The framework of William Miller’s prophetic message was the two desolating powers of paganism followed by papalism, and the framework of Future for America’s prophetic message is the three desolating powers of paganism, followed by papalism, followed by apostate Protestantism, but all being concurrent at the end. A primary prophetic key for Miller’s prophetic understanding was that “the daily” in the book of Daniel was a symbol of paganism, for it established the connection of the two desolating powers which became his framework of prophetic understanding. A primary prophetic key for Future for America’s prophetic understanding is also that “the daily” in the book of Daniel is a symbol of paganism, for the historical fulfillment of paganism established the sequence of events in Daniel eleven verses forty and forty-one, which became the framework of Future for America’s prophetic understanding.
Ramy proroczego przesłania Williama Millera stanowiły dwie spustoszające moce: pogaństwo, a następnie papizm, natomiast ramy proroczego przesłania Future for America stanowią trzy spustoszające moce: pogaństwo, potem papizm, a następnie odstępczy protestantyzm, przy czym wszystkie współwystępują na końcu. Podstawowym proroczym kluczem dla zrozumienia proroczego Millera było to, że „codzienne” w Księdze Daniela było symbolem pogaństwa, ponieważ ustanowiło to związek między dwiema spustoszającymi mocami, który stał się ramą jego proroczego zrozumienia. Podstawowym proroczym kluczem dla proroczego zrozumienia Future for America jest także to, że „codzienne” w Księdze Daniela jest symbolem pogaństwa, ponieważ historyczne wypełnienie pogaństwa ustaliło sekwencję wydarzeń w Księdze Daniela 11:40–41, która stała się ramą proroczego zrozumienia Future for America.
As is always the case with new light, the advancement of the truth unsealed in 1989 at the collapse of the Soviet Union was warred against by many various voices. The resistance brought against the truth invariably produced a clearer understanding of the truth. In those early controversies against the truth found in the last six verses of Daniel eleven, several prophetic rules that are located in the Bible were recognized as essential proofs to support the increase of knowledge that took place when the book of Daniel was unsealed in 1989. We are currently considering one of those rules, which we call “a triple application of prophecy.”
Jak to zawsze bywa z nowym światłem, postęp prawdy, która została odpieczętowana w 1989 roku w momencie upadku Związku Radzieckiego, był zwalczany przez wiele różnych głosów. Opór stawiany prawdzie niezmiennie prowadził do jaśniejszego zrozumienia prawdy. W tamtych wczesnych sporach wokół prawdy zawartej w ostatnich sześciu wersetach jedenastego rozdziału Księgi Daniela kilka znajdujących się w Biblii reguł proroczych zostało rozpoznanych jako kluczowe dowody wspierające wzrost poznania, który nastąpił, gdy w 1989 roku odpieczętowano Księgę Daniela. Obecnie rozważamy jedną z tych reguł, którą nazywamy „potrójnym zastosowaniem proroctwa”.
We began by looking at two triple applications that at one level are the same line, but at another level they are different. The first two manifestations of Rome (pagan and papal), establish the third manifestation of Modern Rome. The first two manifestations of Babylon (Babel and Babylon), established the third manifestation of Modern Babylon. Modern Rome is the beast of Revelation seventeen that Modern Babylon rides upon and reigns over. They are as distinct as is a cowboy from his horse, but they also commit spiritual fornication with each other, so at that level they are one. There are two other triple applications of prophecy which possess a similar relationship.
Zaczęliśmy od przyjrzenia się dwóm potrójnym zastosowaniom, które na jednym poziomie są tą samą linią, ale na innym poziomie się różnią. Pierwsze dwa przejawy Rzymu (pogańskiego i papieskiego) ustanawiają trzeci przejaw Współczesnego Rzymu. Pierwsze dwa przejawy Babilonu (Babel i Babilon) ustanowiły trzeci przejaw Współczesnego Babilonu. Współczesny Rzym jest bestią z siedemnastego rozdziału Apokalipsy, na której Współczesny Babilon siedzi i nad którą panuje. Są tak odrębne jak kowboj i jego koń, ale również dopuszczają się ze sobą duchowego nierządu, więc na tym poziomie są jednością. Istnieją jeszcze dwa inne potrójne zastosowania proroctwa, które wykazują podobną relację.
The first two manifestations of Elijah (Elijah and John the Baptist), establish the third Elijah of the last days. Along with that the first two messengers who prepare the way for the Messenger of the Covenant (John the Baptist and William Miller), establish the messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant in the last days. There are three important points to recognize with these two lines of triple applications of prophecy.
Pierwsze dwa przejawy Eliasza (Eliasz i Jan Chrzciciel) ustanawiają trzeciego Eliasza czasów ostatecznych. Wraz z tym pierwsi dwaj posłańcy, którzy przygotowują drogę dla Posłańca Przymierza (Jan Chrzciciel i William Miller), ustanawiają posłańca, który w czasach ostatecznych przygotowuje drogę dla Posłańca Przymierza. W związku z tymi dwiema liniami potrójnego zastosowania proroctwa należy rozpoznać trzy ważne punkty.
A first point is that the actual historical representatives of the two lines of triple applications of prophecy are essentially the same historical figures, but their purpose in the two representations are distinctly different. The second point is recognizing what the distinction between the two closely related triple applications of prophecy is. The distinction is that Elijah represents an external work in the last days, and the messenger that prepares the way for the Messenger of the Covenant, represents an internal work in the last days.
Po pierwsze, rzeczywiści historyczni przedstawiciele dwóch linii potrójnych zastosowań proroctwa to zasadniczo te same postacie historyczne, lecz ich cel w tych dwóch przedstawieniach jest wyraźnie odmienny. Druga kwestia to rozpoznanie, na czym polega różnica między dwiema ściśle powiązanymi potrójnymi zastosowaniami proroctwa. Różnica polega na tym, że Eliasz reprezentuje zewnętrzne dzieło w dniach ostatecznych, a posłaniec, który przygotowuje drogę Posłańcowi Przymierza, reprezentuje wewnętrzne dzieło w dniach ostatecznych.
The third point to take note of is that Jesus, as Alpha and Omega, identifies the third Elijah, and also the third messenger that prepares the way, with both a first and a last Elijah messenger, and a first and last messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant. The Elijah messenger of the first angel and the Elijah messenger of the third angel make up the third fulfillment of Elijah, and the messenger who prepares the way is represented as the messenger of the movements of both the first and third angels.
Trzeci punkt, na który należy zwrócić uwagę, jest taki, że Jezus, jako Alfa i Omega, utożsamia trzeciego Eliasza, a także trzeciego posłańca, który przygotowuje drogę, zarówno z pierwszym, jak i ostatnim posłańcem Eliasza oraz z pierwszym i ostatnim posłańcem, który przygotowuje drogę dla Posłańca Przymierza. Posłaniec Eliasza pierwszego anioła i posłaniec Eliasza trzeciego anioła tworzą trzecie wypełnienie Eliasza, a posłaniec, który przygotowuje drogę, jest przedstawiony jako posłaniec ruchów pierwszego i trzeciego anioła.
Elijah the prophet provides an illustration of the last-day confrontation between God’s people and the threefold union of Modern Rome in the confrontation at Mount Carmel.
Prorok Eliasz, w starciu na Górze Karmel, obrazuje ostateczną konfrontację między ludem Bożym a potrójnym sojuszem Współczesnego Rzymu.
Mount Carmel is located in northern Israel, near the Mediterranean coast. It runs roughly northwest to southeast and forms a prominent ridge that extends for about 39 miles (63 kilometers). The Valley of Megiddo, also known as the Jezreel Valley, is located to the southeast of Mount Carmel. Mount Carmel and the Valley of Megiddo are relatively close to each other in terms of distance. The distance between them, in a straight line (as the crow flies), is approximately 20 to 25 miles (32 to 40 kilometers). To the west of Mount Carmel lies the Mediterranean Sea, and to the east of the Valley of Megiddo and the Jezreel Valley lies the Sea of Galilee, also known as Lake Tiberias or the Lake of Kinneret.
Góra Karmel znajduje się w północnym Izraelu, w pobliżu wybrzeża Morza Śródziemnego. Biegnie mniej więcej z północnego zachodu na południowy wschód i tworzy charakterystyczny grzbiet, który ciągnie się na długości około 39 mil (63 kilometrów). Dolina Megiddo, znana także jako Dolina Jezreel, znajduje się na południowy wschód od Góry Karmel. Góra Karmel i Dolina Megiddo leżą w stosunkowo niewielkiej odległości od siebie. Odległość między nimi, w linii prostej (jak leci wrona), wynosi około 20 do 25 mil (32 do 40 kilometrów). Na zachód od Góry Karmel leży Morze Śródziemne, a na wschód od Doliny Megiddo i Doliny Jezreel leży Morze Galilejskie, znane także jako Jezioro Tyberiadzkie lub Jezioro Kinneret.
In the Revelation the battle of Armageddon is identifying the Valley of Megiddo, and inspiration did not want students of prophecy to believe that the book of Revelation was identifying its message in literal terms, so when it identified Armageddon (Megiddo) as Armageddon it used the word “har,” which means mountain to make it clear that the battle was a spiritual representation of the final battle which the dragon, beast and false prophet lead the world to.
W Księdze Objawienia bitwa Armagedonu jest identyfikowana z Doliną Megiddo, a natchnienie nie chciało, by badacze proroctw sądzili, że Księga Objawienia przedstawia swoje przesłanie w kategoriach dosłownych, dlatego gdy określono Armagedon (Megiddo) jako Armagedon, użyto słowa „har”, które znaczy „góra”, aby było jasne, że bitwa ta była duchową reprezentacją ostatecznej walki, do której smok, bestia i fałszywy prorok prowadzą świat.
By identifying Megiddo as Armageddon, John made sure it was not to be understood as a literal geographical location, for Megiddo is a valley and has no mountains. In close proximity is Mount Carmel where Elijah’s confrontation with Ahab and the prophets of Jezebel occurred, thus both Megiddo and Mount Carmel are both illustrations of the final battle of Armageddon.
Utożsamiając Megiddo z Armagedonem, Jan zadbał o to, by nie rozumiano go jako dosłownej lokalizacji geograficznej, gdyż Megiddo jest doliną i nie ma tam gór. W pobliżu znajduje się Góra Karmel, gdzie doszło do konfrontacji Eliasza z Achabem i prorokami Izebel; dlatego zarówno Megiddo, jak i Góra Karmel są ilustracjami ostatecznej bitwy Armagedonu.
If you were to draw a triangle with Jerusalem, Mount Carmel, and the Valley of Megiddo, Jerusalem would be situated to the southeast corner of that triangle, with Mount Carmel to the northwest and the Valley of Megiddo to the northeast. The area that symbolically represents the battle of Armageddon is bordered by two seas, and the king of the north (the whore of Modern Babylon) comes to his end between the seas and the glorious holy mountain. And at that time human probation closes.
Gdybyś narysował trójkąt wyznaczony przez Jerozolimę, Górę Karmel i Dolinę Megiddo, Jerozolima znalazłaby się w południowo-wschodnim wierzchołku tego trójkąta, Góra Karmel w północno-zachodnim, a Dolina Megiddo w północno-wschodnim. Obszar, który symbolicznie przedstawia bitwę Armagedonu, graniczy z dwoma morzami, a król północy (nierządnica współczesnego Babilonu) dojdzie do swojego kresu między morzami a chwalebną świętą górą. I w tym czasie kończy się okres próby dla ludzi.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. Daniel 11:44–12:1.
Lecz wieści ze wschodu i z północy zatrwożą go; dlatego wyruszy z wielkim gniewem, aby niszczyć i doszczętnie zgładzić wielu. I rozbije namioty swego pałacu między morzami na wspaniałej świętej górze; lecz dojdzie do swego końca, a nikt mu nie pomoże. A w owym czasie powstanie Michał, wielki książę, który stoi na straży synów twojego ludu; i nastanie czas utrapienia, jakiego nie było, odkąd istnieją narody, aż do owego czasu; a w tym czasie twój lud będzie wybawiony, każdy, kto zostanie znaleziony zapisany w księdze. Daniela 11:44-12:1.
The triple application of Elijah represents the external confrontation of God’s people with the king of the north, who is the head of the threefold union of the dragon, the beast and the false prophet that leads the world to Armageddon. Elijah’s three enemies that typified the threefold union were Ahab, who was the king of the ten northern tribes representing the ten kings of Revelation seventeen, who commit fornication with the whore of Babylon, and who agree to give their kingdom to the whore for “one hour”, which is “the hour” of the Sunday law crisis. The whore of Babylon was represented by Jezebel, and Jezebel’s prophets of Baal and the priests of the grove represent the false prophet.
Potrójne zastosowanie Eliasza przedstawia zewnętrzną konfrontację ludu Bożego z królem północy, który jest głową trójczłonowego związku smoka, bestii i fałszywego proroka, prowadzącego świat do Armagedonu. Trzej wrogowie Eliasza, którzy typicznie przedstawiali ten trójczłonowy związek, to Achab, który był królem dziesięciu północnych plemion, reprezentujących dziesięciu królów z siedemnastego rozdziału Apokalipsy, którzy uprawiają nierząd z nierządnicą Babilonu i zgadzają się oddać swoje królestwo nierządnicy na "jedną godzinę", która jest "godziną" kryzysu prawa niedzielnego. Nierządnicę Babilonu przedstawiała Izebel, a prorocy Baala i kapłani gaju Izebel reprezentują fałszywego proroka.
The Sunday law crisis begins with the soon-coming Sunday law in the United States and ends when Michael stands up. When that Sunday law arrives the second voice of Revelation chapter eighteen, calls God’s other flock out of Babylon. The period of time from the call out of Babylon until the close of probation is the period of the judgment of the whore of Babylon. It is also the period of time when the Holy Spirit is poured out without measure. It is the “hour,” that the ten kings agree to co-rule with the whore of Tyre, who is no longer forgotten. It is the “hour,” of the great “earthquake” of Revelation eleven, when the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign.
Kryzys ustawy niedzielnej rozpoczyna się wraz z rychłym wprowadzeniem ustawy niedzielnej w Stanach Zjednoczonych i kończy się, gdy Michał powstanie. Gdy ta ustawa niedzielna nadejdzie, drugi głos z osiemnastego rozdziału Apokalipsy wzywa inną trzodę Bożą, by wyszła z Babilonu. Okres od wezwania do wyjścia z Babilonu aż do zamknięcia czasu łaski jest czasem sądu nad nierządnicą Babilonu. Jest to także czas, gdy Duch Święty jest wylany bez miary. Jest to "godzina", w której dziesięciu królów zgadza się współrządzić z nierządnicą Tyru, która już nie jest zapomniana. Jest to "godzina" wielkiego "trzęsienia ziemi" z jedenastego rozdziału Apokalipsy, kiedy sto czterdzieści cztery tysiące zostają wzniesieni niczym chorągiew.
And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. Revelation 18:9, 10.
A królowie ziemi, którzy z nią uprawiali nierząd i żyli z nią w przepychu, będą nad nią płakać i lamentować, gdy zobaczą dym jej pożaru, stojąc z daleka ze strachu przed jej męką, mówiąc: Biada, biada, wielkie miasto Babilon, miasto potężne! bo w jednej godzinie nadszedł twój sąd. Objawienie 18:9–10.
Just as John identified Megiddo as the mountain (“har”) of Megiddo to identify a spiritual and not a literal truth, the judgment of the whore of Babylon and Tyre is identified as occurring during the “hour,” and also in a “day.”
Tak jak Jan określił Megiddo jako górę („har”) Megiddo, aby wskazać prawdę duchową, a nie dosłowną, tak sąd nad nierządnicą Babilonu i Tyrem jest określany jako mający miejsce w „godzinie”, a także w „dniu”.
Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. Revelation 18:8.
Dlatego jej plagi przyjdą w jednym dniu: śmierć, żałoba i głód; i zostanie całkowicie spalona ogniem, bo mocny jest Pan Bóg, który ją sądzi. Objawienie 18:8.
After October 22, 1844 prophetic time is no longer to be applied prophetically and the judgment of the papal power is therefore represented as occurring in an “hour,” and also as in a “day.” The “hour” of her judgment is the prophetic period from the Sunday law in the United States until probation closes. It is important to mark this period when considering the Elijah of the last days, for Elijah’s battle of Mount Carmel follows the internal testing of God’s people of the last days, and the testing period for both the church and the world contain the same prophetic beginnings and endings.
Po 22 października 1844 roku czas proroczy nie powinien być już stosowany proroczo i dlatego sąd nad władzą papieską jest przedstawiony jako mający miejsce w „godzinie”, a także w „dniu”. „Godzina” jej sądu to proroczy okres od wprowadzenia prawa niedzielnego w Stanach Zjednoczonych aż do zamknięcia czasu łaski. Ważne jest, aby zaznaczyć ten okres, rozważając Eliasza czasów ostatecznych, ponieważ bitwa Eliasza na górze Karmel następuje po wewnętrznej próbie ludu Bożego czasów ostatecznych, a okres próby zarówno Kościoła, jak i świata ma te same prorocze początki i zakończenia.
The two voices of Revelation eighteen, represent two distinct calls to two churches. The first church is the one hundred and forty-four thousand of Revelation chapter seven, and the second church that is called is the great multitude of Revelation chapter seven. The call to the one hundred and forty-four thousand is made while the Holy Spirit is being poured out in measure, and the call to the great multitude is made when the Holy Spirit is being poured out without measure.
Dwa głosy z osiemnastego rozdziału Apokalipsy reprezentują dwa odrębne wezwania skierowane do dwóch kościołów. Pierwszym kościołem jest sto czterdzieści cztery tysiące z siódmego rozdziału Apokalipsy, a drugim wezwanym kościołem jest wielki tłum z siódmego rozdziału Apokalipsy. Wezwanie do stu czterdziestu czterech tysięcy ma miejsce w czasie, gdy Duch Święty jest wylewany w ograniczonej mierze, a wezwanie do wielkiego tłumu ma miejsce, gdy Duch Święty jest wylewany bez miary.
“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils” (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, “teaching for doctrines the commandments of men” (Matthew 15:9).
Prorok mówi: "Widziałem innego anioła zstępującego z nieba, mającego wielką moc; a ziemia jaśniała od jego chwały. I zawołał potężnym głosem, mówiąc: Upadł, upadł wielki Babilon i stał się siedliskiem demonów" (Objawienie 18:1, 2). To jest to samo poselstwo, które przekazał drugi anioł. Babilon upadł, "ponieważ napoił wszystkie narody winem zapalczywości swego nierządu" (Objawienie 14:8). Cóż to za wino? - Jego fałszywe nauki. Dał światu fałszywy sabat zamiast sabatu czwartego przykazania i powtórzył kłamstwo, które szatan po raz pierwszy powiedział Ewie w Edenie - o naturalnej nieśmiertelności duszy. Wiele pokrewnych błędów rozsiało się za jego sprawą szeroko i daleko, "ucząc nauk, które są nakazami ludzkimi" (Mateusza 15:9).
“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.
Gdy Jezus rozpoczął swoją publiczną działalność, oczyścił Świątynię z jej świętokradczego zbezczeszczenia. Wśród ostatnich aktów Jego działalności było drugie oczyszczenie Świątyni. Tak też w ostatnim dziele dla ostrzeżenia świata do kościołów kierowane są dwa odrębne wezwania. Poselstwo drugiego anioła brzmi: „Upadł, upadł Babilon, to wielkie miasto, ponieważ napoił wszystkie narody winem gniewu swego nierządu” (Objawienie 14:8). A w głośnym okrzyku poselstwa trzeciego anioła słychać z nieba głos mówiący: „Wyjdźcie z niego, ludu mój, abyście nie byli uczestnikami jego grzechów i aby was nie dotknęły jego plagi. Gdyż jego grzechy dosięgły aż do nieba, a Bóg wspomniał jego nieprawości” (Objawienie 18:4, 5). Wybrane poselstwa, księga 2, 118.
The mighty angel came down in fulfillment of Revelation chapter eighteen, when the great buildings of New York City were brought down on September 11, 2001, with the arrival of the “east wind” of Islam. He then cried “mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils.” And then in verse four another voice “is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people.’” Those two voices are “two distinct calls made to the churches.” The two distinct churches of God in the last days are identified as the one hundred and forty-four thousand and the great multitude.
Potężny anioł zstąpił, w wypełnieniu osiemnastego rozdziału Księgi Objawienia, gdy 11 września 2001 roku wielkie budynki Nowego Jorku zostały zburzone wraz z nadejściem „wschodniego wiatru” islamu. Wtedy zawołał potężnym, donośnym głosem: „Babilon wielki upadł, upadł i stał się siedliskiem demonów.” A następnie w wersecie czwartym słychać inny głos z nieba mówiący: „Wyjdźcie z niej, ludu mój.” Te dwa głosy to „dwa odrębne wezwania skierowane do kościołów.” Dwa odrębne kościoły Boże w dniach ostatecznych są określone jako sto czterdzieści cztery tysiące oraz wielki tłum.
The testing period for the one hundred and forty-four thousand begins with Islam of the third Woe, which Isaiah identifies as the “day of the east wind.” That testing period ends with the soon-coming Sunday law in the United States and the enforcement of the mark of the beast. The beast is the counterfeit king of the north, the head of modern Babylon. Babylon is the lion in Daniel chapter seven, and the disobedient prophet from Judah, who represents Laodicean Adventism, that dies in the period that begins with the “ass” of Islam (September 11, 2001), and ends with the “lion,” (Modern Babylon).
Okres próby dla stu czterdziestu czterech tysięcy rozpoczyna się wraz z islamem trzeciego Biada, który Izajasz określa jako „dzień wschodniego wiatru”. Ten okres próby kończy się wkrótce nadchodzącą ustawą niedzielną w Stanach Zjednoczonych oraz przymusowym wprowadzeniem znamienia bestii. Bestia jest fałszywym królem północy, głową współczesnego Babilonu. Babilon to lew z siódmego rozdziału Księgi Daniela, a nieposłuszny prorok z Judy, który reprezentuje adwentyzm laodycejski, umiera w okresie, który rozpoczyna się od „osła” islamu (11 września 2001 r.) i kończy się „lwem” (Współczesny Babilon).
In the period of time represented as “the tomb” of the disobedient prophet of Laodicean Adventism, the latter rain is measured out, as a distinct call is made to the church of the one hundred and forty-four thousand. When that period ends, at the “hour” of the “great earthquake”, representing the Sunday law in the United States; the period of the second voice of Revelation eighteen, arrives with the implementation of the mark of the beast, which is the mark of the king of the north. At the same time Islam of the third Woe is used to bring a progressive escalating judgment upon an apostate world. The message proclaimed by the “ensign” of the one hundred and forty-four thousand during that second distinct call to the church of the “great multitude” identifies the “mark” of the “king of the north”, and the role of Islam of the third Woe, represented as the “children of the east”.
W okresie przedstawionym jako „grób” nieposłusznego proroka adwentyzmu laodycejskiego wylewany jest późny deszcz, gdy do kościoła stu czterdziestu czterech tysięcy zostaje skierowane wyraźne wezwanie. Gdy ten okres dobiega końca, w „godzinie” „wielkiego trzęsienia ziemi”, przedstawiającego prawo niedzielne w Stanach Zjednoczonych, nastaje okres drugiego głosu z osiemnastego rozdziału Apokalipsy, wraz z wprowadzeniem znamienia bestii, które jest znamieniem króla północy. Jednocześnie islam trzeciego Biada zostaje użyty, aby wymierzać stopniowo narastający sąd na odstępczy świat. Poselstwo głoszone przez „sztandar” stu czterdziestu czterech tysięcy podczas tego drugiego wyraźnego wezwania do kościoła „wielkiego tłumu” identyfikuje „znamię” „króla północy” oraz rolę islamu trzeciego Biada, przedstawionego jako „synowie ze wschodu”.
The message that enrages the papal power in verse forty-four of Daniel chapter eleven, and the message that initiates the final papal bloodbath, is represented as “tidings out of the east” (Islam) and “the north” (the mark of the beast). In that period, as with the previous period, Islam of the “east wind” brings judgment upon the United States to begin the period, and the period ends when the king of the north comes to his end, “between the seas and the glorious holy mountain”, in the valley of Megiddo and the Mount at Carmel.
Przesłanie, które doprowadza do wściekłości władzę papieską w wersecie czterdziestym czwartym jedenastego rozdziału Księgi Daniela, oraz przesłanie, które zapoczątkowuje ostateczną papieską krwawą łaźnię, są przedstawione jako „wieści ze wschodu” (islam) i „z północy” (znamię Bestii). W tym okresie, podobnie jak w poprzednim, islam „wschodniego wiatru” sprowadza sąd na Stany Zjednoczone, rozpoczynając ten okres, a okres kończy się, gdy król północy dojdzie do swego kresu „między morzami a chwalebną świętą górą”, w dolinie Megiddo i na górze Karmel.
The judgment period for modern Babylon that represents her deathbed (tomb), begins with the symbol of the east and ends with the symbol of the north, just as the deathbed for the disobedient Laodicean prophet ended in the first distinct call to the churches. The tomb (deathbed) that both the lying prophet of Bethel and the disobedient prophet of Judah are buried in is represented between an “ass” and a “lion”.
Okres sądu nad współczesnym Babilonem, stanowiący jego łoże śmierci (grób), rozpoczyna się symbolem wschodu i kończy symbolem północy, tak jak łoże śmierci nieposłusznego laodycejskiego proroka zakończyło się wraz z pierwszym wyraźnym wezwaniem skierowanym do kościołów. Grób (łoże śmierci), w którym pochowani są zarówno kłamliwy prorok z Betelu, jak i nieposłuszny prorok z Judy, jest przedstawiony między „osłem” a „lwem”.
Elijah represents God’s last day people who were confronted with a threefold enemy represented by Ahab, Jezebel and Jezebel’s prophets. Jezebel is the symbol of the papal power in the fourth church of Thyatira, and her prophets at Carmel were represented by the prophets of Baal and the priests of the grove. Baal represents a male deity and the priests of the grove represented Ashtaroth, a female deity, thus Jezebel’s false prophets consisted of male and female, representing the combination of Church and State that is represented by the image of the beast in the book of Revelation.
Eliasz przedstawia lud Boży ostatnich dni, który stanął w obliczu potrójnego wroga, reprezentowanego przez Achaba, Izebel i proroków Izebel. Izebel jest symbolem władzy papieskiej w czwartym kościele w Tiatyrze, a jej prorocy na Karmelu byli reprezentowani przez proroków Baala i kapłanów gaju. Baal przedstawia bóstwo męskie, a kapłani gaju przedstawiali Asztarot, bóstwo żeńskie; w ten sposób fałszywi prorocy Izebel składali się z mężczyzn i kobiet, reprezentując połączenie Kościoła i państwa, które jest ukazane przez obraz bestii w Księdze Objawienia.
It is the United States that first erects an image of the beast in the United States and thereafter in the world, and it is the United States that is the false prophet of the threefold union. Ahab, the king of the ten tribes, represents the ten kings of Revelation seventeen, that is the dragon, and Jezebel is the beast. Elijah was in confrontation with the threefold union of Modern Babylon, at Mount Carmel, where the whore of Babylon comes to her end with none to help. The triple application of Elijah represents the external confrontation which is brought against God’s last-day people, and Elijah represents the prophet that is in direct confrontation with those three powers.
To Stany Zjednoczone jako pierwsze wznoszą obraz Bestii w Stanach Zjednoczonych, a następnie na całym świecie, i to Stany Zjednoczone są fałszywym prorokiem tego potrójnego zjednoczenia. Achab, król dziesięciu pokoleń, reprezentuje dziesięciu królów z siedemnastego rozdziału Apokalipsy, czyli smoka, a Jezabel jest Bestią. Eliasz stanął do konfrontacji z potrójnym zjednoczeniem współczesnego Babilonu na Górze Karmel, gdzie nierządnica Babilonu doznaje swego kresu, a nikt nie przychodzi jej z pomocą. Potrójne zastosowanie Eliasza przedstawia zewnętrzną konfrontację wymierzoną w Boży lud dni ostatecznych, a Eliasz przedstawia proroka, który staje w bezpośredniej konfrontacji z tymi trzema mocami.
An important element of Elijah’s story is the “rain,” which represents the latter rain that is poured out in the history of the confrontation. Leading up to the confrontation at Mount Carmel, Elijah has plainly stated that there would be no rain, except at his word. The period that leads up to the “hour” of Jezebel’s judgment is the period represented by the first distinct “voice” given to the churches. That “voice” arrived on September 11, 2001, and in that period the “rain” was only “measured”, and in that period, there were two competing latter rain messages that were involved with Habakkuk’s debate. One was the counterfeit message of weeping for Tammuz, that represented a “peace and safety message”, and the other was the true message of the third Woe of Islam.
Ważnym elementem opowieści o Eliaszu jest „deszcz”, który symbolizuje późny deszcz wylany w historii konfrontacji. W okresie poprzedzającym konfrontację na Górze Karmel Eliasz wyraźnie oświadczył, że nie będzie deszczu, chyba że na jego słowo. Okres poprzedzający „godzinę” sądu nad Izebel to okres reprezentowany przez pierwszy wyraźny „głos” dany kościołom. Ten „głos” pojawił się 11 września 2001 r.; w tym czasie „deszcz” był jedynie „odmierzany”, a istniały dwa konkurencyjne przesłania późnego deszczu, które brały udział w debacie Habakuka. Jedno było fałszywym przesłaniem opłakiwania Tammuza, reprezentującym przesłanie „pokoju i bezpieczeństwa”, a drugie było prawdziwym przesłaniem trzeciego biada islamu.
The true “latter rain” message was based upon the role of Islam of the third Woe. That message originated at one source (which was Future for America), and the two messages contended for supremacy until history confirmed the validity of the true message, and also confirmed the foolishness of a “peace and safety” message in such a time as this.
Prawdziwe poselstwo „późnego deszczu” opierało się na roli islamu w trzecim „Biada”. To poselstwo wyszło z jednego źródła (którym było Future for America), a oba poselstwa rywalizowały o prymat, aż historia potwierdziła słuszność prawdziwego poselstwa, a także potwierdziła nierozsądność poselstwa „pokój i bezpieczeństwo” w takim czasie jak ten.
“The prophecies of Daniel and of John are to be understood. They interpret each other. They give to the world truths which everyone should understand. These prophecies are to be witness in the world. By their fulfillment in these last days, they will explain themselves.” Kress Collection, 105.
Proroctwa Daniela i Jana należy rozumieć. Wzajemnie się objaśniają. Przekazują światu prawdy, które każdy powinien zrozumieć. Te proroctwa mają być świadectwem na świecie. Przez swoje wypełnienie w tych ostatnich dniach same się wyjaśnią. Kolekcja Kressa, 105.
The first fulfillment of Elijah in the triple application of Elijah, is confirmed by the second Elijah, who Jesus identified as John the Baptist. Together those two witnesses establish the third Elijah.
Pierwsze wypełnienie Eliasza w potrójnym zastosowaniu Eliasza jest potwierdzone przez drugiego Eliasza, którego Jezus utożsamił z Janem Chrzcicielem. Razem ci dwaj świadkowie ustanawiają trzeciego Eliasza.
And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind? But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings’ houses. But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet. For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he. And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force. For all the prophets and the law prophesied until John. And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come. He that hath ears to hear, let him hear. Matthew 11:7–15.
A gdy oni odchodzili, Jezus zaczął mówić do tłumów o Janie: Co wyszliście na pustynię oglądać? Trzcinę kołysaną przez wiatr? Lecz co wyszliście oglądać? Człowieka ubranego w miękkie szaty? Oto ci, którzy noszą miękkie szaty, są w pałacach królewskich. Lecz co wyszliście oglądać? Proroka? Tak, powiadam wam, i więcej niż proroka. Bo to jest ten, o którym jest napisane: Oto ja posyłam mojego posłańca przed twoim obliczem; on przygotuje twoją drogę przed tobą. Zaprawdę, powiadam wam: między narodzonymi z niewiast nie powstał większy od Jana Chrzciciela; jednak najmniejszy w królestwie niebieskim jest większy niż on. A od dni Jana Chrzciciela aż dotąd królestwo niebieskie doznaje gwałtu i gwałtownicy je porywają. Bo wszyscy prorocy i Prawo prorokowali aż do Jana. A jeśli chcecie to przyjąć, on jest Eliaszem, który miał przyjść. Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha. Mateusz 11:7-15.
We will continue this study in the next article.
Będziemy kontynuować to badanie w następnym artykule.
“Today, in the spirit and power of Elias and of John the Baptist, messengers of God’s appointment are calling the attention of a judgment-bound world to the solemn events soon to take place in connection with the closing hours of probation and the appearance of Christ Jesus as King of kings and Lord of lords. Soon every man is to be judged for the deeds done in the body. The hour of God’s judgment has come, and upon the members of His church on earth rests the solemn responsibility of giving warning to those who are standing as it were on the very brink of eternal ruin. To every human being in the wide world who will give heed must be made plain the principles at stake in the great controversy being waged, principles upon which hang the destinies of all mankind.
Dziś, w duchu i mocy Eliasza i Jana Chrzciciela, posłańcy z Bożego postanowienia zwracają uwagę świata podlegającego sądowi na uroczyste wydarzenia, które wkrótce mają się rozegrać w związku z końcowymi godzinami czasu próby oraz z ukazaniem się Jezusa Chrystusa jako Króla królów i Pana panów. Wkrótce każdy człowiek będzie sądzony za uczynki dokonane w ciele. Nadeszła godzina Bożego sądu, a na członkach Jego Kościoła na ziemi spoczywa uroczysta odpowiedzialność ostrzeżenia tych, którzy stoją jakby na samym skraju wiecznego zatracenia. Każdemu człowiekowi na całym świecie, który zechce zważać, należy jasno przedstawić zasady, o które toczy się wielka walka, zasady, od których zależą losy całej ludzkości.
“In these final hours of probation for the sons of men, when the fate of every soul is so soon to be decided forever, the Lord of heaven and earth expects His church to arouse to action as never before. Those who have been made free in Christ through a knowledge of precious truth, are regarded by the Lord Jesus as His chosen ones, favored above all other people on the face of the earth; and He is counting on them to show forth the praises of Him who hath called them out of darkness into marvelous light. The blessings which are so liberally bestowed are to be communicated to others. The good news of salvation is to go to every nation, kindred, tongue, and people.
W tych ostatnich godzinach czasu próby dla synów ludzkich, gdy los każdej duszy wkrótce zostanie na zawsze przesądzony, Pan nieba i ziemi oczekuje, że Jego Kościół przebudzi się do działania jak nigdy dotąd. Ci, którzy zostali wyzwoleni w Chrystusie przez poznanie drogocennej prawdy, w oczach Pana Jezusa są Jego wybranymi, uprzywilejowanymi ponad wszystkimi innymi ludźmi na obliczu ziemi; i liczy On na nich, że będą głosić chwałę Tego, który powołał ich z ciemności do przedziwnej światłości. Błogosławieństwa, które są tak szczodrze udzielane, mają być przekazywane innym. Dobra nowina o zbawieniu ma dotrzeć do każdego narodu, plemienia, języka i ludu.
“In the visions of the prophets of old the Lord of glory was represented as bestowing special light upon His church in the days of darkness and unbelief preceding His second coming. As the Sun of Righteousness, He was to arise upon His church, ‘with healing in His wings.’ Malachi 4:2. And from every true disciple was to be diffused an influence for life, courage, helpfulness, and true healing.
W widzeniach starożytnych proroków Pan chwały był przedstawiany jako udzielający szczególnego światła swojemu Kościołowi w dniach ciemności i niewiary poprzedzających Jego powtórne przyjście. Jako Słońce Sprawiedliwości miał wzejść nad swoim Kościołem, 'z uzdrowieniem na swoich skrzydłach.' Malachiasza 4:2. A z każdego prawdziwego ucznia miał się rozlewać wpływ sprzyjający życiu, odwadze, niesieniu pomocy i prawdziwemu uzdrowieniu.
“The coming of Christ will take place in the darkest period of this earth’s history. The days of Noah and of Lot picture the condition of the world just before the coming of the Son of man. The Scriptures, pointing forward to this time, declare that Satan will work with all power and ‘with all deceivableness of unrighteousness.’ 2 Thessalonians 2:9, 10. His working is plainly revealed by the rapidly increasing darkness, the multitudinous errors, heresies, and delusions of these last days. Not only is Satan leading the world captive, but his deceptions are leavening the professed churches of our Lord Jesus Christ. The great apostasy will develop into darkness deep as midnight. To God’s people it will be a night of trial, a night of weeping, a night of persecution for the truth’s sake. But out of that night of darkness God’s light will shine.” Prophets and Kings, 716, 717.
"Przyjście Chrystusa nastąpi w najciemniejszym okresie historii tej Ziemi. Dni Noego i Lota odzwierciedlają stan świata tuż przed przyjściem Syna Człowieczego. Pismo Święte, wskazując na ten czas, oświadcza, że szatan będzie działał z całą mocą i 'z wszelką zwodniczością nieprawości'. 2 Tesaloniczan 2,9-10. Jego działanie wyraźnie objawia się w szybko narastającej ciemności, w licznych błędach, herezjach i zwiedzeniach tych ostatnich dni. Szatan nie tylko prowadzi świat w niewolę, lecz jego zwiedzenia zakwaszają kościoły wyznające imię naszego Pana Jezusa Chrystusa. Wielkie odstępstwo rozwinie się w ciemność głęboką jak mrok o północy. Dla ludu Bożego będzie to noc próby, noc płaczu, noc prześladowań ze względu na prawdę. Lecz z tej nocy ciemności zabłyśnie Boże światło." Prorocy i królowie, 716, 717.