In the eighty-first article in this series of articles on the book of Daniel we included a passage from Manuscript Releases, volume 20, 17–22, where Sister White clearly identifies that the teaching that “the daily,” represents Christ’s sanctuary had been given to Elders Prescott and Daniells by “angels that had been expelled from heaven.” She does not actually identify their false idea of “the daily,” as I have done, but the historical record is abundantly clear that this is what they were trying to establish as truth. They were seeking to rewrite portions of Uriah Smith’s book Daniel and the Revelation, that uphold the understanding of “the daily,” which she identifies in Early Writings, page seventy-four as the correct view.
W osiemdziesiątym pierwszym artykule z tej serii artykułów o Księdze Daniela zamieściliśmy fragment z Manuscript Releases, tom 20, 17–22, w którym Siostra White wyraźnie stwierdza, że nauka, iż „the daily” oznacza świątynię Chrystusa, została przekazana starszym Prescottowi i Daniellsowi przez „aniołów, którzy zostali wygnani z nieba”. Ona sama nie precyzuje ich fałszywego pojmowania „the daily”, jak zostało to uczynione przeze mnie, lecz zapis historyczny jednoznacznie wskazuje, że właśnie to próbowali ustanowić jako prawdę. Dążyli do przeredagowania fragmentów książki Uriaha Smitha Daniel and the Revelation, podtrzymujących rozumienie „the daily”, które ona w Early Writings, na stronie siedemdziesiątej czwartej, wskazuje jako właściwy pogląd.
W. W. Prescott had published a periodical magazine titled The Protestant, in which the sole theme was lifting up the false view of “the daily.” He and the General Conference president, A. G. Daniells became the satanic spearhead to continue Prescott’s efforts towards establishing the false doctrine as the orthodox view in Adventism, but while Ellen White was alive their success in the satanic effort was held in check. In 1931, Daniells reported that in the very year that the passage from Manuscript Releases was written (1910), that he (Daniells) had an interview with Sister White on the subject of “the daily,” and that she had led him to believe that he and Prescott’s view was correct.
W. W. Prescott wydawał czasopismo zatytułowane „The Protestant”, w którym jedynym tematem było promowanie fałszywego poglądu dotyczącego „the daily”. On i przewodniczący Generalnej Konferencji, A. G. Daniells, stali się szatańską forpocztą, by kontynuować wysiłki Prescotta zmierzające do ustanowienia tej fałszywej doktryny jako poglądu ortodoksyjnego w adwentyzmie, lecz dopóki Ellen White żyła, ich powodzenie w tym szatańskim przedsięwzięciu było powstrzymywane. W 1931 roku Daniells poinformował, że w tym samym roku, w którym został napisany ów fragment z Manuscript Releases (1910), on (Daniells) odbył rozmowę z Siostrą White na temat „the daily” i że skłoniła go do przekonania, iż pogląd jego i Prescotta był słuszny.
It is important to understand this history, for we are now beginning our consideration of the increase of knowledge that arrived in 1989, when the sacred reform lines and the last six verses of Daniel eleven were unsealed. To recognize the light that was produced with the collapse of the Soviet Union in fulfillment of verse forty of Daniel eleven, requires that “the daily,” and the prophetic history represented by “the daily” be correctly understood, for that history illustrates the repeat of that history in verses forty to forty-five of Daniel eleven. Those verses identify that the message that is unsealed in those verses are the “tidings of the east and north,” that bring about the final persecution of God’s people.
Ważne jest, aby rozumieć tę historię, ponieważ rozpoczynamy teraz rozważanie wzrostu poznania, który nadszedł w 1989 roku, gdy odpieczętowane zostały święte linie reformy oraz ostatnie sześć wersetów jedenastego rozdziału Księgi Daniela. Aby rozpoznać światło, które pojawiło się wraz z upadkiem Związku Radzieckiego w wypełnieniu wersetu czterdziestego jedenastego rozdziału Księgi Daniela, konieczne jest, aby „ustawiczne” oraz profetyczna historia reprezentowana przez „ustawiczne” zostały właściwie zrozumiane, gdyż ta historia ilustruje powtórzenie się tej historii w wersetach 40–45 jedenastego rozdziału Księgi Daniela. Wersety te wskazują, że poselstwo, które zostaje w nich odpieczętowane, to „wieści ze wschodu i z północy”, które sprowadzają ostateczne prześladowanie ludu Bożego.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. Daniel 11:44, 45.
Lecz wieści ze wschodu i z północy zaniepokoją go; dlatego wyruszy z wielkim gniewem, aby zniszczyć i całkowicie wytracić wielu. I rozbije namioty swego pałacu między morzami na chwalebnej świętej górze; lecz dojdzie do swego kresu i nikt mu nie pomoże. Daniela 11:44, 45.
The message of verse forty that was unsealed at the collapse of the Soviet Union in 1989, is the latter rain message that will cause the papacy (the king of the north), to “go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.” “Tidings” is prophetically a message.
Poselstwo czterdziestego wersetu, które zostało odpieczętowane wraz z upadkiem Związku Radzieckiego w 1989 roku, jest poselstwem późnego deszczu, które sprawi, że papiestwo (król północy) "wyruszy z wielką wściekłością, aby niszczyć i zupełnie zgładzić wielu." "Wieści" w sensie proroczym to poselstwo.
And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things! Romans 10:15.
A jakże mieliby głosić, jeśli nie zostali posłani? Jak napisano: Jak piękne są stopy tych, którzy zwiastują ewangelię pokoju i niosą radosne wieści o dobrych rzeczach! Rzymian 10:15.
The message of the latter rain is the message presented by God’s last-day watchmen, who sing the song of the vineyard and the song of Moses and the Lamb.
Poselstwo późnego deszczu to poselstwo przedstawiane przez Bożych strażników ostatnich dni, którzy śpiewają pieśń o winnicy oraz pieśń Mojżesza i Baranka.
How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the Lord shall bring again Zion. Isaiah 52:7, 8.
Jakże piękne na górach są stopy tego, który przynosi dobre wieści, ogłasza pokój; który przynosi dobrą nowinę o dobru, obwieszcza zbawienie; który mówi do Syjonu: Twój Bóg króluje! Twoi strażnicy podniosą głos; razem jednym głosem będą śpiewać, bo zobaczą to na własne oczy, gdy Pan przywróci Syjon. Izajasza 52:7, 8.
The “tidings” in verse forty-four of Daniel eleven enrage the man of sin, and the final papal bloodbath is accomplished. That message is the message of the third angel that swells to a loud cry at the soon coming Sunday law.
„Wieści” w wersecie czterdziestym czwartym jedenastego rozdziału Księgi Daniela rozwścieczają człowieka grzechu, i dokonuje się ostateczna papieska rzeź. To poselstwo jest poselstwem trzeciego anioła, które przeradza się w głośne wołanie wraz z rychłym nadejściem prawa niedzielnego.
“None are condemned until they have had the light and have seen the obligation of the fourth commandment. But when the decree shall go forth enforcing the counterfeit sabbath, and the loud cry of ‘the third angel’ shall warn men against the worship of the beast and his image, the line will be clearly drawn between the false and the true. Then those who still continue in transgression will receive the mark of the beast.” Signs of the Times, November 8, 1899.
Nikt nie będzie potępiony, dopóki nie otrzyma światła i nie dostrzeże obowiązku czwartego przykazania. Lecz gdy zostanie wydany dekret nakazujący obchodzenie fałszywego sabatu, a głośne wołanie „trzeciego anioła” ostrzeże ludzi przed oddawaniem czci bestii i jej obrazowi, wyraźnie zarysuje się granica między fałszem a prawdą. Wtedy ci, którzy nadal będą trwać w nieposłuszeństwie, otrzymają znamię bestii. Signs of the Times, 8 listopada 1899.
The “tidings of the east and north” that enrages the papacy, swells to a loud cry at the Sunday law, and that message is the message of the latter rain that began on September 11, 2001. The expression “loud voice” is a prophetic term that represents an increasing power.
„Wieści ze wschodu i z północy”, które rozwścieczają papieżstwo, przeradzają się w głośny krzyk przy ustawie niedzielnej, a to przesłanie jest przesłaniem późnego deszczu, które rozpoczęło się 11 września 2001 roku. Wyrażenie „głośny głos” jest terminem proroczym, który oznacza wzrastającą moc.
“The truth for this time, the third angel’s message, is to be proclaimed with a loud voice, meaning with increasing power, as we approach the great final test.” The 1888 Materials, 1710.
Prawda na ten czas, poselstwo trzeciego anioła, ma być ogłaszana donośnym głosem, to znaczy z coraz większą mocą, w miarę jak zbliżamy się do wielkiej ostatecznej próby. Materiały z 1888 roku, 1710.
The “tidings” of verse forty-four is the latter rain message just before human probation closes, as Michael stands up. It is the same latter rain message that arrived on September 11, 2001, but it swells to a loud cry, or a loud voice when the one hundred and forty-four thousand are sealed and the Holy Spirit is then poured out without measure. It is the same latter rain message that marked the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand.
„Wieści” z wersetu czterdziestego czwartego to poselstwo późnego deszczu tuż przed zamknięciem czasu łaski dla ludzi, gdy Michał powstaje. Jest to to samo poselstwo późnego deszczu, które nadeszło 11 września 2001 roku, lecz wzbiera aż do głośnego okrzyku, do donośnego głosu, gdy zostaje zapieczętowanych sto czterdzieści cztery tysiące, a Duch Święty zostaje wylany bez miary. Jest to to samo poselstwo późnego deszczu, które wyznaczyło okres pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy.
It is the latter rain message that has been counterfeited by a peace and safety message that is presented by Laodicean Adventism from the arrival of the “ass” until the arrival of the “lion”. The period between September 11, 2001, and the soon-coming Sunday law marks the spiritual death bed for Laodicean Adventism, and those that are judged after God’s house (Jerusalem) is judged, die in the same grave. The death bed for Laodicean Adventism is between the ass and the lion, and the message that is rejected and produces their death is the “tidings out of the “east” (a symbol of Islam) and the north (a symbol of the papacy). It is the same message, which is the third angel’s message.
To poselstwo późnego deszczu zostało sfałszowane przez poselstwo pokoju i bezpieczeństwa, przedstawiane przez adwentyzm laodycejski od nadejścia "osła" aż do nadejścia "lwa". Okres między 11 września 2001 r. a zbliżającym się prawem niedzielnym wyznacza duchowe łoże śmierci dla adwentyzmu laodycejskiego, a ci, którzy sądzeni są po osądzeniu domu Bożego (Jerozolimy), umierają w tym samym grobie. Łoże śmierci dla adwentyzmu laodycejskiego przypada na czas między osłem a lwem, a poselstwem, które zostaje odrzucone i przynosi im śmierć, są "wieści ze 'wschodu' (symbol islamu) i z północy (symbol papiestwa)". Jest to to samo poselstwo, czyli poselstwo trzeciego anioła.
The last six verses of Daniel eleven, that were unsealed at the time of the end in 1989, is the message of the latter rain, which is proclaimed in a time when a false latter rain message of “peace and safety” is being proclaimed. The testing of the latter rain first confronts God’s house, for that is where judgment begins, and it then confronts the other flock outside of God’s house. For this reason, it is essential to understand the “lie” that was introduced into Laodicean Adventism in the third generation, for while God pours out His Holy Spirit on those He is sealing, He simultaneously pours out strong delusion upon those who receive not the love of the truth.
Ostatnie sześć wersetów jedenastego rozdziału Księgi Daniela, które zostały odpieczętowane w czasie końca w roku 1989, stanowi poselstwo deszczu późnego, które jest głoszone w czasie, gdy głoszone jest fałszywe poselstwo deszczu późnego o „pokoju i bezpieczeństwie”. Próba deszczu późnego najpierw przychodzi do domu Bożego, bo tam zaczyna się sąd, a następnie przychodzi do innej trzody poza domem Bożym. Z tego powodu niezbędne jest zrozumienie „kłamstwa”, które wprowadzono do laodycejskiego adwentyzmu w trzecim pokoleniu, ponieważ gdy Bóg wylewa swego Ducha Świętego na tych, których pieczętuje, równocześnie wylewa mocne zwiedzenie na tych, którzy nie przyjęli miłości prawdy.
During the controversy of the first decade and a half of the twentieth century over “the daily,” one of the men who defended the correct Millerite position that “the daily” is a symbol of paganism, was F. C. Gilbert. Gilbert was a convert from Judaism and read and spoke perfect Hebrew. He defended the pioneer position in the book of Daniel based upon his understanding of the Hebrew language. In 1910, the very year that Sister White wrote the manuscript that was going to be buried for decades, which identified that Daniells’ and Prescott’s view of “the daily,” came from Satan’s angels, Gilbert had a personal interview with Sister White over the issue of “the daily.”
W czasie kontrowersji z pierwszych piętnastu lat XX wieku dotyczącej „codziennego” jednym z tych, którzy bronili właściwego millerowskiego stanowiska, że „codzienne” jest symbolem pogaństwa, był F. C. Gilbert. Gilbert był konwertytą z judaizmu i biegle czytał oraz mówił po hebrajsku. Bronił pionierskiego stanowiska w Księdze Daniela, opierając je na swojej znajomości języka hebrajskiego. W 1910 roku, właśnie w tym roku, w którym Siostra White napisała rękopis, który miał zostać pogrzebany na dziesięciolecia, a w którym stwierdzono, że pogląd Daniellsa i Prescotta na temat „codziennego” pochodził od aniołów szatana, Gilbert odbył osobistą rozmowę z Siostrą White w sprawie „codziennego”.
We know he had an interview, for he immediately (the next day) wrote out a summary of the interview he had with Sister White. In 1931, A. G. Daniells made a claim that he had an interview with Sister White on the subject of “the daily” in the same year—1910. Daniells claimed Sister White left him no conclusion but that “the daily” was a symbol of Christ’s sanctuary ministry. But Daniells’ claim of an interview, was not only a “lie,” it is the “lie” of prophecy which produces strong delusion.
Wiemy, że miał rozmowę, ponieważ natychmiast (następnego dnia) spisał streszczenie rozmowy, którą odbył z Siostrą White. W 1931 roku A. G. Daniells stwierdził, że w tym samym roku — 1910 — odbył rozmowę z Siostrą White na temat „the daily”. Daniells twierdził, że Siostra White nie pozostawiła mu innego wniosku, jak tylko taki, że „the daily” było symbolem służby Chrystusa w świątyni. Jednak twierdzenie Daniellsa o rozmowie było nie tylko „kłamstwem”; jest to „kłamstwo” proroctwa, które wywołuje silne zwiedzenie.
For those who may not have access to the 1843 and 1850 charts, it is important to understand that when the 1843 chart was published in 1842, the Millerites still believed the sanctuary that was to be cleansed in fulfillment of the twenty-three-hundred-year prophecy was the earth. When they published the 1850 chart, they then knew the sanctuary to be cleansed was the heavenly sanctuary. For this reason the 1843 chart has NO illustration of God’s sanctuary, but the 1850 chart DOES have an illustration of God’s sanctuary. This is important, for Daniells claimed that in his interview with Sister White that he showed her the 1843 chart, and he pointed out the sanctuary on the chart. That would have been impossible, for there is no sanctuary on the 1843 chart. His claim of an interview was a “lie.”
Ci, którzy być może nie mają dostępu do wykresów z 1843 i 1850 roku, powinni zrozumieć, że gdy wykres z 1843 roku został opublikowany w 1842 roku, milleriści wciąż wierzyli, że świątynią, która miała zostać oczyszczona w wypełnieniu proroctwa o 2300 latach, jest ziemia. Kiedy opublikowali wykres z 1850 roku, wiedzieli już, że świątynią przeznaczoną do oczyszczenia jest niebiańska świątynia. Z tego powodu wykres z 1843 roku NIE ma ilustracji Bożej świątyni, natomiast wykres z 1850 roku MA ilustrację Bożej świątyni. To jest istotne, ponieważ Daniells twierdził, że podczas swojej rozmowy z Siostrą White pokazał jej wykres z 1843 roku i wskazał na nim świątynię. To byłoby niemożliwe, ponieważ na wykresie z 1843 roku nie ma świątyni. Jego twierdzenie o rozmowie było "kłamstwem".
When I was working through this history in 2009, and became aware that the men on both sides of the issue both claimed to have had an interview with Sister White on the subject of “the daily,” I emailed the Ellen White Estate and asked if they had access to the log book that recorded Sister White’s interviews in 1910. They replied that they still had the log book. The following is my email and the response from the Ellen White Estate.
Gdy w 2009 roku pracowałem nad tą historią i zdałem sobie sprawę, że mężczyźni po obu stronach tej kwestii obaj twierdzili, że mieli rozmowę z Siostrą White na temat „the daily”, wysłałem e-mail do Ellen White Estate i zapytałem, czy mają dostęp do dziennika, w którym odnotowywano rozmowy Siostry White w 1910 roku. Odpowiedzieli, że wciąż mają ten dziennik. Poniżej znajduje się mój e-mail oraz odpowiedź od Ellen White Estate.
Monday, January 19, 2009
poniedziałek, 19 stycznia 2009
To whom it may concern:
Kogo to dotyczy:
I have heard that there is a log-book that recorded who had interviews with Sister White and what the interviews concerned. I am trying to verify or repudiate whether A. G. Daniells had an interview with Sister White in 1910 concerning the subject of the “daily.” I am aware that there is historical testimony that the interview took place, but I am wondering if there is any record in an official log-book that actually records this. At the same time, I have been told that F. C. Gilbert also had an interview with Sister White in 1910 on the subject of the “daily,” and would like to know if that can be confirmed by a log-book that was kept by her staff during that period. Perhaps there was no log-book, or perhaps if there was you do not release that information, or perhaps it may be beyond your ability to check it out for me even if it does exist. So, in any case I wanted to ask. Any help you could provide would be greatly appreciated.
Dotarła do mnie informacja, że istnieje dziennik, w którym odnotowywano, kto odbywał rozmowy z Siostrą White i czego te rozmowy dotyczyły. Próbuję potwierdzić lub odrzucić, czy A. G. Daniells odbył rozmowę z Siostrą White w 1910 roku na temat „daily”. Wiem, że istnieje świadectwo historyczne, iż taka rozmowa miała miejsce, ale zastanawiam się, czy istnieje jakiś zapis w oficjalnym dzienniku, który rzeczywiście to odnotowuje. Równocześnie powiedziano mi, że F. C. Gilbert również odbył rozmowę z Siostrą White w 1910 roku na temat „daily” i czy można to potwierdzić na podstawie dziennika prowadzonego przez jej personel w tamtym okresie. Być może nie było żadnego dziennika, albo jeśli był, nie udostępniacie Państwo takich informacji, albo może nawet jeśli istnieje, sprawdzenie tego może wykraczać poza Państwa możliwości. W każdym razie zwracam się z pytaniem. Każda pomoc będzie bardzo mile widziana.
Dear Jeff,
Drogi Jeffie,
Thank you for your email. We do have a fairly complete account of Ellen White’s itinerary, based upon her letters, diaries, and published appointments, but no “log-book” as such.
Dziękujemy za e-mail. Mamy dość kompletny opis podróży Ellen White, oparty na jej listach, dziennikach i opublikowanych terminach spotkań, ale nie „dziennik” jako taki.
You have no doubt read about A G Daniells’ visit with Ellen White in vol. 6 of the EGW Biography, The Later Elmshaven Years, pp. 256, 257. We have found no independent record of this interview. We do have a letter from Elder Gilbert on June 1, 1910, indicating his plan to be in St. Helena (where Ellen White lived) on June 6-9. That is the extent of the supporting documentation that I am aware of.
Zapewne czytali Państwo o wizycie A. G. Daniellsa u Ellen White w t. 6 Biografii EGW, The Later Elmshaven Years, s. 256, 257. Nie znaleźliśmy niezależnego zapisu tej rozmowy. Mamy natomiast list od starszego Gilberta z 1 czerwca 1910 r., w którym informuje on o zamiarze przebywania w St. Helenie (gdzie mieszkała Ellen White) w dniach 6–9 czerwca. Na tym kończy się znana mi dokumentacja potwierdzająca.
God bless—Tim Poirier Vice Director Ellen G. White Estate
Niech Bóg błogosławi — Tim Poirier, Zastępca Dyrektora, Ellen G. White Estate
There is no independent record of Daniells ever having an interview on the subject of “the daily,” but there is a letter from Gilbert identifying his intent to be at her home from the sixth to ninth of June, 1910.
Nie ma niezależnego zapisu, że Daniells kiedykolwiek udzielał wywiadu na temat „the daily”, ale istnieje list od Gilberta informujący o jego zamiarze przebywania w jej domu od szóstego do dziewiątego czerwca 1910 roku.
In the biography of Sister White, that the Ellen White estate references, where her grandson addresses the issue of Daniells’ interview he recorded Daniells’ claim concerning the fabricated interview of 1910:
W biografii Siostry White, na którą powołują się spadkobiercy Ellen White, jej wnuk, odnosząc się do kwestii wywiadu Daniellsa, zanotował twierdzenie Daniellsa dotyczące sfabrykowanego wywiadu z 1910 roku:
“At one point a little later in the discussions, Elder Daniells, accompanied by W. C. White and C. C. Crisler, eager to get from Ellen White herself just what the meaning was of her Early Writings statement, went to her and laid the matter before her. Daniells took with him Early Writings and the 1843 chart. He sat down close to Ellen White and plied her with questions. His report of this interview was confirmed by W. C. White:
W pewnym momencie, nieco później podczas dyskusji, starszy Daniells, w towarzystwie W. C. White’a i C. C. Crislera, pragnąc dowiedzieć się od samej Ellen White, co dokładnie oznaczało jej stwierdzenie w Early Writings, udał się do niej i przedstawił jej tę sprawę. Daniells zabrał ze sobą Early Writings oraz wykres z 1843 roku. Usiadł blisko Ellen White i zasypywał ją pytaniami. Jego relację z tej rozmowy potwierdził W. C. White:
“‘I first read to Sister White the statement given above in Early Writings. Then I placed before her our prophetic chart used by our ministers in expounding the prophecies of Daniel and Revelation. I called her attention to the picture of the sanctuary and also to the 2300-year period as they appeared on the chart.
'Najpierw przeczytałem Siostrze White stwierdzenie zamieszczone powyżej w Wczesnych Pismach. Następnie położyłem przed nią naszą tablicę proroczą, używaną przez naszych kaznodziejów do objaśniania proroctw Daniela i Objawienia. Zwróciłem jej uwagę na ilustrację świątyni, a także na okres 2300 lat, tak jak były przedstawione na tablicy.
“‘I then asked if she could recall what was shown her regarding this subject.
'Następnie zapytałem, czy może sobie przypomnieć, co jej pokazano na ten temat.
“‘As I recall her answer, she began by telling how some of the leaders who had been in the 1844 movement endeavored to find new dates for the termination of the 2300-year period. This endeavor was to fix new dates for the coming of the Lord. This was causing confusion among those who had been in the Advent Movement.
'O ile pamiętam jej odpowiedź, zaczęła od tego, że opowiedziała, jak niektórzy z przywódców, którzy uczestniczyli w ruchu z 1844 roku, usiłowali znaleźć nowe daty zakończenia 2300-letniego okresu. Celem tego przedsięwzięcia było wyznaczenie nowych dat przyjścia Pana. To powodowało zamieszanie wśród tych, którzy byli w Ruchu Adwentowym.
“‘In this confusion the Lord revealed to her, she said, that the view that had been held and presented regarding the dates was correct, and that there must never be another time set, nor another time message.
'W tym zamieszaniu Pan — jak powiedziała — objawił jej, że pogląd w kwestii dat, jaki był wyznawany i przedstawiany, był słuszny, i że nigdy nie należy wyznaczać kolejnego terminu ani głosić kolejnego poselstwa o czasie.
“‘I then asked her to tell what had been revealed to her about the rest of the “daily”—the Prince, the host, the taking away of the “daily,” and the casting down of the sanctuary.
'Wówczas zapytałem ją, by opowiedziała, co zostało jej objawione na temat reszty "daily" — Księcia, zastępu, usunięcia "daily" i strącenia sanktuarium.
“‘She replied that these features were not placed before her in vision as the time part was. She would not be led out to make an explanation of those points of the prophecy.
"'Odpowiedziała, że te aspekty nie zostały jej ukazane w widzeniu tak jak część czasowa. Nie była prowadzona, aby wyjaśnić te punkty proroctwa."
“‘The interview made a deep impression upon my mind. Without hesitation she talked freely, clearly, and at length about the 2300-year period, but regarding the other part of the prophecy she was silent.
'Rozmowa wywarła na mnie głębokie wrażenie. Bez wahania mówiła swobodnie, jasno i obszernie o 2300-letnim okresie, ale co do innej części proroctwa milczała.
“‘The only conclusion I could draw from her free explanation of the time and her silence as to the taking away of the “daily” and the casting down of the sanctuary was that the vision given her was regarding the time, and that she received no explanation as to the other parts of the prophecy.—DF 201b, AGD statement, Sept. 25, 1931.” Arthur White, Ellen G. White, volume 6, 257.
„Jedyny wniosek, jaki mogłem wyciągnąć z jej swobodnego wyjaśnienia kwestii czasu oraz z jej milczenia w sprawie usunięcia „codziennego” i obalenia sanktuarium, był taki, że dane jej widzenie dotyczyło czasu i że nie otrzymała wyjaśnienia co do pozostałych części proroctwa. — DF 201b, oświadczenie AGD, 25 września 1931 r.” Arthur White, Ellen G. White, tom 6, 257.
Daniells claimed he showed her the 1843 chart and asked her about the sanctuary that is not represented on the chart. He claimed he also took the book Early Writings and plied her with questions about what she meant when she clearly endorsed the pioneer understanding of the “the daily” and that the chart was directed by the hand of the Lord. Ellen White’s son, who was the father of Arthur L. White, the biographer that wrote the overview of this supposed event, had accepted Daniells’ and Prescott’s satanic view of “the daily,” and gave witness to Daniells’ claim of what he had heard in the interview. They were simply not careful with their fabricated story, for the 1843 chart does not represent a sanctuary that Daniells could have pointed to.
Daniells twierdził, że pokazał jej tablicę z 1843 roku i zapytał ją o sanktuarium, którego na tej tablicy nie przedstawiono. Twierdził też, że wziął książkę Early Writings i zasypywał ją pytaniami o to, co miała na myśli, gdy wyraźnie poparła pionierskie rozumienie „the daily” oraz stwierdzenie, że tablica była kierowana ręką Pana. Syn Ellen White, który był ojcem Arthura L. White’a, biografa, który napisał omówienie tego rzekomego wydarzenia, przyjął szatański pogląd Daniellsa i Prescotta na „the daily” i potwierdził twierdzenie Daniellsa dotyczące tego, co usłyszał podczas wywiadu. Po prostu nie byli ostrożni ze swoją zmyśloną opowieścią, ponieważ tablica z 1843 roku nie przedstawia sanktuarium, na które Daniells mógłby wskazać.
Another falsehood that is represented in the interview is the lie that the passage from Early Writings was a warning against “time setting.” The passage Daniells supposedly asked about is as follows:
Kolejnym fałszem przedstawionym w wywiadzie jest kłamstwo, jakoby fragment z Early Writings był ostrzeżeniem przed „wyznaczaniem czasu”. Fragment, o który rzekomo pytał Daniells, brzmi następująco:
“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.
Widziałem, że wykres z 1843 roku był pokierowany ręką Pana i że nie należy go zmieniać; że liczby były takie, jakie On chciał; że Jego ręka była nad nim i ukryła błąd w niektórych liczbach, tak że nikt nie mógł go dostrzec, dopóki On nie cofnął swojej ręki.
“Then I saw in relation to the ‘daily’ (Daniel 8:12) that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text, and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘daily’; but in the confusion since 1844, other views have been embraced, and darkness and confusion have followed. Time has not been a test since 1844, and it will never again be a test.” Early Writings, 74, 75.
"Wtedy zobaczyłem w odniesieniu do 'codziennego' (Daniel 8:12), że słowo 'ofiara' zostało dodane przez ludzką mądrość i nie należy do tekstu, a Pan dał właściwy pogląd na to tym, którzy ogłaszali wezwanie godziny sądu. Gdy istniała jedność, przed 1844 rokiem, niemal wszyscy byli zgodni co do właściwego rozumienia 'codziennego'; lecz w zamieszaniu po 1844 roku przyjęto inne poglądy, a w ślad za tym przyszły ciemność i zamieszanie. Czas nie był próbą od 1844 roku i już nigdy nie będzie próbą." Wczesne pisma, 74, 75.
Willie C. White, Sister White’s son, had accepted the false view of “the daily,” and his son Arthur sought to perpetuate the “lie” associated with the interview that never happened by attempting to suggest that the warning in the passage from Early Writings, was simply and exclusively a warning against time setting. That argument was invented in the 1930’s and becomes a primary part of the “lie.”
Willie C. White, syn Siostry White, przyjął fałszywy pogląd na temat „the daily”, a jego syn Arthur starał się utrwalić „kłamstwo” związane z wywiadem, który nigdy się nie odbył, próbując zasugerować, że ostrzeżenie we fragmencie z Early Writings było po prostu i wyłącznie ostrzeżeniem przed wyznaczaniem czasu. Ten argument został wymyślony w latach 30. XX wieku i stał się głównym elementem „kłamstwa”.
We will take up that argument in the next article.
Omówimy ten argument w następnym artykule.
“September 23d, the Lord showed me that he had stretched out his hand the second time to recover the remnant of his people, and that efforts must be redoubled in this gathering time. In the scattering time Israel was smitten and torn; but now in the gathering time God will heal and bind up his people. In the scattering, efforts made to spread the truth had but little effect, accomplished but little or nothing; but in the gathering when God has set his hand to gather his people, efforts to spread the truth will have their designed effect. All should be united and zealous in the work. I saw that it was a shame for any to refer to the scattering for examples to govern us now in the gathering; for if God does no more for us now than he did then, Israel would never be gathered. It is as necessary that the truth should be published in a paper, as preached.
23 września Pan ukazał mi, że po raz drugi wyciągnął swoją rękę, aby odzyskać resztkę swego ludu, i że w tym czasie gromadzenia należy podwoić wysiłki. W czasie rozproszenia Izrael został uderzony i rozdarty; lecz teraz, w czasie gromadzenia, Bóg uleczy i opatrzy swój lud. W czasie rozproszenia wysiłki czynione, by szerzyć prawdę, miały znikomy skutek, przynosiły niewiele lub nic; lecz w czasie gromadzenia, kiedy Bóg przyłożył rękę do zgromadzenia swego ludu, wysiłki szerzenia prawdy osiągną zamierzony skutek. Wszyscy powinni być zjednoczeni i gorliwi w dziele. Zostało mi ukazane, że wstydem jest dla kogokolwiek odwoływać się do rozproszenia jako do przykładów, które mają nas teraz kierować w czasie gromadzenia; bo jeśli Bóg nie uczyni teraz dla nas więcej, niż uczynił wtedy, Izrael nigdy nie zostałby zgromadzony. Tak samo konieczne jest, aby prawda była publikowana w piśmie, jak i głoszona.
“The Lord showed me that the 1843 chart was directed by his hand, and that no part of it should be altered; that the figures were as he wanted them. That his hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until his hand was removed.
Pan ukazał mi, że tablica z 1843 roku została sporządzona pod Jego kierownictwem i że nie należy zmieniać żadnej jej części; że liczby były takie, jak On chciał. Że Jego ręka była nad nią i ukryła błąd w niektórych liczbach, tak że nikt nie mógł go dostrzec, dopóki Jego ręka nie została zdjęta.
“Then I saw in relation to the ‘Daily,’ that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘Daily;’ but since 1844, in the confusion, other views have been embraced, and darkness and confusion has followed.” Review and Herald, November 1, 1850.
Wtedy zobaczyłem w odniesieniu do „Daily”, że słowo „sacrifice” zostało dodane przez ludzką mądrość i nie należy do tekstu; i że Pan dał właściwe zrozumienie tego tym, którzy głosili okrzyk o godzinie sądu. Gdy panowała jedność, przed rokiem 1844, niemal wszyscy byli zgodni co do właściwego poglądu na temat „Daily”; lecz od 1844 roku, wśród zamętu, przyjęto inne poglądy i nastały ciemność oraz zamieszanie. Review and Herald, 1 listopada 1850 r.