All the prophets speak of the end of the world, and all the prophecies meet and end in the book of Revelation. In the book of Revelation, the same line is taken up as in the book of Daniel, for they are the same book. All of these prophetic principles have been firmly recorded in the previous articles. In the book of Revelation, we are informed that just before probation closes there is a prophecy that has been sealed up that is unsealed. These articles have been setting forth the prophetic elements connected to the message in the book of Revelation that is now being unsealed. The message is not a singular prophetic truth, and every element of the message that is being unsealed falls into the category of the Revelation of Jesus Christ.
Wszyscy prorocy mówią o końcu świata, a wszystkie proroctwa zbiegają się i znajdują swój kres w Księdze Objawienia. W Księdze Objawienia zostaje podjęta ta sama linia co w Księdze Daniela, ponieważ to ta sama księga. Wszystkie te zasady prorocze zostały solidnie udokumentowane w poprzednich artykułach. W Księdze Objawienia dowiadujemy się, że tuż przed zamknięciem czasu łaski proroctwo, które było zapieczętowane, zostaje odpieczętowane. Te artykuły przedstawiały elementy prorocze związane z przesłaniem Księgi Objawienia, które teraz jest odpieczętowywane. To przesłanie nie jest pojedynczą proroczą prawdą, a każdy element tego przesłania, który jest odpieczętowywany, wchodzi w zakres Objawienia Jezusa Chrystusa.
The message is unsealed just before the close of probation, when the “time is at hand.” The books of Daniel and Revelation, in association with the commentary from the writings of the Spirit of Prophecy, are very specific concerning the process associated with the unsealing of a prophetic message. It is the Lion of the tribe of Judah who accomplishes the unsealing, and when he does so he employs a structured method for presenting the message. He receives the message from the Father, who is represented as holding the Bible as it is sealed with seven seals. The Lion of the tribe of Judah, who is also the root of David and the Lamb that was slain, takes the book from the Father and removes the seals.
Poselstwo zostaje odpieczętowane tuż przed zamknięciem czasu próby, gdy „czas jest bliski”. Księgi Daniela i Objawienia, w powiązaniu z komentarzem zaczerpniętym z pism Ducha Proroctwa, bardzo precyzyjnie opisują proces związany z odpieczętowaniem proroczego poselstwa. Odpieczętowania dokonuje Lew z pokolenia Judy, a gdy to czyni, posługuje się ustrukturyzowaną metodą przedstawiania poselstwa. Otrzymuje poselstwo od Ojca, który jest przedstawiony jako trzymający Biblię zapieczętowaną siedmioma pieczęciami. Lew z pokolenia Judy, który jest także Korzeniem Dawida i Barankiem, który został zabity, bierze księgę od Ojca i zdejmuje pieczęcie.
Jesus then gives the message to Gabriel, who along with other angels conveys the message to a prophet who writes the message and sends it to the churches. When the time to unseal the prophetic message is at hand the opening of the prophetic message produces a three-step testing process, that tests those within the churches who are the target audience of the prophet’s writing, and based upon the individual response of those church members, they determine whether they are in one of two classes. Those that accept the increase of knowledge which is produced by the message that is unsealed are identified as the “wise,” and those who do not are identified by Daniel as the “wicked,” and by Matthew as the “foolish”.
Następnie Jezus przekazuje przesłanie Gabrielowi, który wraz z innymi aniołami przekazuje je prorokowi; prorok spisuje przesłanie i wysyła je do kościołów. Gdy nadchodzi czas odpieczętowania proroczego przesłania, jego otwarcie uruchamia trzystopniowy proces próby, który poddaje próbie tych w kościołach, do których skierowane są pisma proroka, a na podstawie indywidualnej odpowiedzi tych członków kościołów oni sami rozstrzygają, do której z dwóch klas należą. Ci, którzy przyjmują wzrost poznania, jaki przynosi odpieczętowane przesłanie, zostają określeni jako „mądrzy”, a ci, którzy go nie przyjmują, zostają nazwani przez Daniela „niegodziwymi”, a przez Mateusza „głupimi”.
All of these factors connected with the unsealing of the final prophetic secret are addressed and emphasized in verse nine of Revelation seventeen, for it identifies an element of the Revelation of Jesus Christ that will test the two classes of worshippers. It does so by identifying that it is the “wise” that will understand the message that follows the warning flag of the verse.
Wszystkie te czynniki związane z odpieczętowaniem ostatecznej proroczej tajemnicy są poruszone i podkreślone w wersecie dziewiątym siedemnastego rozdziału Apokalipsy, gdyż wskazuje on na element Objawienia Jezusa Chrystusa, który podda próbie dwie klasy czcicieli. Czyni to, wskazując, że to "mądrzy" zrozumieją przesłanie, które następuje po sygnale ostrzegawczym tego wersetu.
And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. Revelation 17:9–11.
A oto umysł, który ma mądrość. Siedem głów to siedem gór, na których siedzi kobieta. I jest siedmiu królów: pięciu upadło, jeden jest, a inny jeszcze nie przyszedł; a gdy przyjdzie, musi pozostać przez krótki czas. A bestia, która była, a nie ma jej, sama jest ósmą i należy do siedmiu, i idzie na zatracenie. Objawienie 17:9–11.
The “mind that has wisdom,” is the mind of the “wise.” The “wise” understand the increase of knowledge, and the increase of knowledge that is represented immediately after the prophetic marker, which identifies a truth that will be understood by the wise and rejected by the wicked, is the truth associated with the kingdoms of Bible prophecy set forth in the verses that follow. Those verses represent the last illustration of the kingdoms of Bible prophecy, and what is unsealed in the last days is that those eight kingdoms have also been represented in the first illustration of the kingdoms of Bible prophecy in Daniel chapter two.
„Umysł, który ma mądrość”, to umysł „mądrych”. „Mądrzy” rozumieją wzrost poznania, a wzrost poznania, ukazany bezpośrednio po znaku prorockim, który wskazuje prawdę zrozumianą przez mądrych i odrzuconą przez niegodziwych, jest prawdą związaną z królestwami proroctwa biblijnego przedstawionymi w kolejnych wersetach. Te wersety przedstawiają ostatnie przedstawienie królestw proroctwa biblijnego, a to, co zostaje odpieczętowane w dniach ostatecznych, to fakt, że owych osiem królestw zostało również ukazane w pierwszym przedstawieniu królestw proroctwa biblijnego w drugim rozdziale Księgi Daniela.
The revelation of the truth upholds the limited view of the kingdoms of Bible prophecy that made up one of Miller’s jewels, but it shone ten times brighter, for it possesses much more truth than the Millerites understood from their limited point in history, and it represents a test as represented by the number “ten,” and by the warning beacon of the introductory warning of “here is the mind that has wisdom,” prophetically interpreted as, the following truth will test the churches that are sent the message that is unsealed just before the close of probation.
Objawienie prawdy podtrzymuje ograniczone spojrzenie na królestwa z proroctw biblijnych, które stanowiło jeden z klejnotów Millera, lecz zabłysnęło dziesięciokrotnie jaśniej, gdyż zawiera znacznie więcej prawdy, niż Milleriści rozumieli z ich ograniczonej perspektywy historycznej, i stanowi próbę, co symbolizuje liczba „dziesięć”, a także sygnał ostrzegawczy wstępnej przestrogi: „Tu jest umysł, który ma mądrość”, proroczo interpretowany jako to, że następująca prawda wystawi na próbę kościoły, do których zostaje posłane poselstwo odpieczętowane tuż przed zakończeniem czasu łaski.
In Revelation seventeen John was carried into the wilderness of twelve hundred and sixty years of papal darkness. He was placed at the very end of that period in 1798, which is the identical history he was placed at in Revelation thirteen.
W Objawieniu 17 Jan został uniesiony na pustynię tysiąca dwustu sześćdziesięciu lat papieskiej ciemności. Został umieszczony na samym końcu tego okresu, w roku 1798, który jest tym samym momentem historycznym, w jakim umieszczono go w Objawieniu 13.
And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. Revelation 13:1.
I stanąłem na piasku morza i ujrzałem bestię wychodzącą z morza, mającą siedem głów i dziesięć rogów, a na jej rogach dziesięć koron, a na jej głowach imię bluźniercze. Objawienie 13:1.
The “sand of the sea” represents 1798, for it represents the historical vantage point where John was shown the papacy (the beast of the sea) in the past tense, and the United States (the beast of the earth) rising up, and ultimately speaking as a dragon at the soon-coming Sunday law. Then the earth beast forces the world to accept the “image of the beast,” that would speak and implement Sunday legislation upon the entire world.
„Piasek morski” reprezentuje rok 1798, ponieważ oznacza perspektywę historyczną, z której Janowi ukazano papiestwo (bestię z morza) jako rzecz już minioną, a Stany Zjednoczone (bestię z ziemi) wyłaniające się i ostatecznie przemawiające jak smok przy rychło nadchodzącej ustawie niedzielnej. Następnie bestia z ziemi zmusza świat do przyjęcia „obrazu bestii”, który przemówi i wprowadzi ustawodawstwo niedzielne na całym świecie.
“At the time when the Papacy, robbed of its strength, was forced to desist from persecution, John beheld a new power coming up to echo the dragon’s voice, and carry forward the same cruel and blasphemous work. This power, the last that is to wage war against the church and the law of God, is represented by a beast with lamblike horns. The beasts preceding it had risen from the sea; but this came up out of the earth, representing the peaceful rise of the nation which it symbolized—the United States.” Signs of the Times, February 8, 1910.
W czasie, gdy papiestwo, pozbawione swej siły, zostało zmuszone do zaprzestania prześladowań, Jan ujrzał, jak wyłania się nowa potęga, by wtórować głosowi smoka i prowadzić dalej to samo okrutne i bluźniercze dzieło. Ta potęga, ostatnia, która ma prowadzić wojnę przeciwko Kościołowi i prawu Bożemu, jest przedstawiona jako bestia o rogach podobnych do rogów baranka. Poprzedzające ją bestie wyłoniły się z morza; ta natomiast wyłoniła się z ziemi, co oznacza pokojowe powstanie narodu, który symbolizowała — Stanów Zjednoczonych. Signs of the Times, 8 lutego 1910 r.
John is taken to the same vantage point of history to receive the final presentation of the kingdoms of Bible prophecy in chapter seventeen. Standing at that vantage point the kingdoms are presented. He is first informed that the beast controls both church and state, for she is seated upon not only seven heads, but also seven mountains. The seating of the great whore is identifying that she is the one riding the beast, and the one who rides the beast is the one who controls the beast.
Jan zostaje przeniesiony do tej samej perspektywy historii, by w rozdziale siedemnastym otrzymać ostateczne przedstawienie królestw proroctwa biblijnego. Z tej perspektywy królestwa zostają ukazane. Najpierw dowiaduje się, że bestia kontroluje zarówno Kościół, jak i państwo, gdyż zasiada nie tylko na siedmiu głowach, ale także na siedmiu górach. Sam fakt zasiadania wielkiej nierządnicy wskazuje, że to ona dosiada bestię, a ten, kto dosiada bestię, jest tym, kto nią kieruje.
And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth. Revelation 17:18.
A kobieta, którą ujrzałeś, jest tym wielkim miastem, które panuje nad królami ziemi. Objawienie 17:18.
The word “reigneth” means to hold and to rule over. A rider rules over the beast by holding the reins. The papacy rules over seven heads and also over seven mountains. In Daniel chapter two, Daniel informs Nebuchadnezzar that he is the “head” of gold. In Isaiah chapter seven a “head” is also a king, a capitol or a kingdom.
Słowo „reigneth” oznacza dzierżyć i panować nad. Jeździec panuje nad bestią, trzymając wodze. Papiestwo panuje nad siedmioma głowami, a także nad siedmioma górami. W Księdze Daniela, w rozdziale drugim, Daniel informuje Nabuchodonozora, że jest „głową” ze złota. W Księdze Izajasza, w rozdziale siódmym, „głowa” to także król, kapitol lub królestwo.
For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. Isaiah 7:7, 8.
Albowiem głową Syrii jest Damaszek, a głową Damaszku jest Rezin; a w ciągu sześćdziesięciu pięciu lat Efraim zostanie rozbity, tak że nie będzie ludem. A głową Efraima jest Samaria, a głową Samarii jest syn Remaliasza. Jeśli nie uwierzycie, zaiste nie ostaniecie się. Izajasz 7:7, 8.
The papacy, which is the woman riding the beast, rules over all the kings of the earth. Those kings are represented as “ten kings,” that are the dragon-power of the last days. They are the kings the whore of Tyre commits fornication with. Those “ten kings” have been forced to accept the authority of the papacy, but the premier king of those ten kings is the United States. The United States is therefore also represented by Ahab, the king of the ten northern kingdoms of Israel. The number “seven” represents “complete,” and when the papacy is portrayed as reigning over the kings of the earth, she is also reigning over the ten kings and she is seated upon the seven heads.
Papiestwo, które jest niewiastą dosiadającą bestii, panuje nad wszystkimi królami ziemi. Ci królowie są przedstawieni jako „dziesięciu królów”, będących smoczą mocą dni ostatecznych. To królowie, z którymi nierządnica z Tyru uprawia nierząd. Owych „dziesięciu królów” zostało zmuszonych do uznania władzy papiestwa, lecz najważniejszym spośród tych dziesięciu królów są Stany Zjednoczone. Stany Zjednoczone są więc także reprezentowane przez Achaba, króla dziesięciu północnych królestw Izraela. Liczba „siedem” oznacza „pełnię”, a gdy papiestwo ukazuje się jako panujące nad królami ziemi, panuje także nad dziesięcioma królami i zasiada na siedmiu głowach.
Here is the mind that has wisdom, for the wise of the last days employ the methodology of “line upon line,” and they recognize that each of the symbols of the statecraft that the whore rules over identify the same truth. She also rules over seven mountains, and the Millerites identified a “mountain” in Bible prophecy as a symbol of a kingdom, but they also identified that symbols have more than one meaning.
Tu jest umysł, który ma mądrość, gdyż mądrzy czasów ostatecznych posługują się metodą "line upon line" i rozpoznają, że każdy z symboli państwowości, nad którą panuje nierządnica, wskazuje na tę samą prawdę. Ona rządzi także siedmioma górami, a milleryci uznali "górę" w proroctwach biblijnych za symbol królestwa, lecz uznali również, że symbole mają więcej niż jedno znaczenie.
Mountains are also a symbol of a church. The “glorious holy mountain” in the Scriptures represents God’s church.
Góry są także symbolem Kościoła. „Chwalebna święta góra” w Piśmie oznacza Kościół Boży.
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem. Isaiah 2:1–3.
Słowo, które widział Izajasz, syn Amosa, o Judzie i Jerozolimie. I stanie się w dniach ostatecznych, że góra domu Pana będzie utwierdzona na szczycie gór i będzie wywyższona ponad wzgórza; i napłyną do niej wszystkie narody. I pójdzie wiele ludów, mówiąc: Chodźcie, wstąpmy na górę Pana, do domu Boga Jakuba; i będzie nas uczył swoich dróg, a będziemy chodzić jego ścieżkami, bo z Syjonu wyjdzie Prawo, a słowo Pana z Jerozolimy. Izajasza 2:1-3.
The “Lord’s house” is His church, and it is a “mountain.” The great whore is seated upon seven mountains, thus identifying that she rules over all the churches, just as she rules over all the kings. She has control over all the churches and all the states in all the world.
„Dom Pana” jest Jego Kościołem i jest „górą”. Wielka Nierządnica zasiada na siedmiu górach, co wskazuje, że panuje nad wszystkimi kościołami, tak jak panuje nad wszystkimi królami. Ma kontrolę nad wszystkimi kościołami i wszystkimi państwami na całym świecie.
The vision that Isaiah is identifying that came to him “concerning Judah and Jerusalem,” that we just cited, continues on, and it is still the same passage in chapter four, and according to Isaiah it is the “same day” that people say, “Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob.” In that same period of time “seven women” are identified.
Widzenie, o którym mówi Izajasz, że przyszło do niego „dotyczące Judy i Jerozolimy”, które właśnie przytoczyliśmy, trwa dalej i nadal jest to ten sam fragment w rozdziale czwartym, a według Izajasza jest to „ten sam dzień”, w którym ludzie mówią: „Pójdźcie, wstąpmy na górę Pana, do domu Boga Jakuba”. W tym samym czasie wspomina się o „siedmiu kobietach”.
And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach. In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning. And the Lord will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence. And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain. Isaiah 4:1–6.
I w owym dniu siedem kobiet uchwyci się jednego mężczyzny, mówiąc: Będziemy jadły swój własny chleb i nosiły własną odzież; tylko niech będziemy nazwane twoim imieniem, aby zdjąć z nas hańbę. W owym dniu latorośl Pana będzie piękna i wspaniała, a owoc ziemi będzie znakomity i piękny dla ocalałych z Izraela. I stanie się, że ten, kto pozostanie na Syjonie, i ten, kto pozostanie w Jerozolimie, będzie nazwany świętym — każdy, kto jest zapisany wśród żyjących w Jerozolimie: gdy Pan zmyje nieczystość córek Syjonu i duchem sądu oraz duchem pożogi oczyści krew Jerozolimy z jej wnętrza. I Pan stworzy nad całym miejscem zamieszkania góry Syjon i nad jej zgromadzeniami obłok i dym za dnia, a blask płonącego ognia w nocy; bo nad całą chwałą będzie baldachim. I będzie namiot jako cień w dzień przed upałem, jako miejsce ucieczki i osłona przed burzą i deszczem. Izajasza 4:1-6.
The “day” which is the subject of Isaiah’s vision is the “hour” of the great earthquake of Revelation chapter eleven. The wise that have accepted the admonition to “return” from the disappointment of July 18, 2020, and met the requirements of Leviticus twenty-six, and who have been brought together by Ezekiel’s first prophecy, are sealed when they accept Ezekiel’s second message of the four winds of Islam. They are then lifted up into heaven as an ensign, and God’s other children in Babylon begin to respond to the call to come out of Babylon, that begins at the earthquake, which is the soon-coming Sunday law. God’s other flock hear the message to come out of Babylon, and they proclaim, “Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob.”
„Dzień”, który jest przedmiotem widzenia Izajasza, to „godzina” wielkiego trzęsienia ziemi z jedenastego rozdziału Księgi Objawienia. Mądrzy, którzy przyjęli napomnienie, by „powrócić” po zawodzie z 18 lipca 2020 roku, spełnili wymagania dwudziestego szóstego rozdziału Księgi Kapłańskiej i zostali zgromadzeni dzięki pierwszemu proroctwu Ezechiela, zostają zapieczętowani, gdy przyjmują drugie poselstwo Ezechiela o czterech wiatrach islamu. Następnie zostają wyniesieni do nieba jako chorągiew, a pozostałe Boże dzieci w Babilonie zaczynają odpowiadać na wezwanie, by wyjść z Babilonu, które rozpoczyna się wraz z trzęsieniem ziemi, którym jest rychło nadchodzące prawo niedzielne. Pozostała trzoda Boża słyszy poselstwo, by wyjść z Babilonu, i woła: „Pójdźcie, wstąpmy na górę Pana, do domu Boga Jakuba.”
In that “hour” the great whore begins to sing her songs and commit fornication with the kings of the earth. Those who are not written in the Lamb’s book of life follow the whore, and their churches come under her authority. Those churches are represented by Isaiah as “seven women.” Those “seven women” are the “seven mountains” that the papacy shall rule over, as the United States forces the entire world to erect an image of the beast that will both speak and cause all to receive the mark of papal authority.
W tej „godzinie” wielka nierządnica zaczyna śpiewać swoje pieśni i dopuszcza się nierządu z królami ziemi. Ci, których imiona nie są zapisane w księdze życia Baranka, idą za nierządnicą, a ich kościoły przechodzą pod jej zwierzchnictwo. Te kościoły są u Izajasza przedstawione jako „siedem kobiet”. Te „siedem kobiet” to „siedem gór”, nad którymi papiestwo będzie panować, gdy Stany Zjednoczone zmuszą cały świat do wystawienia obrazu bestii, który zarówno będzie mówił, jak i sprawi, że wszyscy przyjmą znamię papieskiej władzy.
Those “seven women shall take hold of one man,” and that “man” is the “man” Paul identifies as “the man of sin.” In that testing period those who remain “in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem.” God’s people are those in the period of time whose names are written in the book of life, the book of the Lamb who was slain from the foundation of the world. The other class, who take hold of the “man of sin” are those in Revelation chapter thirteen that worship the man of sin.
Te „siedem kobiet uchwyci się jednego mężczyzny”, a tym „mężczyzną” jest ten, którego Paweł określa jako „człowieka grzechu”. W tym okresie próby ci, którzy pozostaną „w Jerozolimie, będą nazwani świętymi, każdy, kto jest zapisany wśród żyjących w Jerozolimie”. Lud Boży to ci w tym czasie, których imiona są zapisane w księdze życia, księdze Baranka, zabitego od założenia świata. Druga grupa, która uchwyci się „człowieka grzechu”, to ci z trzynastego rozdziału Apokalipsy, którzy oddają cześć człowiekowi grzechu.
And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. If any man have an ear, let him hear. Revelation 13:8, 9.
Oddadzą mu pokłon wszyscy mieszkańcy ziemi, których imiona nie są zapisane w księdze życia Baranka zabitego od założenia świata. Kto ma uszy, niech słucha. Objawienie 13:8, 9.
The “hour” of the great earthquake, which is the Sunday law crisis, is the conclusion of the investigative judgment, and the judgment is based upon whether your name is found or not found entered within the book of life, thus in that time the two classes represented by the relation to the book of life is identifying the very closing scenes of judgment. Those who take hold of the “man of sin,” proclaim that they will “eat” their “own bread, and wear” their “own apparel,” but their primary desire is to “be called by thy name”.
"Godzina" wielkiego trzęsienia ziemi, którą jest kryzys prawa niedzielnego, jest zakończeniem sądu śledczego, a sąd opiera się na tym, czy twoje imię zostanie znalezione w księdze życia, czy też nie; tak więc w tym czasie dwie klasy, reprezentowane przez ich stosunek do księgi życia, wyznaczają właśnie zamykające sceny sądu. Ci, którzy chwytają się "człowieka grzechu", oświadczają, że będą "jeść" swój "własny chleb i nosić" swoje "własne odzienie", ale ich głównym pragnieniem jest "być nazwanymi twoim imieniem".
They will retain their own doctrinal statement of beliefs (eat their own bread), and retain their denominational profession (their own apparel), but accept the name of the “man of sin.” The name of the “man of sin,” is “catholic”, which means “universal”. Those who take hold of the “man of sin,” wish to become part of the “universal church”, which is the Catholic church. They desire that relationship in order to “take away” their “reproach.”
Zachowają własne wyznanie wiary (będą jeść swój własny chleb) i zachowają swoją przynależność wyznaniową (swoje własne odzienie), ale przyjmą imię „człowieka grzechu”. Imię „człowieka grzechu” to „katolicki”, co znaczy „powszechny”. Ci, którzy uchwycą się „człowieka grzechu”, pragną stać się częścią „kościoła powszechnego”, którym jest Kościół katolicki. Pragną tego związku, aby „zdjąć” swoją „hańbę”.
The “reproach” addresses two significant elements of the beast that reigns over all the churches and all the nations in the last days. In the “hour of the great earthquake” in Revelation eleven, “the third woe cometh quickly”. The “third woe” is Islam. In the “hour of the great earthquake” in Revelation eleven, the Seventh Trumpet sounds. The Seventh Trumpet is Islam. Islam strikes in the “hour of the great earthquake,” for all of the Trumpets are the prophetic tools God has employed in judgment upon forced Sunday worship throughout world history.
„Zarzut” dotyczy dwóch istotnych elementów bestii, która w czasach ostatecznych panuje nad wszystkimi kościołami i wszystkimi narodami. W „godzinie wielkiego trzęsienia ziemi” w jedenastym rozdziale Objawienia „trzecie biada rychło nadchodzi”. „Trzecie biada” to islam. W „godzinie wielkiego trzęsienia ziemi” w jedenastym rozdziale Objawienia rozbrzmiewa Siódma Trąba. Siódma Trąba to islam. Islam uderza w „godzinie wielkiego trzęsienia ziemi”, gdyż wszystkie Trąby są proroczymi narzędziami, których Bóg używał w sądzie nad przymusowym niedzielnym kultem na przestrzeni całej historii świata.
When the “national ruin” of the United States is brought about, at the soon-coming Sunday law, the “nations will be angry.” It is Islam that angers the nations in Bible prophecy, as represented by the first reference to Islam in the book of Genesis.
Gdy „narodowa ruina” Stanów Zjednoczonych nastąpi z chwilą wprowadzenia wkrótce nadchodzącego prawa niedzielnego, „narody się rozgniewają”. To islam doprowadza narody do gniewu w proroctwie biblijnym, co ukazuje pierwsza wzmianka o islamie w Księdze Rodzaju.
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.
A anioł Pański rzekł do niej: Oto jesteś brzemienna i urodzisz syna, i nadasz mu imię Izmael, ponieważ Pan usłyszał twoje utrapienie. A on będzie człowiekiem dzikim; jego ręka będzie przeciwko wszystkim, a ręka wszystkich przeciwko niemu; i będzie mieszkał w obecności wszystkich swoich braci. Księga Rodzaju 16:11, 12.
The “reproach” of the last days is the religion of Islam. The churches and the nations of the world will come under the authority of the New World Order of a United Nations, which is ruled over by the Catholic church. The pope will be seated upon the one-world system, just as Constantine gave the papacy its seat in the year 330. The nations will determine that their ability to deal with the warfare being brought against mankind by Islam, can only be accomplished by a united effort, which will require a subjection to some moral authority, which the United States will insist is the Roman church. Just as Justinian gave the Catholic church its great authority in the year 533, history is repeated. The United States will force the world through its military might to obey, just as Clovis did for the Catholic church in the year 496. The history of verse two of Revelation thirteen will be repeated.
„Hańbą” dni ostatecznych jest religia islamu. Kościoły i narody świata znajdą się pod władzą Nowego Porządku Świata Organizacji Narodów Zjednoczonych, którym rządzi Kościół katolicki. Papież zasiądzie na czele jednolitego światowego systemu, tak jak Konstantyn dał papiestwu jego siedzibę w roku 330. Narody uznają, że z wojną prowadzoną przeciwko ludzkości przez islam można się uporać jedynie wspólnym wysiłkiem, co będzie wymagało podporządkowania się jakiejś władzy moralnej; Stany Zjednoczone będą utrzymywać, że jest nią Kościół rzymski. Podobnie jak Justynian nadał Kościołowi katolickiemu wielką władzę w roku 533, historia się powtarza. Stany Zjednoczone zmuszą świat swoją potęgą militarną do posłuszeństwa, tak jak Chlodwig uczynił to dla Kościoła katolickiego w roku 496. Historia wersetu drugiego z rozdziału trzynastego Apokalipsy powtórzy się.
And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. Revelation 13:2.
I bestia, którą widziałem, była podobna do lamparta, a jej nogi były jak nogi niedźwiedzia, a jej paszcza była jak paszcza lwa; i smok dał jej swoją moc, swój tron i wielką władzę. Objawienie 13:2.
Once the image is set up, then the kings of the earth, who have been angered by the attacks of Islam, will recognize that the universal “reproach” against Islam that has been used to bring the worldwide image of the beast into existence, was not the “reproach” that the “man of sin” (Jezebel) was actually concerned with. Too late, the world will find out that Jezebel cares nothing about Islam, but that her heart desires to kill Elijah, as Herodias killed John the Baptist.
Gdy obraz zostanie ustanowiony, wówczas królowie ziemi, rozgniewani atakami islamu, zrozumieją, że powszechne "potępienie" islamu, które zostało wykorzystane, aby powołać do istnienia globalny obraz bestii, nie było tym "potępieniem", na którym "człowiekowi grzechu" (Izebel) naprawdę zależało. Zbyt późno świat się dowie, że Izebel wcale nie obchodzi islam, lecz że jej serce pragnie zabić Eliasza, tak jak Herodiada zabiła Jana Chrzciciela.
The “mind which hath wisdom,” is the “mind of the wise,” and the “wise” are those who understand the “increase of knowledge” that is produced when the Lion of the tribe of Judah, unseals the Revelation of Jesus Christ, just before probation closes.
„Umysł, który ma mądrość”, to „umysł mądrego”, a „mądrzy” to ci, którzy rozumieją „wzrost poznania”, który następuje, gdy Lew z pokolenia Judy odpieczętowuje Objawienie Jezusa Chrystusa, tuż przed zamknięciem czasu łaski.”
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:10, 11.
I rzekł do mnie: Nie pieczętuj słów proroctwa tej księgi, bo czas jest bliski. Kto czyni nieprawość, niech dalej czyni nieprawość; a kto jest nieczysty, niech dalej będzie nieczysty; a kto jest sprawiedliwy, niech dalej postępuje sprawiedliwie; a kto jest święty, niech dalej się uświęca. Objawienie 22:10–11.
The “seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth,” represents the truth that the papacy will reign over both church and state. Symbols have more than one meaning, and the symbols are to be defined and understood by the context of the passage where the symbols are represented. The argument arises that the verse identifies that the heads are the mountains, so what would be the justification for identifying a distinction between the heads (statecraft) and the mountains (churchcraft)? The distinction is established in Daniel chapters seven and eight. In chapter seven both pagan Rome and papal Rome are identified as “diverse,” from the beasts that preceded them.
„Siedem głów to siedem gór, na których siedzi kobieta” przedstawia prawdę, że papiestwo będzie panować zarówno nad Kościołem, jak i państwem. Symbole mają więcej niż jedno znaczenie, a ich znaczenie należy określać i rozumieć w kontekście fragmentu, w którym są przedstawione. Pojawia się argument, że werset stwierdza, iż głowy są górami, więc jakie byłoby uzasadnienie dla rozróżnienia między głowami (rządy państwowe) a górami (rządy kościelne)? Rozróżnienie to zostaje ustalone w rozdziałach siódmym i ósmym Księgi Daniela. W rozdziale siódmym zarówno pogański Rzym, jak i papieski Rzym są określone jako „odmienne” od bestii, które je poprzedzały.
When chapter seven is brought upon chapter eight (line upon line), we find in chapter eight the little horn of Rome, oscillating between man, woman, man, woman. One symbol (the little horn) that represents two powers. In those chapters, a horn is a kingdom, and a kingdom is also a head. In chapter eight, the little horn represents two kingdoms, the fourth and fifth kingdom of Bible prophecy. The little horn symbolically represents two kingdoms, and the two kingdoms it represents are kingdoms that identify the union of statecraft and churchcraft. The seven heads, which are also seven mountains, represent two kingdoms, and the one kingdom is churchcraft and the other is statecraft.
Gdy rozdział siódmy zostaje zestawiony z rozdziałem ósmym (wers po wersie), znajdujemy w rozdziale ósmym mały róg Rzymu, oscylujący między mężczyzną, kobietą, mężczyzną, kobietą. Jeden symbol (mały róg), który przedstawia dwie moce. W tych rozdziałach róg to królestwo, a królestwo jest też głową. W rozdziale ósmym mały róg przedstawia dwa królestwa, czwarte i piąte królestwo proroctwa biblijnego. Mały róg symbolicznie przedstawia dwa królestwa, a królestwa te wskazują na unię władzy państwowej i kościelnej. Siedem głów, które są też siedmioma górami, przedstawia dwa królestwa, z których jedno to władza kościelna, a drugie to władza państwowa.
In Daniel chapter two, there is another witness to this prophetic symbolism, for there the last kingdom, which the Millerites understood to be the fourth kingdom of Rome, is represented by iron and clay. The iron and clay are combined, though in reality iron does not combine with clay. Yet when Sister White comments upon the “iron and clay,” she identifies it as a symbol of churchcraft and statecraft, as is represented by chapter eight’s little horn, and the Revelation seventeen heads that are also mountains.
W drugim rozdziale Księgi Daniela znajduje się jeszcze jedno świadectwo tego proroczego symbolizmu, gdyż tam ostatnie królestwo, które milleryci rozumieli jako czwarte królestwo – Rzym, jest przedstawione jako żelazo i glina. Żelazo i glina są połączone, choć w rzeczywistości żelazo nie łączy się z gliną. Jednak gdy Siostra White komentuje „żelazo i glinę”, identyfikuje je jako symbol władzy kościelnej i państwowej, co jest przedstawione także przez mały róg z rozdziału ósmego oraz głowy z Objawienia 17, które są również górami.
“We have come to a time when God’s sacred work is represented by the feet of the image in which the iron was mixed with the miry clay. God has a people, a chosen people, whose discernment must be sanctified, who must not become unholy by laying upon the foundation wood, hay, and stubble. Every soul who is loyal to the commandments of God will see that the distinguishing feature of our faith is the seventh-day Sabbath. If the government would honor the Sabbath as God has commanded, it would stand in the strength of God and in defense of the faith once delivered to the saints. But statesmen will uphold the spurious sabbath, and will mingle their religious faith with the observance of this child of the papacy, placing it above the Sabbath which the Lord has sanctified and blessed, setting it apart for man to keep holy, as a sign between Him and His people to a thousand generations. The mingling of churchcraft and statecraft is represented by the iron and the clay. This union is weakening all the power of the churches. This investing the church with the power of the state will bring evil results. Men have almost passed the point of God’s forbearance. They have invested their strength in politics, and have united with the papacy. But the time will come when God will punish those who have made void His law, and their evil work will recoil upon themselves.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 4, 1168, 1169.
„Doszliśmy do czasu, w którym święte dzieło Boże jest przedstawione przez stopy posągu, w których żelazo było zmieszane z błotnistą gliną. Bóg ma lud, lud wybrany, którego rozeznanie musi być uświęcone; nie może się on zbezcześcić przez kładzenie na fundamencie drewna, siana i słomy. Każda dusza wierna przykazaniom Bożym dostrzeże, że cechą wyróżniającą naszej wiary jest Sabat siódmego dnia. Gdyby rząd uczcił Sabat, jak Bóg nakazał, stałby w mocy Boga i w obronie wiary raz świętym przekazanej. Lecz mężowie stanu będą podtrzymywać fałszywy sabat i połączą swoją wiarę religijną z zachowywaniem tego dziecka papiestwa, stawiając go ponad Sabatem, który Pan uświęcił i pobłogosławił, ustanowił dla człowieka, aby go święcił, jako znak między Nim a Jego ludem na tysiąc pokoleń. Mieszanie polityki kościelnej z państwową jest przedstawione przez żelazo i glinę. To połączenie osłabia wszelką siłę kościołów. Nadanie kościołowi władzy państwa przyniesie złe skutki. Ludzie niemal przekroczyli granicę Bożej cierpliwości. Zainwestowali swoją siłę w politykę i zjednoczyli się z papiestwem. Lecz nadejdzie czas, gdy Bóg ukarze tych, którzy unieważnili Jego prawo, a ich złe dzieło obróci się przeciwko nim samym.” Komentarz biblijny Adwentystów Dnia Siódmego, tom 4, 1168, 1169.
We will continue this study in the next article.
Będziemy kontynuować to badanie w następnym artykule.
“In the scene representing the work of Christ for us, and the determined accusation of Satan against us, Joshua stands as the high priest, and makes request in behalf of God’s commandment-keeping people. At the same time Satan represents the people of God as great sinners, and presents before God the list of sins he has tempted them to commit through their lifetime, and urges that because of their transgressions, they be given into his hands to destroy. He urges that they should not be protected by ministering angels against the confederacy of evil. He is full of anger because he cannot bind the people of God into bundles with the world, to render to him complete allegiance. Kings and rulers and governors have placed upon themselves the brand of antichrist, and are represented as the dragon who goes to make war with the saints—with those who keep the commandments of God and who have the faith of Jesus. In their enmity against the people of God, they show themselves guilty also of the choice of Barabbas instead of Christ.
W scenie przedstawiającej dzieło Chrystusa dla nas oraz stanowcze oskarżenie Szatana przeciwko nam, Jozue stoi jako arcykapłan i wstawia się w imieniu ludu Bożego zachowującego przykazania. Jednocześnie Szatan przedstawia lud Boży jako wielkich grzeszników i kładzie przed Bogiem listę grzechów, do popełnienia których ich kusił przez całe ich życie, domagając się, by z powodu ich przestępstw zostali wydani w jego ręce na zniszczenie. Domaga się, by nie byli chronieni przez służebnych aniołów przed sprzysiężeniem zła. Jest pełen gniewu, ponieważ nie może związać ludu Bożego w snopy ze światem, aby oddawali mu całkowitą wierność. Królowie, władcy i gubernatorzy nałożyli na siebie piętno antychrysta i są przedstawieni jako smok, który idzie, aby prowadzić wojnę ze świętymi - z tymi, którzy zachowują przykazania Boże i mają wiarę Jezusa. Swoją wrogością wobec ludu Bożego dowodzą, że są winni także wyboru Barabasza zamiast Chrystusa.
“God has a controversy with the world. When the judgment shall sit, and the books shall be opened, He has an awful account to settle, which would now make the world fear and tremble were men not blinded and bewitched by satanic delusions and deceptions. God will call the world to account for the death of His only-begotten Son, whom to all intents and purposes the world has crucified afresh, and put to open shame in the persecution of His people. The world has rejected Christ in the person of His saints, has refused His messages in the refusal of the messages of prophets, apostles, and messengers. They have rejected those who have been colaborers with Christ, and for this they will have to render an account.” Testimonies to Ministers, 38, 39.
„Bóg ma spór ze światem. Gdy zasiądzie sąd i zostaną otwarte księgi, ma straszny rachunek do wyrównania, który już teraz napawałby świat strachem i drżeniem, gdyby ludzie nie byli oślepieni i omamieni szatańskimi zwiedzeniami i oszustwami. Bóg pociągnie świat do odpowiedzialności za śmierć swego jednorodzonego Syna, którego świat w istocie rzeczy ponownie ukrzyżował i wystawił na jawną hańbę w prześladowaniu Jego ludu. Świat odrzucił Chrystusa w osobie Jego świętych, odrzucił Jego poselstwa, odrzucając poselstwa proroków, apostołów i posłańców. Oni odrzucili tych, którzy byli współpracownikami Chrystusa, i za to będą musieli zdać sprawę.” Testimonies to Ministers, 38, 39.