objawienie Jezusa Chrystusa. Dlatego demaskowanie zwiedzenia Dariusza w szóstym rozdziale Księgi Daniela wchodzi w skład poselstwa Wołania o północy. Zwiedzenie jest elementem, który w pełni uzdrawia śmiertelną ranę, w ten sposób wskrzeszając papiestwo jako ósme i ostatnie królestwo. W zwiedzeniu Dariusza dwóch odstępczych prezydentów i stu dwudziestu książąt to przedstawiciele konfederacji zwiedzenia, którzy są przeciwstawieni Danielowi.
One hundred and twenty is a symbol of God’s disciples at Pentecost.
Sto dwadzieścia jest symbolem uczniów Boga w dniu Pięćdziesiątnicy.
And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty.) Acts 1:15.
I w owych dniach Piotr wstał pośród uczniów i rzekł, (liczba osób łącznie wynosiła około stu dwudziestu.) Dzieje Apostolskie 1:15.
Pentecost typifies the Sunday law when the seal is impressed, and the one hundred and twenty princes who deceived Darius, are a symbol of false priesthood at the Sunday law. Two categories of those who deceive the king are presented by the two apostate presidents and the one hundred and twenty apostate princes. The two presidents are classed with Daniel, who is the prophet. The two classes that deceive Darius represent a group of false prophets and a group of corrupted priests.
Pięćdziesiątnica symbolizuje ustawę niedzielną, kiedy pieczęć zostaje odciśnięta, a sto dwudziestu książąt, którzy zwiedli Dariusza, jest symbolem fałszywego kapłaństwa w czasie ustawy niedzielnej. Dwie kategorie tych, którzy zwodzą króla, są przedstawione przez dwóch odstępczych zwierzchników oraz sto dwudziestu odstępczych książąt. Ci dwaj zwierzchnicy są zaliczeni razem z Danielem, który jest prorokiem. Dwie klasy, które zwodzą Dariusza, reprezentują grupę fałszywych proroków i grupę zdeprawowanych kapłanów.
Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the Lord. Therefore thus saith the Lord God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the Lord. And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase. And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the Lord. Behold, the days come, saith the Lord, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth. In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that they shall no more say, The Lord liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt; But, The Lord liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own land. Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the Lord, and because of the words of his holiness. For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right. For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the Lord. Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the Lord. Jeremiah 23:1–12.
Biada pasterzom, którzy niszczą i rozpraszają owce mojego pastwiska! – mówi Pan. Dlatego tak mówi Pan, Bóg Izraela, przeciwko pasterzom, którzy pasą mój lud: Rozproszyliście moją trzodę, rozpędziliście ją i nie nawiedziliście jej; oto nawiedzę na was zło waszych uczynków – mówi Pan. I zgromadzę resztę mojej trzody ze wszystkich krajów, do których je wypędziłem, i sprowadzę je z powrotem do ich zagród; i będą płodne i rozmnożą się. I ustanowię nad nimi pasterzy, którzy będą je paść; i nie będą się już bać ani trwożyć, ani żadna z nich nie zaginie – mówi Pan. Oto nadchodzą dni – mówi Pan – kiedy wzbudzę Dawidowi sprawiedliwą Latorośl; i król będzie królował i będzie mu się powodziło, i będzie wykonywał sąd i sprawiedliwość na ziemi. Za jego dni Juda będzie zbawiony, a Izrael będzie mieszkał bezpiecznie; a takie będzie jego imię, którym go będą nazywać: PAN NASZĄ SPRAWIEDLIWOŚCIĄ. Dlatego, oto nadchodzą dni – mówi Pan – kiedy już nie będą mówić: Jako żyje Pan, który wyprowadził synów Izraela z ziemi egipskiej; lecz: Jako żyje Pan, który wyprowadził i przyprowadził potomstwo domu Izraela z ziemi północnej i ze wszystkich krajów, do których ich wypędziłem; i będą mieszkać w swojej ziemi. Moje serce we mnie jest złamane z powodu proroków; wszystkie moje kości drżą; jestem jak człowiek pijany, jak ten, którego zwyciężyło wino, z powodu Pana i z powodu słów Jego świętości. Gdyż ziemia pełna jest cudzołożników; bo z powodu przeklinania ziemia płacze; pastwiska pustyni wyschły; ich postępowanie jest złe, a ich moc nie jest prawą. Bo zarówno prorok, jak i kapłan są bezecni; nawet w moim domu znalazłem ich niegodziwość – mówi Pan. Przeto ich droga będzie dla nich jak śliskie ścieżki w ciemności; będą popchnięci i tam upadną, bo sprowadzę na nich nieszczęście, rok ich nawiedzenia – mówi Pan. Jeremiasz 23:1–12.
Jeremiah’s “year of visitation” is the judgment of the conspirators that deceived Darius. The judgment of the false prophets and priests is a subject of the prophetic Word. And just as a corrupt priesthood led out and deceived the Roman authorities against Christ, the conspiracy in Daniel six is addressing that very prophetic truth.
U Jeremiasza „rok nawiedzenia” to sąd nad spiskowcami, którzy zwiedli Dariusza. Sąd nad fałszywymi prorokami i kapłanami jest tematem słowa prorockiego. I tak jak skorumpowane kapłaństwo podburzyło i wprowadziło w błąd władze rzymskie, aby wystąpiły przeciw Chrystusowi, tak spisek w szóstym rozdziale Księgi Daniela dotyczy właśnie tej proroczej prawdy.
The prophetic lines of chapter five of Daniel, set forth the executive judgment carried out upon the Republican horn and the nation of the United States at the Sunday law. That judgment is accomplished by Islam of the third Woe, that has snuck into the kingdom through the unguarded southern wall. The line of the Sunday law in chapter three of Daniel, identifies God’s people being lifted up as an ensign to the entire world at that very time. Chapter six is focusing upon the judgment carried out upon the false prophets in that very same history.
Prorocze linie rozdziału piątego Księgi Daniela przedstawiają sąd wykonawczy wymierzony w republikański róg i naród Stanów Zjednoczonych w czasie prawa niedzielnego. Ten sąd jest wykonywany przez islam trzeciego Biada, który wślizgnął się do królestwa przez niestrzeżony południowy mur. Linia prawa niedzielnego w rozdziale trzecim Księgi Daniela wskazuje, że lud Boży zostaje wywyższony jako sztandar dla całego świata właśnie w tym czasie. Rozdział szósty koncentruje się na sądzie wymierzonym fałszywym prorokom w tej samej historii.
At the Sunday law in the United States the apostate Protestant horn is made up of two classes, one that upholds Sunday as the day of worship, and the other that vainly professes to uphold Sabbath as the day of worship. Their counterparts within the Republican horn are the Democrat and Republican parties. Each of the two apostate horns were typified by the Sadducees and Pharisees in the time of Christ. The two apostate presidents and one hundred and twenty priests in the deception of Darius also represent the two categories of the apostate horn of Protestantism. Though they were actually political figures in the time when the story took place, the prophetic context identifies that it is the apostate religious power that deceives the state.
W czasie wprowadzenia prawa niedzielnego w Stanach Zjednoczonych odstępczy protestancki róg składa się z dwóch grup: jedna uznaje niedzielę za dzień kultu, a druga próżno deklaruje, że uznaje szabat za dzień kultu. Ich odpowiednikami w obrębie republikańskiego rogu są Partia Demokratyczna i Partia Republikańska. Oba odstępcze rogi były zobrazowane przez saduceuszów i faryzeuszy w czasach Chrystusa. Dwóch odstępczych prezydentów i stu dwudziestu kapłanów w zwiedzeniu Dariusza również reprezentują dwie kategorie odstępczego rogu protestantyzmu. Chociaż w czasie, gdy rozgrywała się ta historia, byli faktycznie postaciami politycznymi, kontekst proroczy wskazuje, że to odstępcza władza religijna zwodzi państwo.
The story, as illustrated at Mount Carmel, identifies two classes of false prophets; the prophets of Baal and the prophets of the grove (Ashtaroth). Together they typify the combination of church and state, for Baal is a male deity and Ashtaroth is a female deity. Elijah ultimately executed the false prophets of Mount Carmel, just as the confederacy of Daniel chapter six were thrown into the lion’s den.
Opowieść, jak pokazuje wydarzenie na Górze Karmel, wyróżnia dwie kategorie fałszywych proroków: proroków Baala oraz proroków gaju (Ashtaroth). Razem uosabiają połączenie kościoła i państwa, gdyż Baal jest bóstwem męskim, a Ashtaroth bóstwem żeńskim. Eliasz ostatecznie zgładził fałszywych proroków z Góry Karmel, tak jak spiskowcy z szóstego rozdziału Księgi Daniela zostali wrzuceni do jamy lwów.
And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there. 1 Kings 18:40.
I Eliasz rzekł do nich: Pojmajcie proroków Baala; niech żaden z nich nie ujdzie. I pojmali ich; a Eliasz sprowadził ich nad potok Kiszon i tam ich zabił. 1 Księga Królewska 18:40.
In the same Mount Carmel story, represented by John the Baptist, the power that deceives is the daughter. Both stories identify the deceivers as dancing, whether around their offering on Mount Carmel, or at Herod’s drunken birthday party, where Salome did her dance of deception. Together the two lines identify the combination of church and state that is fully formed at the Sunday law, and that the apostate churches of the United States are the daughters of Herodias, who is Jezebel, who both represent Catholicism. Herod’s birthday marks the end of the sixth kingdom of the earth beast, but simultaneously marks the birthday of the seventh kingdom of Bible prophecy (the United Nations).
W tej samej historii z Góry Karmel, reprezentowanej przez Jana Chrzciciela, siłą, która zwodzi, jest córka. Obie historie przedstawiają zwodzicieli jako tańczących, czy to wokół swojej ofiary na Górze Karmel, czy na pijackiej uczcie urodzinowej Heroda, gdzie Salome wykonała swój zwodniczy taniec. Razem te dwie linie wskazują na połączenie kościoła i państwa, które w pełni kształtuje się w momencie wprowadzenia prawa niedzielnego, oraz że odstępcze kościoły Stanów Zjednoczonych są córkami Herodiady, która jest Izebel; obie reprezentują katolicyzm. Urodziny Heroda wyznaczają koniec szóstego królestwa bestii z ziemi, ale jednocześnie wyznaczają narodziny siódmego królestwa proroctwa biblijnego (Organizacji Narodów Zjednoczonych).
In the very promise to Salome, Herod agrees to give half his kingdom to Salome, identifying the seventh kingdom represents a combination of one-half church and one-half state. The kingdom begins when John’s head is delivered to Herodias. For this reason, the seventh kingdom is represented in Revelation chapter seventeen, as continuing but a short space. It is at the Sunday law that the three-fold union is put in place, for there the ten kings agree to give their short-lived kingdom unto the beast for one “hour.” The one “hour,” is the “hour” of the Sunday law crisis, that begins in the United States and ends when Michael stands up.
Już w samej obietnicy danej Salome Herod zgadza się dać jej połowę swego królestwa, co wskazuje, że siódme królestwo stanowi połączenie Kościoła i państwa w równych częściach. To królestwo rozpoczyna się, gdy głowa Jana zostaje przyniesiona Herodiadzie. Z tego powodu siódme królestwo jest w siedemnastym rozdziale Księgi Objawienia przedstawione jako trwające jedynie przez krótki czas. To przy ustawie niedzielnej zostaje ustanowiony trójstronny sojusz, gdyż tam dziesięciu królów zgadza się oddać swoje krótkotrwałe królestwo bestii na jedną "godzinę". Ta "godzina" to "godzina" kryzysu ustawy niedzielnej, który rozpoczyna się w Stanach Zjednoczonych i kończy się, gdy Michał powstanie.
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast. These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast. These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. Revelation 17:12–14.
A dziesięć rogów, które widziałeś, to dziesięciu królów, którzy jeszcze nie otrzymali królestwa; lecz otrzymają władzę jako królowie na jedną godzinę wraz z Bestią. Ci mają jeden zamysł i oddadzą Bestii swą moc i potęgę. Ci będą walczyć z Barankiem, lecz Baranek ich zwycięży, bo jest Panem panów i Królem królów; a ci, którzy są z Nim, są powołani, wybrani i wierni. Objawienie 17:12-14.
The ten kings, represented by Herod, agree at the birthday of the seventh kingdom to give half their kingdom unto the beast during the Sunday law crisis, which is represented as “one hour.” In that “hour,” the handwriting is written on Belshazzar’s wall. In that “hour,” Shadrach, Meshach and Abednego are cast into the furnace and are lifted up in a cloud as are the two witnesses of Revelation chapter eleven. The three-fold union is brought together by the deception carried out by the earth beast, who brings fire down out of heaven in sight of men.
Dziesięciu królów, reprezentowanych przez Heroda, w dniu narodzin siódmego królestwa zgadzają się oddać połowę swoich królestw bestii podczas kryzysu ustawy niedzielnej, który jest przedstawiony jako „jedna godzina”. W tej „godzinie” na ścianie Baltazara zostaje wypisane pismo. W tej „godzinie” Szadrak, Meszak i Abed-Nego zostają wrzuceni do pieca i uniesieni w obłoku, podobnie jak dwaj świadkowie z jedenastego rozdziału Apokalipsy. Potrójna unia zostaje zawiązana przez zwiedzenie dokonane przez bestię z ziemi, która ściąga ogień z nieba na oczach ludzi.
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. Revelation 13:11–14.
I ujrzałem inną bestię wychodzącą z ziemi; miała dwa rogi jak u baranka, a mówiła jak smok. I wykonuje całą władzę pierwszej bestii w jej obecności i sprawia, że ziemia i jej mieszkańcy oddają cześć pierwszej bestii, której śmiertelna rana została uleczona. I czyni wielkie znaki, tak że sprawia, iż ogień zstępuje z nieba na ziemię na oczach ludzi, i zwodzi mieszkańców ziemi przez te cuda, które miał moc czynić na oczach bestii; mówiąc mieszkańcom ziemi, aby uczynili obraz bestii, która miała ranę od miecza, a jednak żyła. Objawienie 13:11-14.
The world is deceived, not so much by the miracles, as it is by “the means of those miracles” which he had power to do. The expression “means of those miracles” is an added phrase, but it places the correct emphasis on the miracles, that should be carefully noted. The way in which the false message (fire from heaven), deceives the world is important to recognize, for we are now in the very history where the populations of planet earth are being hypnotized through an “information super-highway” that is controlled and manipulated by the globalist merchants of the earth. That subject we will leave off until later articles, but we are simply noting now that the deceit of the presidents and princes that was carried out upon Darius, is a specific prophetic subject, containing several connected elements that need to be recognized.
Świat jest zwiedziony nie tyle przez same cuda, ile przez "środki owych cudów", które miał moc czynić. Wyrażenie "środki owych cudów" to dodana fraza, ale kładzie właściwy nacisk na cuda, co należy uważnie odnotować. Sposób, w jaki fałszywe przesłanie (ogień z nieba) zwodzi świat, warto rozpoznać, ponieważ żyjemy właśnie w czasach, gdy mieszkańcy planety Ziemia są hipnotyzowani za pośrednictwem "informacyjnej superautostrady", którą kontrolują i manipulują globalistyczni kupcy ziemi. Do tego tematu wrócimy w późniejszych artykułach, ale po prostu zaznaczamy teraz, że oszustwo prezydentów i książąt, którego dopuścili się wobec Dariusza, jest szczególnym tematem proroczym, zawierającym kilka powiązanych elementów, które trzeba rozpoznać.
The three-fold union is brought together by the deception of Salome’s sensuous dance before the rulers at Herod’s birthday party. The deception that was forced upon Pilate, that was two-fold in nature, which was the accusation that Christ was causing and promoting sedition against the state power, and also that He was blaspheming against the religious power. In that history three antagonists came together. The Roman power (the state), Barabbas, a false Christ (the false prophet), and the apostate Jewish church (the beast). The apostate church deceived the Roman authority (the state), with the two-fold lie of sedition and blasphemy.
Potrójny sojusz zostaje zawiązany przez zwiedzenie zmysłowego tańca Salome przed władcami na przyjęciu urodzinowym Heroda. Zwiedzenie, któremu został poddany Piłat, miało charakter podwójny: było to oskarżenie, że Chrystus wywołuje i szerzy bunt przeciw władzy państwowej, a także że bluźni przeciw władzy religijnej. W tej historii doszło do spotkania trzech antagonistów: władza rzymska (państwo), Barabasz, fałszywy Chrystus (fałszywy prorok) oraz odstępczy żydowski Kościół (bestia). Odstępczy Kościół zwiódł rzymską władzę (państwo) podwójnym kłamstwem o buncie i bluźnierstwie.
When Darius is finally awakened to the motivation of his deceivers, he is forced to throw Daniel into the lion’s den. Daniel broke the law of the state by his obedience to the law of God. The lie presented to Darius, was accomplished by exalting Darius’ pride, thus preventing him from recognizing the motivation of his deceivers. The lie and the deception in the story of Daniel and the lion’s den, identifies obedience to God as blasphemy and sedition, which was the same two-fold deception of the cross, and the waymark of the cross aligns with the waymark of the Sunday law.
Gdy Dariusz wreszcie uświadamia sobie motywacje swoich zwodzicieli, zostaje zmuszony wrzucić Daniela do jamy lwów. Daniel złamał prawo państwowe swoim posłuszeństwem prawu Bożemu. Kłamstwo przedstawione Dariuszowi osiągnięto przez schlebianie jego pysze, co uniemożliwiło mu rozpoznanie motywacji jego zwodzicieli. Kłamstwo i zwiedzenie w historii Daniela i jamy lwów przedstawiają posłuszeństwo Bogu jako bluźnierstwo i bunt; było to to samo podwójne oszustwo związane z krzyżem, a kamień milowy krzyża odpowiada kamieniowi milowemu ustawy niedzielnej.
The punishment of the religious deceiving power is a subject of Bible prophecy, as is the fact that the religious power deceives the state power.
Ukaranie zwodniczej władzy religijnej jest przedmiotem proroctwa biblijnego, podobnie jak fakt, że władza religijna zwodzi władzę państwową.
“The people see that they have been deluded. They accuse one another of having led them to destruction; but all unite in heaping their bitterest condemnation upon the ministers. Unfaithful pastors have prophesied smooth things; they have led their hearers to make void the law of God and to persecute those who would keep it holy. Now, in their despair, these teachers confess before the world their work of deception. The multitudes are filled with fury. ‘We are lost!’ they cry, ‘and you are the cause of our ruin;’ and they turn upon the false shepherds. The very ones that once admired them most will pronounce the most dreadful curses upon them. The very hands that once crowned them with laurels will be raised for their destruction. The swords which were to slay God’s people are now employed to destroy their enemies. Everywhere there is strife and bloodshed.” The Great Controversy, 655.
Ludzie widzą, że zostali zwiedzeni. Oskarżają się nawzajem o doprowadzenie do zguby; lecz wszyscy jednoczą się, wylewając najgorzsze potępienie na duchownych. Niewierni pasterze prorokowali rzeczy przyjemne; doprowadzili swoich słuchaczy do unieważnienia prawa Bożego i do prześladowania tych, którzy chcieli je święcie zachowywać. Teraz, w swej rozpaczy, ci nauczyciele wyznają przed światem swoją zwodniczą działalność. Tłumy przepełnia wściekłość. „Jesteśmy zgubieni!” — wołają — „i to wy jesteście przyczyną naszej zguby”; i zwracają się przeciw fałszywym pasterzom. Ci sami, którzy niegdyś podziwiali ich najbardziej, rzucą na nich najstraszliwsze przekleństwa. Te same ręce, które niegdyś wieńczyły ich laurami, zostaną podniesione, by ich zniszczyć. Miecze, które miały zgładzić lud Boży, teraz służą do zgładzenia jego wrogów. Wszędzie panują waśnie i rozlew krwi. Wielki bój, 655.
The religious leaders are turned upon after probation closes, for their flocks recognize that they had been deceived by a lie propagated by the religious leaders. The presidents and princes, along with their families, all suffered the same retributive judgment for the lie they propagated. When Elijah slew the false prophets at Mount Carmel, that same retribution is represented at “the great earthquake” of Revelation chapter eleven, when “seven thousand” are overthrown.
Po zamknięciu czasu próby ludzie zwracają się przeciw przywódcom religijnym, ponieważ wierni rozpoznają, że zostali zwiedzeni kłamstwem rozpowszechnianym przez tych przywódców. Prezydenci i książęta wraz ze swymi rodzinami wszyscy ponieśli ten sam karzący sąd za kłamstwo, które szerzyli. Gdy Eliasz zgładził fałszywych proroków na Górze Karmel, tę samą odpłatę ukazuje „wielkie trzęsienie ziemi” z jedenastego rozdziału Apokalipsy, kiedy „siedem tysięcy” zostaje obalonych.
And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. Revelation 11:13.
I w tej samej godzinie nastąpiło wielkie trzęsienie ziemi i runęła dziesiąta część miasta; w trzęsieniu zginęło siedem tysięcy ludzi, a pozostali zlękli się i oddali chwałę Bogu nieba. Objawienie 11:13.
In the fulfillment of the great earthquake of the French Revolution the seven thousand that were slain represented the royalty of France. At the “hour” of the great earthquake that is the Sunday law, the seven thousand that are slain represent Seventh-day Adventists who bow to Rome, for only those that understand the accountability of the Seventh-day Sabbath receive the mark of the beast when the Sunday law arrives.
W spełnieniu się wielkiego trzęsienia ziemi Rewolucji Francuskiej siedem tysięcy zabitych reprezentowało francuską monarchię. W „godzinie” wielkiego trzęsienia ziemi, czyli prawa niedzielnego, siedem tysięcy zabitych reprezentuje Adwentystów Dnia Siódmego, którzy oddają pokłon Rzymowi, gdyż tylko ci, którzy rozumieją odpowiedzialność związaną z sobotą dnia siódmego, otrzymują znamię bestii, gdy nadejdzie prawo niedzielne.
“The change of the Sabbath is the sign or mark of the authority of the Roman church. Those who, understanding the claims of the fourth commandment, choose to observe the false Sabbath in the place of the true, are thereby paying homage to that power by which alone it is commanded. The mark of the beast is the papal Sabbath, which has been accepted by the world in the place of the day of God’s appointment.
Zmiana szabatu jest znakiem lub znamieniem autorytetu Kościoła rzymskiego. Ci, którzy rozumieją wymogi czwartego przykazania i wybierają święcić fałszywy szabat zamiast prawdziwego, oddają tym samym cześć tej władzy, która jako jedyna to nakazuje. Znamieniem bestii jest papieski szabat, który został przyjęty przez świat zamiast dnia wyznaczonego przez Boga.
“But the time to receive the mark of the beast, as designated in prophecy, has not yet come. The testing time has not yet come. There are true Christians in every church, not excepting the Roman Catholic communion. None are condemned until they have had the light and have seen the obligation of the fourth commandment. But when the decree shall go forth enforcing the counterfeit Sabbath, and when the loud cry of the third angel shall warn men against the worship of the beast and his image, the line will be clearly drawn between the false and the true. Then those who still continue in transgression will receive the mark of the beast in their foreheads or in their hands.
Jednak czas przyjęcia znamienia bestii, określony w proroctwie, jeszcze nie nadszedł. Czas próby jeszcze nie nadszedł. Są prawdziwi chrześcijanie w każdym kościele, nie wyłączając Kościoła rzymskokatolickiego. Nikt nie jest potępiony, dopóki nie otrzymał światła i nie poznał obowiązku czwartego przykazania. Ale gdy zostanie wydany dekret nakazujący przestrzeganie fałszywego sabatu i gdy głośne wołanie trzeciego anioła ostrzeże ludzi przed oddawaniem czci bestii i jej obrazowi, linia zostanie wyraźnie nakreślona między fałszem a prawdą. Wtedy ci, którzy nadal będą trwać w nieposłuszeństwie, otrzymają znamię bestii na czołach albo na rękach.
“With rapid steps we are approaching this period. When Protestant churches shall unite with the secular power to sustain a false religion, for opposing which their ancestors endured the fiercest persecution, then will the papal Sabbath be enforced by the combined authority of church and state. There will be a national apostasy, which will end only in national ruin.” Bible Training School, February 2, 1913.
Szybkimi krokami zbliżamy się do tego okresu. Gdy kościoły protestanckie połączą się z władzą świecką, aby podtrzymać fałszywą religię, za sprzeciwianie się której ich przodkowie cierpieli najokrutniejsze prześladowania, wtedy papieski sabat zostanie narzucony połączoną władzą kościoła i państwa. Nastąpi narodowa apostazja, która doprowadzi jedynie do narodowej ruiny. Bible Training School, 2 lutego 1913.
The “seven thousand” who are overthrown at the “hour” of the great earthquake, that is the Sunday law, are also paralleled by the “seven thousand” who refused to bow to Jezebel in the time of Elijah.
„Siedem tysięcy”, którzy zostają obaleni w „godzinie” wielkiego trzęsienia ziemi, czyli prawa niedzielnego, znajduje również swój odpowiednik w „siedmiu tysiącach”, którzy za czasów Eliasza odmówili oddania czci Izebel.
Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him. 1 Kings 19:18.
Jednak zachowałem sobie w Izraelu siedem tysięcy: wszystkie kolana, które nie zgięły się przed Baalem, i każde usta, które go nie pocałowały. 1 Księga Królewska 19:18.
The first reference to seven thousand identifies a faithful group that refused to bow to Jezebel, and the last reference represents a remnant that do bow to Jezebel. When the papacy conquers the glorious land (the earth beast of Revelation thirteen), at the Sunday law, one class is “overthrown” and another class escapes the hand of Babylon’s control, for the message to come out of Babylon then begins.
Pierwsze odniesienie do siedmiu tysięcy wskazuje na wierną grupę, która odmówiła zgięcia kolana przed Izebel, a ostatnie odniesienie przedstawia resztkę, która jednak oddaje pokłon Izebel. Gdy papiestwo podbije chwalebną ziemię (bestię wychodzącą z ziemi z trzynastego rozdziału Apokalipsy), w czasie prawa niedzielnego, jedna grupa zostaje „obalona”, a inna wyrywa się spod panowania Babilonu, ponieważ wtedy rozpoczyna się poselstwo o wyjściu z Babilonu.
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41.
Wejdzie także do wspaniałej ziemi, a wiele krajów zostanie obalonych; lecz ci ujdą z jego ręki: Edom, Moab i naczelni spośród synów Ammonu. Daniela 11:41.
The word “countries” is an added word, for many countries are not “overthrown” at the Sunday law, but many individual Seventh-day Adventists are, for at that point they are the only ones held accountable to the light of the third angel. They are the “many,” for they were those called to be among those that received the seal of God, but they rejected that calling.
Słowo „countries” jest słowem dodanym, ponieważ wiele krajów nie zostaje „obalonych” w momencie wprowadzenia ustawy niedzielnej, ale wielu poszczególnych Adwentystów Dnia Siódmego – tak, gdyż w tym momencie tylko oni są pociągani do odpowiedzialności za światło trzeciego anioła. To oni są tymi „wieloma”, ponieważ byli wezwani, by znaleźć się wśród tych, którzy otrzymali pieczęć Bożą, lecz odrzucili to powołanie.
And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless. Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth. For many are called, but few are chosen. Matthew 22:12–14.
I rzekł do niego: Przyjacielu, jak tu wszedłeś bez szaty weselnej? A on oniemiał. Wtedy król rzekł do sług: Zwiążcie mu ręce i nogi, i wyprowadźcie go, i wrzućcie go w ciemność zewnętrzną; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów. Bo wielu jest powołanych, lecz mało wybranych. Mateusza 22:12-14.
The deception of the princes and presidents in Daniel chapter six is identifying the punishment of the religious power that deceives the state power.
Oszustwo książąt i prezydentów w szóstym rozdziale Księgi Daniela określa karę władzy religijnej, która zwodzi władzę państwową.
And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den. Daniel 6:24.
A król rozkazał, i przyprowadzono tych mężów, którzy oskarżyli Daniela, i wrzucono ich do jamy lwów: ich, ich dzieci i ich żony; a lwy przemogły ich i połamały im wszystkie kości, zanim dosięgli dna jamy. Daniela 6:24.
We shall continue the book of Daniel in the next article.
W następnym artykule będziemy kontynuować omawianie Księgi Daniela.
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets: Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions. Hebrews 11:32, 33.
I cóż jeszcze mam powiedzieć? Zabrakłoby mi czasu, aby opowiadać o Gedeonie, o Baraku, o Samsonie i o Jefte; także o Dawidzie, o Samuelu i o prorokach: którzy przez wiarę podbili królestwa, zaprowadzili sprawiedliwość, otrzymali obietnice, zamknęli paszcze lwom. Hebrajczyków 11:32, 33.