Jones' Logic
Logika Jonesa
Jones’ logic that the first angel of Revelation fourteen cannot be separated from the following two angels is rock-solid. His identification of the structural connection of those three angels with the trumpet angels is absolutely air-tight. His emphasis was no doubt upon the three angels of Revelation fourteen, but the logic for applying them as “inseparable,” is just as valid for all the angels that preceded them.
Logika Jonesa, zgodnie z którą pierwszego anioła z czternastego rozdziału Apokalipsy nie można oddzielić od dwóch następnych aniołów, jest niewzruszona. Jego rozpoznanie strukturalnego powiązania tych trzech aniołów z aniołami trąb jest całkowicie niepodważalne. Niewątpliwie kładł nacisk na trzech aniołów z czternastego rozdziału Apokalipsy, jednak logika przemawiająca za odnoszeniem ich jako „nierozdzielnych” jest równie zasadna w odniesieniu do wszystkich aniołów, którzy ich poprzedzili.
Because he was focusing upon the three angels of Revelation fourteen, he did not carry out his own logic to its ultimate conclusion. Ultimately the logic he used to connect the fifth, sixth and seventh woe trumpets to the three angels of Revelation fourteen, also included taking the line of the trumpets all the way back to the first of the seven trumpet angels.
Ponieważ koncentrował się na trzech aniołach z czternastego rozdziału Apokalipsy, nie doprowadził własnego toku rozumowania do jego ostatecznej konkluzji. Ostatecznie logika, której użył, aby powiązać piątą, szóstą i siódmą trąbę biada z trzema aniołami z czternastego rozdziału Apokalipsy, obejmowała również prześledzenie linii trąb aż wstecz do pierwszego z siedmiu aniołów trąbiących.
And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. … And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. Revelation 8:2, 6.
I ujrzałem siedmiu aniołów, którzy stoją przed Bogiem; i dano im siedem trąb. … A siedmiu aniołów, którzy mieli siedem trąb, przygotowało się, aby zatrąbić. Objawienie 8,2.6
The series of angels begins with the “seven” trumpet angels, and the line of angels in Revelation begins with the first trumpet all the way through to the third angel’s warning of the mark of the beast. Jones is correct for identifying a distinction from the first four trumpets and the last three woe trumpets, for that “four and three” prophetic structure is also found in the churches and the seals. Established upon three witnesses in the book of Revelation allows those who choose to see that seven as a symbol, also contains four as a symbol and three as a symbol.
Seria aniołów rozpoczyna się od „siedmiu” aniołów trąb, a ciąg aniołów w Objawieniu zaczyna się od pierwszej trąby i biegnie aż do ostrzeżenia trzeciego anioła dotyczącego znamienia bestii. Jones słusznie dostrzega rozróżnienie między pierwszymi czterema trąbami a trzema ostatnimi trąbami biada, albowiem ta prorocza struktura „cztery i trzy” występuje również w zborach i pieczęciach. Ugruntowanie tego na podstawie trzech świadków w księdze Objawienia pozwala tym, którzy chcą to dostrzec, zobaczyć, że siedem jako symbol zawiera również cztery jako symbol i trzy jako symbol.
A Divine Connection
Boskie Powiązanie
What we have been identifying in the recent past is that the first and second angels of Revelation fourteen are empowered by a time prophecy of Islam of the first and second woes, and that the empowerment of the third angel is accomplished by the fulfillment of the third woe on 9/11. What Jones’ application identifies, (even though he did not make my point) is that every angel from the first trumpet angel of Revelation eight to the third woe trumpet of Revelation eleven is inseparably connected with the three angels of Revelation fourteen. They are symbols within the same prophetic line. They must be recognized as such to understand the various roles that each of the angels represent. So just as the seven churches, seals and trumpets represent seven, and also the symbol of four and three within the overall symbolism of the seven (churches, seals and trumpets); the line of angels from the first of seven trumpet angels all the way through to the third angel must be considered as a whole. This identifies a line of eleven angels.
To, co rozpoznawaliśmy w ostatnim czasie, to fakt, że pierwszy i drugi anioł z czternastego rozdziału Objawienia zostają umocnieni przez proroctwo czasowe islamu dotyczące pierwszego i drugiego biada, oraz że umocnienie trzeciego anioła dokonuje się przez wypełnienie trzeciego biada w dniu 11 września. Zastosowanie Jonesa wskazuje, (choć nie sformułował on mojego punktu), że każdy anioł — od pierwszego anioła trąby z ósmego rozdziału Objawienia aż po anioła trąby trzeciego biada z jedenastego rozdziału Objawienia — jest nierozerwalnie związany z trzema aniołami z czternastego rozdziału Objawienia. Są to symbole w obrębie tej samej linii proroczej. Muszą być uznane za takie, aby zrozumieć rozmaite role, które reprezentuje każdy z tych aniołów. Tak więc, podobnie jak siedem kościołów, pieczęci i trąb reprezentuje liczbę siedem, a także symbole czterech i trzech w obrębie ogólnej symboliki siedmiu (kościołów, pieczęci i trąb), tak też linię aniołów — od pierwszego z siedmiu aniołów trąb aż do trzeciego anioła — należy rozpatrywać jako całość. To wskazuje na linię jedenastu aniołów.
The three angels of Revelation fourteen represent the warning message of the Millerites that announced the opening of the judgment and thereafter the warning message of the one hundred and forty-four thousand that is announcing the close of judgment.
Trzej aniołowie z czternastego rozdziału Apokalipsy reprezentują poselstwo ostrzeżenia millerystów, którzy ogłosili otwarcie sądu, a następnie poselstwo ostrzeżenia stu czterdziestu czterech tysięcy, które ogłasza zamknięcie sądu.
The seven trumpets represent powers that God employed providentially to bring judgment upon nations that enforced the worship of the sun.
Siedem trąb przedstawia moce, którymi Bóg posłużył się opatrznościowo, aby sprowadzić sąd na narody, które narzucały kult słońca.
The first four trumpets identify the progressive demise of Western Rome by the year 427.
Pierwsze cztery trąby ukazują postępujący upadek Zachodniego Rzymu do roku 427.
The fifth and sixth identify the demise of Eastern Rome from 1449 unto 1453.
Piąta i szósta wskazują na upadek Wschodniego Rzymu od 1449 do 1453 roku.
The last three trumpets represent Islam of the three woes.
Ostatnie trzy trąby przedstawiają islam trzech biada.
The angel in Revelation ten is Christ, who descends to empower the movement in the beginning and He descends again in Revelation eighteen, to empower the movement at the end.
Aniołem z dziesiątego rozdziału Apokalipsy jest Chrystus, który zstępuje, aby umocnić ten ruch na początku, i zstępuje ponownie w osiemnastym rozdziale Apokalipsy, aby umocnić ten ruch przy końcu.
The seventh trumpet began to sound on October 22, 1844 at the opening of the judgment which is the antitypical Day of Atonement. The trumpet of Jubilee was to be sounded on the Day of Atonement. Two trumpets therefore are sounded at the judgment; the Jubilee trumpet and the seventh trumpet.
Siódma trąba zaczęła rozbrzmiewać 22 października 1844 roku wraz z rozpoczęciem sądu, który jest antytypicznym Dniem Pojednania. Trąba Jubileuszu miała zabrzmieć w Dniu Pojednania. A zatem podczas sądu rozbrzmiewają dwie trąby: trąba Jubileuszu i siódma trąba.
Then shalt thou cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubilee unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family. A jubilee shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed. Leviticus 25:9–11.
Wtedy każesz zadąć w trąbę jubileuszową dziesiątego dnia siódmego miesiąca; w dniu pojednania rozlegnie się dźwięk trąby po całej waszej ziemi. I poświęcicie rok pięćdziesiąty, i ogłosicie wolność w całej ziemi wszystkim jej mieszkańcom: będzie to dla was jubileusz; i wróci każdy do swojej posiadłości, i wróci każdy do swojej rodziny. Jubileuszem będzie dla was ten rok pięćdziesiąty: nie będziecie siać ani żąć tego, co samo z siebie w nim wyrośnie, ani zbierać winogron z waszej nieprzyciętej winorośli. Księga Kapłańska 25:9–11.
The context that identifies the scattering of Israel for “seven times” located in the very next chapter in Leviticus, is set forth in the verses that lead to the instruction of sounding the jubilee trumpet on the Day of Atonement.
Kontekst, który identyfikuje rozproszenie Izraela na „siedem czasów”, znajdujący się w następnym rozdziale Księgi Kapłańskiej, został przedstawiony w wersetach prowadzących do polecenia zadęcia w jubileuszową trąbę w Dniu Pojednania.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the Lord. Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land. And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat. And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. Leviticus 25:2–8.
Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy wejdziecie do ziemi, którą wam daję, wtedy ziemia będzie obchodzić sabat dla Pana. Przez sześć lat będziesz obsiewał swoje pole i przez sześć lat będziesz przycinał swoją winnicę oraz zbierał jej plon; lecz w siódmym roku będzie dla ziemi sabat odpoczynku, sabat dla Pana: nie będziesz obsiewał swojego pola ani przycinał swojej winnicy. Tego, co samo wyrośnie po twoim żniwie, nie będziesz żął, ani nie będziesz zbierał gron z twojej nieprzycinanej winorośli; gdyż jest to rok odpoczynku dla ziemi. A sabat ziemi będzie dla was pokarmem: dla ciebie, dla twojego sługi, dla twojej służebnicy, dla twojego najemnika i dla przybysza, który przebywa u ciebie, a także dla twojego bydła i dla zwierząt, które są w twojej ziemi; cały jej plon będzie na pokarm. I odliczysz sobie siedem sabatów lat, siedem razy po siedem lat; a czas siedmiu sabatów lat będzie dla ciebie czterdzieści dziewięć lat. Księga Kapłańska 25:2–8.
When Miller recognized the judgment against Israel for breaking the sabbath rest for the land in chapter twenty-six, he applied the principle that a day represents a year and discovered that a year is three hundred and sixty days, and that seven times three hundred and sixty was twenty-five hundred and twenty years of punishment for breaking the covenant. It was the first prophetic truth he discovered. It’s the foundation of the truths that made up the foundation that Christ laid through the work of Miller. The Jubilee trumpet is an announcement of deliverance and freedom.
Gdy Miller rozpoznał w dwudziestym szóstym rozdziale sąd nad Izraelem za naruszenie szabatu odpoczynku dla ziemi, zastosował zasadę, że dzień oznacza rok, i odkrył, iż rok liczy trzysta sześćdziesiąt dni, a siedem razy trzysta sześćdziesiąt dawało dwa tysiące pięćset dwadzieścia lat kary za złamanie przymierza. Była to pierwsza prorocza prawda, którą odkrył. Stanowi ona fundament prawd, które składały się na fundament, jaki Chrystus położył poprzez dzieło Millera. Trąba jubileuszowa jest obwieszczeniem wybawienia i wolności.
The seventh trumpet is Islam of the third woe.
Siódma trąba jest islamem trzeciego biada.
But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. Revelation 10:7.
Lecz za dni głosu siódmego anioła, gdy zacznie trąbić, dokona się tajemnica Boga, jak to oznajmił swoim sługom, prorokom. Objawienie 10:7.
The seventh trumpet of Islam is an external prophetic truth and the Jubilee trumpet is the internal prophetic truth of justification by faith—deliverance from sin, which according to Sister White is the third angel in verity. In the period when the seventh trumpet is sounding, the mystery of Christ in you the hope of glory will be perfected as Christ combines His Divinity with the humanity of the one hundred and forty-four thousand. Those who then receive the seal of God will proclaim a trumpet message of warning represented as the third woe and also the warning of the third angel. The third woe empowers the message of the third angel when the angel who is no less a personage than Jesus Christ descends with a message in His hand.
Siódma trąba islamu stanowi zewnętrzną proroczą prawdę, a trąba Jubileuszu — wewnętrzną proroczą prawdę o usprawiedliwieniu przez wiarę — wyzwoleniu od grzechu, które według Siostry White jest w istocie poselstwem trzeciego anioła. W okresie, gdy rozbrzmiewa siódma trąba, tajemnica Chrystusa w was, nadziei chwały, zostanie doprowadzona do doskonałości, gdy Chrystus połączy swoje Bóstwo z człowieczeństwem stu czterdziestu czterech tysięcy. Ci, którzy wówczas przyjmą pieczęć Bożą, będą głosić trąbowe poselstwo ostrzeżenia, przedstawione jako trzecie biada, a także jako ostrzeżenie trzeciego anioła. Trzecie biada nadaje moc poselstwu trzeciego anioła, gdy anioł, który jest nikim mniejszym niż Jezus Chrystus, zstępuje z poselstwem w swojej ręce.
When we identify that it was a time prophecy of the first and second woe that empowered the first angel’s message, and a prophecy of the third woe that empowers the third angel’s message, we are identifying the trumpets as ‘judgments that were brought upon Rome in response to Sunday enforcement.’ Those providential judgments, particularly the last three woe trumpets, align and parallel the warning message of Revelation fourteen’s three angels. Two woes and two angels in the Millerite history and the third woe and the third angel in the history of the one hundred and forty-four thousand. In the beginning history of the first and second angels, the message of the opening of the judgment was empowered by a fulfillment of Islam of the first and second woes. In the ending history of the third angel the message announcing the close of judgment was empowered by a fulfillment of Islam of the third woe.
Kiedy rozpoznajemy, że to proroctwo czasowe pierwszego i drugiego biada nadało moc poselstwu pierwszego anioła, a proroctwo trzeciego biada nadaje moc poselstwu trzeciego anioła, rozpoznajemy trąby jako „sądy, które zostały sprowadzone na Rzym w odpowiedzi na wymuszanie święcenia niedzieli”. Te opatrznościowe sądy, szczególnie trzy ostatnie trąby biada, odpowiadają i pozostają równoległe do poselstwa ostrzeżenia trzech aniołów z czternastego rozdziału Objawienia. Dwa biada i dwaj aniołowie w historii millerowskiej oraz trzecie biada i trzeci anioł w historii stu czterdziestu czterech tysięcy. W początkowej historii pierwszego i drugiego anioła poselstwo o otwarciu sądu zostało umocnione przez wypełnienie się islamu pierwszego i drugiego biada. W końcowej historii trzeciego anioła poselstwo ogłaszające zamknięcie sądu zostało umocnione przez wypełnienie się islamu trzeciego biada.
The empowerment at the beginning and ending was represented by the angel of Revelation ten and eighteen, “who was no less a personage than Jesus Christ.” The external message of Islam and the internal message of judgment is the external third woe trumpet and the internal message of judgment is the trumpet of the third angel. The external trumpet of Islam is the prophecy of twenty-five hundred and twenty years and the internal trumpet of the third angel is the twenty-three hundred years. Both arrived and sounded at the opening of the judgment of the dead, and both arrived again at the opening of the judgment of the living.
Umocnienie na początku i na końcu zostało przedstawione przez anioła z Objawienia 10 i 18, „który był nikim innym jak Jezusem Chrystusem”. Zewnętrzne poselstwo islamu oraz wewnętrzne poselstwo sądu stanowią zewnętrzną trąbę trzeciego biada, a wewnętrzne poselstwo sądu jest trąbą trzeciego anioła. Zewnętrzną trąbą islamu jest proroctwo dwóch tysięcy pięciuset dwudziestu lat, a wewnętrzną trąbą trzeciego anioła — dwa tysiące trzysta lat. Obydwie nadeszły i zabrzmiały przy otwarciu sądu nad umarłymi, i obydwie nadeszły ponownie przy otwarciu sądu nad żyjącymi.
The angel of Revelation ten descended on August 11, 1840 in fulfillment of the prophecy of Islam and in so doing, the angel typified the descent of the angel of Revelation eighteen with a fulfillment of a prophecy of Islam. God’s judgment upon the rebellion of the Sunday law in 321, and then again in 538 is represented by the first six trumpets, and His judgment for the soon-coming Sunday law rebellion is represented by the seventh trumpet, which is the third woe and also the third angel. The warning message of the beginning of the judgment on October 22, 1844 and the warning message of the judgment of the living on 9/11 were both empowered by the seventh angel in the sequence that Jones set forth. Six trumpet angels in chapters eight and nine, then in chapter ten the angel descends who is no less a personage than Jesus Christ. He is the seventh in the sequence of angels, who is followed in chapter eleven by the third woe, which is the seventh trumpet that began to sound in 1844, but is the eighth in the series of angels that lead to the ninth, tenth and eleventh angels in Revelation fourteen.
Anioł z dziesiątego rozdziału Apokalipsy zstąpił 11 sierpnia 1840 roku jako wypełnienie proroctwa dotyczącego islamu, a czyniąc to, ów anioł stanowił typ zstąpienia anioła z osiemnastego rozdziału Apokalipsy wraz z wypełnieniem proroctwa dotyczącego islamu. Sąd Boży nad buntem związanym z ustawą niedzielną w 321 roku, a następnie ponownie w 538 roku, jest przedstawiony przez pierwszych sześć trąb, natomiast Jego sąd nad rychło nadchodzącym buntem związanym z ustawą niedzielną jest przedstawiony przez siódmą trąbę, która jest trzecim biada, a zarazem trzecim aniołem. Poselstwo ostrzegawcze o rozpoczęciu sądu 22 października 1844 roku oraz poselstwo ostrzegawcze o sądzie nad żyjącymi 11 września zostały oba umocnione przez siódmego anioła w porządku, który przedstawił Jones. Sześciu aniołów trąb w rozdziałach ósmym i dziewiątym, następnie w rozdziale dziesiątym zstępuje anioł, który nie jest nikim mniejszym niż Jezus Chrystus. Jest on siódmym w kolejności aniołów, po którym w rozdziale jedenastym następuje trzecie biada, będące siódmą trąbą, która zaczęła rozbrzmiewać w 1844 roku, lecz jest ósmym w szeregu aniołów prowadzących do dziewiątego, dziesiątego i jedenastego anioła w czternastym rozdziale Apokalipsy.
The third angel’s message cannot be isolated from the first and second angels’ messages, but neither can it be separated from the seven trumpets of God’s judgment upon apostasy. The first four trumpets of judgment in chapter eight of Revelation identify the progressive demise of Western Rome after Constantine’s first Sunday law in 321 and began at his division of the empire into east and west in 330.
Poselstwo trzeciego anioła nie może być odizolowane od poselstw pierwszego i drugiego anioła, lecz nie może też być oddzielone od siedmiu trąb Bożego sądu nad odstępstwem. Pierwsze cztery trąby sądu w ósmym rozdziale Objawienia wskazują na postępujący upadek Zachodniego Rzymu po pierwszym niedzielnym prawie Konstantyna z roku 321 i rozpoczęły się wraz z jego podziałem cesarstwa na wschód i zachód w roku 330.
“When our nation, in its legislative councils, shall enact laws to bind the consciences of men in regard to their religious privileges, enforcing Sunday observance, and bringing oppressive power to bear against those who keep the seventh-day Sabbath, the law of God will, to all intents and purposes, be made void in our land; and national apostasy will be followed by national ruin.” Review and Herald, December 18, 1888.
„Gdy nasz naród, w swych ciałach ustawodawczych, uchwali prawa mające wiązać sumienia ludzi w sprawach ich religijnych przywilejów, wymuszając przestrzeganie niedzieli i stosując uciskającą władzę przeciwko tym, którzy zachowują sabat dnia siódmego, wówczas prawo Boże zostanie, we wszelkich praktycznych skutkach, unieważnione w naszym kraju; a po narodowej apostazji nastąpi narodowa ruina.” Review and Herald, 18 grudnia 1888.
The principle of national apostasy bringing national ruin was brought upon Constantine’s nation beginning with the first four trumpets that brought Western Rome to a conclusion by 476. Eastern Rome came to its conclusion in 1453, though it had prophetically lost its national sovereignty on July 27, 1449. Unlike Babylon, who was overthrown in one night, Rome, both western and eastern was brought to their endings progressively. The demise of Western Rome under the first four trumpets by 476, represents the demise of the United States under four trumpets, which at one level represents the four generations of the United States that began in 1798 and ends at the Sunday law. Those four generations parallel the four generations of Adventism, which parallel the first four churches of Revelation two, and the four escalating abominations of Ezekiel chapter eight and the four waves of grasshoppers in the book of Joel.
Zasada, zgodnie z którą narodowa apostazja sprowadza narodową ruinę, spadła na naród Konstantyna, począwszy od pierwszych czterech trąb, które doprowadziły zachodni Rzym do kresu w roku 476. Wschodni Rzym doszedł do swego kresu w roku 1453, chociaż proroczo utracił swą narodową suwerenność 27 lipca 1449 roku. W przeciwieństwie do Babilonu, który został obalony w ciągu jednej nocy, Rzym — zarówno zachodni, jak i wschodni — został doprowadzony do swego końca stopniowo. Upadek zachodniego Rzymu pod wpływem pierwszych czterech trąb do roku 476 przedstawia upadek Stanów Zjednoczonych pod czterema trąbami, co na jednym poziomie przedstawia cztery pokolenia Stanów Zjednoczonych, które rozpoczęły się w roku 1798 i kończą się przy ustawie niedzielnej. Te cztery pokolenia są równoległe do czterech pokoleń adwentyzmu, które są równoległe do pierwszych czterech zborów z 2. rozdziału Apokalipsy, a także do czterech narastających obrzydliwości z 8. rozdziału Księgi Ezechiela oraz czterech fal szarańczy w Księdze Joela.
For thus saith the Lord God; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast? Ezekiel 14:21.
Albowiem tak mówi Wszechwładny Pan: O ileż bardziej, gdy ześlę na Jerozolimę moje cztery srogie sądy: miecz i głód, dzikie zwierzęta i zarazę, aby wytracić z niej człowieka i bydło! Ezechiel 14:21.
The fifth and sixth trumpets brought down Eastern Rome, and eastern Rome in prophetic relation to western Rome, represents the state. Western Rome represents the church. Western Rome also represents the United States, who is conquered first, as was western Rome.
Piąta i szósta trąba obaliły Wschodni Rzym, a Wschodni Rzym w proroczej relacji do Zachodniego Rzymu przedstawia państwo. Zachodni Rzym przedstawia Kościół. Zachodni Rzym przedstawia również Stany Zjednoczone, które zostają podbite najpierw, tak jak został podbity Zachodni Rzym.
“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.
„Gdy Ameryka, kraj wolności religijnej, zjednoczy się z papiestwem, aby gwałcić sumienie i zmuszać ludzi do oddawania czci fałszywemu sabatowi, ludzie we wszystkich krajach świata zostaną skłonieni, by pójść za jej przykładem.” Testimonies, tom 6, s. 18.
The first four trumpets represent the four generations of American history, and when the United States falls, the glorious land of verse forty-one of Daniel eleven has just fallen, and the next obstacle is Egypt, a symbol of the rest of the nations of the world. The United Nations, who are the ten kings, then agree to give their seventh kingdom to the papacy, for ‘a short space—one hour,’ in Revelation seventeen. This occurs at Herod’s birthday party, when he pledges half his kingdom. At Herod’s birthday party, in that hour the handwriting appears upon the plaster of the walls, and Belshazzar is slain. That hour arrives at the Sunday law and continues until the close of human probation. The seventh kingdom is conquered as typified by the destruction of the walls of Constantinople that came down in 1453. From the Sunday law in the United States, as typified by 1449; unto the fall of Constantinople in 1453 is four symbolic years. The papacy received its deadly wound in 1798.
Pierwsze cztery trąby przedstawiają cztery pokolenia historii Ameryki, a gdy Stany Zjednoczone upadają, chwalebna ziemia z czterdziestego pierwszego wersetu jedenastego rozdziału Księgi Daniela właśnie upadła, a następną przeszkodą jest Egipt, symbol pozostałych narodów świata. Organizacja Narodów Zjednoczonych, będąca dziesięcioma królami, zgadza się wówczas oddać swoje siódme królestwo papiestwu na „krótki czas — jedną godzinę”, zgodnie z siedemnastym rozdziałem Apokalipsy. Dzieje się to podczas uczty urodzinowej Heroda, gdy przyrzeka on połowę swego królestwa. Podczas uczty urodzinowej Heroda, w tej godzinie ukazuje się pismo na wapiennej powłoce ścian, a Baltazar zostaje zabity. Ta godzina nadchodzi wraz z ustawą niedzielną i trwa aż do zakończenia czasu próby dla ludzkości. Siódme królestwo zostaje podbite, co zostało ukazane w typie przez zburzenie murów Konstantynopola, które runęły w 1453 roku. Od ustawy niedzielnej w Stanach Zjednoczonych, ukazanej w typie przez rok 1449, aż do upadku Konstantynopola w 1453 roku upływają cztery symboliczne lata. Papiestwo otrzymało swą śmiertelną ranę w 1798 roku.
In Daniel eleven verse forty the papacy fell in 1798, at the time of the end. Then the king of the south fell in 1989, at the time of the end. The United States falls in verse forty-one and Egypt falls in verse forty-two and the papacy comes to its second and final fall in verse forty-five.
W Księdze Daniela 11,40 papiestwo upadło w roku 1798, w czasie końca. Następnie król południa upadł w roku 1989, w czasie końca. Stany Zjednoczone upadają w wersecie 41, Egipt zaś upada w wersecie 42, a papiestwo dochodzi do swego drugiego i ostatecznego upadku w wersecie 45.
“From the rise and fall of nations as made plain in the books of Daniel and the Revelation, we need to learn how worthless is mere outward and worldly glory. Babylon, with all its power and magnificence, the like of which our world has never since beheld,—power and magnificence which to the people of that day seemed so stable and enduring,—how completely has it passed away! As ‘the flower of the grass,’ it has perished. James 1:10. So perished the Medo-Persian kingdom, and the kingdoms of Grecia and Rome. And so perishes all that has not God for its foundation. Only that which is bound up with His purpose, and expresses His character, can endure. His principles are the only steadfast things our world knows.” Prophets and Kings, 548.
„Z powstawania i upadku narodów, jak zostało to wyraźnie ukazane w księgach Daniela i Objawienia, powinniśmy się nauczyć, jak bezwartościowa jest sama zewnętrzna i światowa chwała. Babilon, z całą swą potęgą i wspaniałością, jakiej nasz świat odtąd już nigdy nie oglądał — potęgą i wspaniałością, które ludziom tamtych dni wydawały się tak trwałe i niezachwiane — jakże całkowicie przeminął! Jak „kwiat trawy” zginął. Jakuba 1:10. Tak przeminęło królestwo Medo-Persji oraz królestwa Grecji i Rzymu. I tak przemija wszystko, co nie ma Boga za swój fundament. Tylko to, co jest związane z Jego zamiarem i wyraża Jego charakter, może trwać. Jego zasady są jedynymi niewzruszonymi rzeczami, jakie zna nasz świat”. Prorocy i królowie, 548.
The fall of the United States (the false prophet) in verse forty-one was typified by 1449, and the fall of Egypt (the dragon) in verse forty-two was typified by 1453 and the papacy (the beast) comes to its end with none to help as typified by 1798. The false prophet and the dragon are brought down by trumpet powers, and the beast is brought down by a dragon power.
Upadek Stanów Zjednoczonych (fałszywego proroka) w wersecie czterdziestym pierwszym został ukazany typologicznie przez rok 1449, a upadek Egiptu (smoka) w wersecie czterdziestym drugim został ukazany typologicznie przez rok 1453; papiestwo zaś (bestia) dochodzi do swego kresu, nie mając nikogo na pomoc, jak zostało to ukazane typologicznie przez rok 1798. Fałszywy prorok i smok zostają obaleni przez moce trąb, a bestia zostaje obalona przez moc smoka.
The number four is a symbol of the dissolution of a kingdom. Alexander’s kingdom disintegrated into four kingdoms, and Egypt came down in the Red Sea in the fourth generation, and Israel is bowing to the sun in the fourth abomination of Ezekiel eight. The four generations a Protestantism and Republicans in the earth beast began in 1798 and ends at the soon-coming Sunday law for both horns. Ezekiel’s four sore judgments upon Jerusalem illustrate four judgments upon the United States, and those four judgments upon the sixth kingdom of Bible prophecy typify the four years from 1449 unto 1453 when the seventh kingdom of Bible prophecy agrees to give half their kingdom unto the papacy in a church and state relationship that the whore of Tyre reigns over.
Liczba cztery jest symbolem rozpadu królestwa. Królestwo Aleksandra rozpadło się na cztery królestwa, a Egipt zstąpił do Morza Czerwonego w czwartym pokoleniu, i Izrael oddaje pokłon słońcu w czwartej obrzydliwości z ósmego rozdziału Ezechiela. Cztery pokolenia protestantyzmu i republikanizmu w bestii ziemi rozpoczęły się w roku 1798 i kończą się wraz z rychło nadchodzącym prawem niedzielnym dla obu rogów. Cztery srogie sądy Ezechiela nad Jerozolimą ilustrują cztery sądy nad Stanami Zjednoczonymi, a te cztery sądy nad szóstym królestwem proroctwa biblijnego są typem czterech lat od 1449 do 1453, kiedy siódme królestwo proroctwa biblijnego zgadza się oddać połowę swego królestwa papiestwu w relacji kościoła i państwa, nad którą panuje nierządnica z Tyru.
The four years of 1449 unto 1453 represent the demise of the seventh kingdom at the Sunday law, and they also represent the period of the demise of the eighth kingdom from the Sunday law unto the close of probation. The conquering of Egypt, who is the world and also the dragon that is given to the papacy, is a fractal at the beginning of the period symbolized by the four years of 1449 unto 1453. This identifies the fall of Constantinople at the Sunday law, and then again when Michael stands up. When Michael stands up the four angels are fully released according to inspiration.
Cztery lata od 1449 do 1453 roku przedstawiają upadek siódmego królestwa przy ustanowieniu prawa niedzielnego, a także przedstawiają okres upadku ósmego królestwa od prawa niedzielnego aż do zamknięcia czasu łaski. Podbój Egiptu, który jest światem, a zarazem smokiem danym papiestwu, stanowi fraktal na początku okresu symbolizowanego przez cztery lata od 1449 do 1453 roku. Wskazuje to na upadek Konstantynopola przy prawie niedzielnym, a następnie ponownie, gdy powstaje Michał. Gdy Michał powstaje, czterej aniołowie zostają w pełni uwolnieni zgodnie z natchnieniem.
“I saw that the four angels would hold the four winds until Jesus’ work was done in the sanctuary, and then will come the seven last plagues.” Early Writings, 36.
„Ujrzałam, że czterej aniołowie będą powstrzymywać cztery wiatry, dopóki dzieło Jezusa w świątyni nie zostanie dokonane, a potem przyjdzie siedem plag ostatecznych”. Early Writings, 36.
Four divisions of Alexander’s kingdom, four trumpets upon Western Rome, four winds released on Eastern Rome, four sore judgments upon Jerusalem, four winds released when the papacy comes to its end with none to help. With these prophetic symbols set forth we will consider the second woe in the context of applying it at the soon coming Sunday law.
Cztery części królestwa Aleksandra, cztery trąby nad zachodnim Rzymem, cztery wiatry wypuszczone na wschodni Rzym, cztery srogie sądy nad Jerozolimą, cztery wiatry wypuszczone, gdy papiestwo dojdzie do swego końca i nie będzie miało żadnej pomocy. Mając przed sobą te prorocze symbole, rozważymy drugie biada w kontekście jego zastosowania w związku z rychło nadchodzącym prawem niedzielnym.
The Council of Florence
Sobór Florencki
In 1439, at the Council of Florence (also called the Union of Florence), representatives of the Eastern Orthodox Church (led by the Byzantine Emperor John VIII Palaiologos and the Patriarch of Constantinople) signed a formal decree of union with the Roman Catholic Church. They agreed to identify the Pope of Rome as the head (supreme authority) of the entire Church.
W 1439 roku, na Soborze Florenckim (zwanym także Unią Florencką), przedstawiciele Kościoła prawosławnego Wschodu (pod przewodnictwem cesarza bizantyńskiego Jana VIII Paleologa oraz patriarchy Konstantynopola) podpisali formalny dekret unii z Kościołem rzymskokatolickim. Zgodzili się uznać papieża rzymskiego za głowę (najwyższą władzę) całego Kościoła.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body. Ephesians 5:23.
Albowiem mąż jest głową żony, jak i Chrystus jest Głową Kościoła; a On jest Zbawicielem ciała. Efezjan 5:23.
The Nicene Creed
Credo nicejskie
The Emperor and Patriarch accepted the “Filioque clause” in the Nicene Creed, which was an addition to Nicene Creed, claiming that the Holy Spirit proceeds from the Father and the Son. The Nicene Creed is one of the most important and widely used statements within the history of the Catholic faith. The Nicene Creed is a formal summary of core Catholic beliefs. It was originally written to defend the truth about who Jesus Christ is. In 325, a major controversy arose because a priest named Arius taught that Jesus was created by God the Father and was not fully God.
Cesarz i patriarcha przyjęli „klauzulę Filioque” w Credo nicejskim, która stanowiła dodatek do Credo nicejskiego, głosząc, że Duch Święty pochodzi od Ojca i Syna. Credo nicejskie jest jednym z najważniejszych i najszerzej używanych wyznań wiary w historii wiary katolickiej. Credo nicejskie stanowi formalne podsumowanie podstawowych wierzeń katolickich. Zostało ono pierwotnie spisane, aby bronić prawdy o tym, kim jest Jezus Chrystus. W roku 325 powstał poważny spór, ponieważ kapłan imieniem Ariusz nauczał, że Jezus został stworzony przez Boga Ojca i nie był w pełni Bogiem.
Emperor Constantine called the First Council of Nicaea to settle the issue. The council strongly affirmed that Jesus is fully God, “of the same substance” as the Father. The Creed was later expanded at the Council of Constantinople in 381. It is to be noted at this point; that the Nicene Creed was established in the history of Constantine the first, and it would be an issue for the last Constantine, who was Constantine the eleventh, who was the last Emperor of the eastern Byzantine Empire. Constantine the Great, who was the first is repeatedly set forth as a subject in Bible prophecy. He is the ruler at the beginning of the empire of the east and therefore typifies the ruler at the ending of the empire of the east. The fact that the Nicene Creed is an element of both the beginning and ending histories must be noted by a student of prophecy, if they understand the principle of alpha and omega.
Cesarz Konstantyn zwołał Pierwszy Sobór Nicejski, aby rozstrzygnąć tę kwestię. Sobór z mocą potwierdził, że Jezus jest w pełni Bogiem, „współistotnym” Ojcu. Wyznanie wiary zostało później rozszerzone na Soborze Konstantynopolitańskim w 381 roku. W tym miejscu należy zauważyć, że Credo Nicejskie zostało ustanowione w historycznym czasie pierwszego Konstantyna, i że stanie się ono kwestią dla ostatniego Konstantyna, którym był Konstantyn XI, ostatni cesarz wschodniego Cesarstwa Bizantyjskiego. Konstantyn Wielki, ten pierwszy, jest wielokrotnie przedstawiany jako podmiot biblijnego proroctwa. Jest on władcą u początku wschodniego imperium, a zatem stanowi typ władcy u kresu wschodniego imperium. Fakt, że Credo Nicejskie jest elementem zarówno historii początkowej, jak i końcowej, musi zostać zauważony przez badacza proroctw, jeśli rozumie on zasadę alfa i omegi.
In 381, the Nicene Creed was updated with the doctrine of Purgatory, the doctrine of the Eucharist, with the acceptance of the use of unleavened bread for the Eucharist, which was a Latin practice. The Creed of 381 also accepted the Catholic understanding of original sin and the afterlife. It ended with this key line: “We also define that the holy apostolic see and the Roman Pontiff holds the primacy over the whole world and is the true vicar of Christ.”
W 381 roku Credo nicejskie zostało zaktualizowane o doktrynę czyśćca, doktrynę Eucharystii, wraz z akceptacją używania chleba przaśnego do Eucharystii, co było praktyką łacińską. Credo z 381 roku przyjęło również katolickie rozumienie grzechu pierworodnego i życia pozagrobowego. Kończyło się ono tym kluczowym stwierdzeniem: „Określamy również, że święta Stolica Apostolska i Biskup Rzymski posiadają prymat nad całym światem i są prawdziwym namiestnikiem Chrystusa.”
At the Council of Florence another updated version was signed on July 6, 1439, 14 years before Constantinople fell to the Ottoman Turks in 1453. The union was signed under heavy political pressure. The Byzantine Empire was desperate for military help from the West against the advancing Ottomans. When the Greek delegates returned home, the agreement was strongly rejected by the majority of the clergy, monks, and ordinary people in the East. Most of the bishops who signed it later withdrew their support. The union was never fully implemented and was formally repudiated by the Eastern Orthodox Church in the following years. By the time Constantinople fell in 1453, the union had already effectively collapsed. It is often described by historians as a political union that failed due to deep theological, cultural, and popular resistance.
Na soborze florenckim podpisano inną, zaktualizowaną wersję dnia 6 lipca 1439 roku, na 14 lat przed upadkiem Konstantynopola pod naporem Turków osmańskich w 1453 roku. Unię podpisano pod silną presją polityczną. Cesarstwo Bizantyńskie rozpaczliwie potrzebowało pomocy wojskowej Zachodu przeciw nacierającym Osmanom. Gdy greccy delegaci powrócili do ojczyzny, porozumienie zostało stanowczo odrzucone przez większość duchowieństwa, mnichów i zwykłych ludzi na Wschodzie. Większość biskupów, którzy je podpisali, później wycofała swoje poparcie. Unia nigdy nie została w pełni wprowadzona w życie i w następnych latach została formalnie odrzucona przez Kościół prawosławny. Zanim Konstantynopol upadł w 1453 roku, unia już faktycznie się rozpadła. Historycy często opisują ją jako unię polityczną, która poniosła klęskę z powodu głębokiego oporu teologicznego, kulturowego i społecznego.
At the First Council of Nicaea of 325 the Nicene Creed was adopted. It is marked five years before the year 330, when the 360 years of Daniel eleven, verse twenty-four, represented as a “time” concluded.
Na Pierwszym Soborze Nicejskim w 325 roku przyjęto Credo nicejskie. Zaznaczono to pięć lat przed rokiem 330, kiedy dobiegło końca 360 lat z jedenastego rozdziału Księgi Daniela, wersetu dwudziestego czwartego, przedstawionych jako „czas”.
He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. Daniel 11:24.
Wkroczy spokojnie nawet do najżyźniejszych miejsc prowincji; i uczyni to, czego nie czynili jego ojcowie ani ojcowie jego ojców; rozdzieli między nich łup, zdobycz i bogactwa; owszem, zamyśli swe przedsięwzięcia przeciw twierdzom, lecz tylko do czasu. Daniela 11:24.
The year 31 BC and 330 both mark the “time appointed” of verses twenty-seven and twenty-nine of Daniel eleven.
Rok 31 p.n.e. oraz 330 oznaczają „czas wyznaczony” z wersetów dwudziestego siódmego i dwudziestego dziewiątego jedenastego rozdziału Księgi Daniela.
And both these kings’ hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. … At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. Daniel 11:27, 29.
A serca obu tych królów będą skłonne do czynienia zła i przy jednym stole będą mówić kłamstwa; lecz się to nie powiedzie, gdyż koniec nastąpi jeszcze w czasie wyznaczonym. … W czasie wyznaczonym powróci i przyjdzie ku południu; lecz nie będzie jak poprzednio ani jak później. Daniela 11,27.29.
The beginning (330) and ending (1449–1453) of the prophetic line of eastern Rome is represented by the first and last emperor Constantine. The alpha and omega of the prophetic line of eastern Rome, called the Byzantine Empire is connected to the ending of the three hundred- and sixty-years Imperial Rome ruled supremely from the battle of Actium in 31 BC unto the year 330, and then onward to 1453. Before the battle of Actium in 31 BC Mark Antony and Augustus Ceasar spoke lies at one table that did not prosper. Before the year 330, in 325 the Nicene Creed was adopted. Before the year 1453 the updated version of the very same Nicene Creed was adopted. Before 31 BC two political figures told lies at one table. In 325 the spiritual lies were told at one table. Those two witnesses identify the political and spiritual lies that were adopted in 1439 at the Council of Florence. That updated Nicene Creed was called the Decree of Union.
Początek (330) i koniec (1449–1453) proroczej linii wschodniego Rzymu są przedstawione przez pierwszego i ostatniego cesarza Konstantyna. Alfa i omega proroczej linii wschodniego Rzymu, zwanego Cesarstwem Bizantyńskim, są powiązane z końcem trzystusześćdziesięcioletniego Cesarskiego Rzymu, sprawującego najwyższe panowanie od bitwy pod Akcjum w 31 r. p.n.e. aż do roku 330, a następnie dalej do roku 1453. Przed bitwą pod Akcjum w 31 r. p.n.e. Marek Antoniusz i August Cezar mówili kłamstwa przy jednym stole, które nie odniosły powodzenia. Przed rokiem 330, w 325 roku, przyjęto Credo nicejskie. Przed rokiem 1453 przyjęto zaktualizowaną wersję tego samego Credo nicejskiego. Przed 31 r. p.n.e. dwie postacie polityczne mówiły kłamstwa przy jednym stole. W 325 roku przy jednym stole wypowiedziano duchowe kłamstwa. Ci dwaj świadkowie wskazują na polityczne i duchowe kłamstwa, które przyjęto w 1439 roku na Soborze Florenckim. To zaktualizowane Credo nicejskie nazwano Dekretem Unii.
The first waymark of lies at one table came before 31 BC, and was between two political factions of pagan Rome. The time appointed for those lies was 31 BC, and it consisted of Augustus, a symbol of Rome against a confederacy of a man and woman representing Egypt. The second set of lies was 325, and the time appointed was 330. The third set of lies was in 1439, and the time appointed was 1449–1453. Those at the table in 1439 represented western and eastern Rome, with eastern Rome seeking a political goal, by agreeing to a religious argument. 31 BC, followed by 330 and then 1453 represent a triple application of the line of Rome.
Pierwszy kamień milowy kłamstw przy jednym stole poprzedzał rok 31 p.n.e. i dotyczył dwóch politycznych stronnictw pogańskiego Rzymu. Czas wyznaczony dla tych kłamstw przypadał na rok 31 p.n.e. i obejmował Augusta, symbol Rzymu, przeciwko konfederacji mężczyzny i kobiety reprezentujących Egipt. Drugi zbiór kłamstw przypadał na rok 325, a czas wyznaczony na rok 330. Trzeci zbiór kłamstw miał miejsce w roku 1439, a czas wyznaczony przypadał na lata 1449–1453. Ci, którzy byli przy stole w roku 1439, reprezentowali zachodni i wschodni Rzym, przy czym wschodni Rzym dążył do celu politycznego, zgadzając się na argument religijny. Rok 31 p.n.e., po którym następuje 330, a następnie 1453, przedstawiają potrójne zastosowanie linii Rzymu.
The political threat of the alliance of Marc Antony and Cleopatra, typified the spiritual threat of the heresy of Arianism in 325, which in turn typified the political and religious threat of the Islamic Turks in 1439.
Polityczne zagrożenie ze strony sojuszu Marka Antoniusza i Kleopatry stanowiło typ duchowego zagrożenia herezją ariańską w 325 roku, które z kolei stanowiło typ politycznego i religijnego zagrożenia ze strony islamskich Turków w 1439 roku.
The doctrines of the Nicene Creed are lies and there is no truth in them. The document signed on July 6, 1439, at the Council of Florence was called the Decree of Union and represented the same lies and more. When the delegates returned to Constantinople in 1439, they were met with anger and accusations of betrayal. The saying went around: “Better the Turkish turban than the Pope’s mitre.”
Doktryny Credo nicejskiego są kłamstwami i nie ma w nich żadnej prawdy. Dokument podpisany 6 lipca 1439 roku na Soborze Florenckim nosił nazwę Dekretu o Unii i wyrażał te same kłamstwa, a nawet więcej. Gdy delegaci powrócili do Konstantynopola w 1439 roku, spotkali się z gniewem i oskarżeniami o zdradę. Powtarzano powiedzenie: „Lepiej turecki turban niż papieska mitra.”
The union was signed mainly because the Byzantine Emperor desperately needed Western military help against the Ottomans. Once it became clear that very little (or no) military aid was coming, support for the union evaporated. In 1450–1451, several Eastern synods rejected the union, and after Constantinople fell in 1453, the union was completely abandoned. The ultimate outcome of the Decree of Union of Florence is considered by the Eastern Orthodox Church as a failed and rejected council. It is not recognized as valid. The Roman Catholic Church, however, still considers it a valid ecumenical council.
Unia została podpisana przede wszystkim dlatego, że cesarz bizantyński rozpaczliwie potrzebował zachodniej pomocy wojskowej przeciwko Osmanom. Gdy stało się jasne, że nadchodzi bardzo niewielka pomoc wojskowa (lub nie nadchodzi żadna), poparcie dla unii wyparowało. W latach 1450–1451 kilka synodów wschodnich odrzuciło unię, a po upadku Konstantynopola w 1453 roku unia została całkowicie porzucona. Ostateczny rezultat Dekretu o Unii Florenckiej jest uznawany przez Kościół prawosławny za sobór nieudany i odrzucony. Nie jest on uznawany za ważny. Kościół rzymskokatolicki jednak nadal uważa go za ważny sobór powszechny.
We are setting the logic to understand how the prophetic characteristics of the second woe are repeated in the history of the third woe. The one-hundred-and-fifty-year prophecy of the first woe began on July 27, 1299 and ended on July 27, 1449.
Ustalamy logikę konieczną do zrozumienia, w jaki sposób prorocze cechy drugiego biada powtarzają się w historii trzeciego biada. Proroctwo stu pięćdziesięciu lat pierwszego biada rozpoczęło się 27 lipca 1299 roku i zakończyło się 27 lipca 1449 roku.
1449
1449
Constantine XI Palaiologos was born in 1404 and reigned from January, 1449 unto May 29, 1453. He was the final emperor of the Eastern Roman (Byzantine) Empire, which had lasted over 1,100 years. He bravely led the defense of Constantinople during the Ottoman siege in 1453 with only about 7,000 to 8,000 defenders against Mehmed II’s army of 80,000 plus. He died fighting on the city walls on May 29, 1453 when Constantinople finally fell. His body was never conclusively identified. His death marked the end of the Roman Empire (the last direct continuation of the empire founded by Augustus in 27 BC).
Konstantyn XI Paleolog urodził się w 1404 roku i panował od stycznia 1449 roku do 29 maja 1453 roku. Był ostatnim cesarzem Wschodniego Cesarstwa Rzymskiego (Bizantyjskiego), które przetrwało ponad 1100 lat. Odważnie kierował obroną Konstantynopola podczas osmańskiego oblężenia w 1453 roku, mając do dyspozycji zaledwie około 7 000 do 8 000 obrońców przeciwko armii Mehmeda II liczącej ponad 80 000 żołnierzy. Zginął, walcząc na murach miasta, 29 maja 1453 roku, gdy Konstantynopol ostatecznie upadł. Jego ciała nigdy nie zidentyfikowano w sposób jednoznaczny. Jego śmierć oznaczała kres Cesarstwa Rzymskiego (ostatniej bezpośredniej kontynuacji imperium założonego przez Augusta w 27 roku p.n.e.).
He is remembered in Greek history and Orthodox tradition as a heroic figure — often called “the Marble Emperor” in legend (the belief that he will one day return to save Constantinople).
W historii greckiej i tradycji prawosławnej jest wspominany jako postać bohaterska — w legendzie często nazywany „Marmurowym Cesarzem” (zgodnie z wierzeniem, że pewnego dnia powróci, aby ocalić Konstantynopol).
John VIII Palaiologos (1392–1448) was the second-to-last Byzantine Emperor who reigned from 1425–1448. He was the eldest son of Emperor Manuel II Palaiologos and the older brother of Constantine XI. John VIII spent most of his reign desperately trying to save the dying Byzantine Empire from the Ottomans. In 1439, he personally traveled to Italy and presided over the Council of Florence, where he and the Eastern Orthodox delegation temporarily agreed to reunite with the Roman Catholic Church and accept the Pope as head of the Church. Constantine the Great had also presided over the Council of Nicaea. John VIII hoped this union with the papacy would bring Western military help against the Turks, but the union was deeply unpopular back in Constantinople and ultimately failed. John VIII died in 1448 (of natural causes), just five years before Constantinople fell in 1453. His brother Constantine XI then became emperor and died defending the city.
Jan VIII Paleolog (1392–1448) był przedostatnim cesarzem bizantyńskim i panował w latach 1425–1448. Był najstarszym synem cesarza Manuela II Paleologa oraz starszym bratem Konstantyna XI. Jan VIII spędził większą część swego panowania, rozpaczliwie usiłując ocalić dogorywające Cesarstwo Bizantyńskie przed Osmanami. W 1439 roku osobiście udał się do Italii i przewodniczył soborowi florenckiemu, na którym on oraz delegacja wschodnio-prawosławna tymczasowo zgodzili się na ponowne zjednoczenie z Kościołem rzymskokatolickim i uznanie papieża za głowę Kościoła. Konstantyn Wielki również przewodniczył soborowi nicejskiemu. Jan VIII żywił nadzieję, że ta unia z papiestwem przyniesie zachodnią pomoc wojskową przeciw Turkom, lecz w samym Konstantynopolu unia ta była głęboko niepopularna i ostatecznie zakończyła się niepowodzeniem. Jan VIII zmarł w 1448 roku (śmiercią naturalną), zaledwie pięć lat przed upadkiem Konstantynopola w 1453 roku. Jego brat Konstantyn XI został wówczas cesarzem i zginął, broniąc miasta.
When John VIII died in 1448, his brother Constantine XI was chosen as successor. By 1448 the Byzantine Empire was a tiny vassal state, and the Ottomans had significant influence over who sat on the throne in Constantinople. On July 27, 1449, a very significant political event occurred in the final years of the Byzantine Empire. The Byzantine Emperor John VIII Palaiologos had died earlier in 1448. His brother, Constantine XI Palaiologos (the last emperor), was proclaimed emperor in Constantinople. However, before Constantine XI officially ascended the throne, he sent ambassadors to the Ottoman Sultan (Murad II) and requested permission to reign. The Sultan granted that permission, and only then was Constantine XI formally crowned and recognized as emperor. This act was seen as the voluntary surrender of Byzantine independence. For the first time, a Byzantine emperor openly acknowledged that he ruled only by permission of the Ottoman Turks. Just four years later, in 1453, Constantinople fell to the Ottomans.
Gdy Jan VIII zmarł w 1448 roku, jego brat Konstantyn XI został wybrany na następcę. Do roku 1448 Cesarstwo Bizantyńskie było maleńkim państwem lennym, a Osmanowie wywierali znaczący wpływ na to, kto zasiadał na tronie w Konstantynopolu. Dnia 27 lipca 1449 roku nastąpiło bardzo doniosłe wydarzenie polityczne w ostatnich latach Cesarstwa Bizantyńskiego. Cesarz bizantyński Jan VIII Paleolog zmarł wcześniej, w 1448 roku. Jego brat, Konstantyn XI Paleolog (ostatni cesarz), został ogłoszony cesarzem w Konstantynopolu. Jednak zanim Konstantyn XI oficjalnie wstąpił na tron, wysłał posłów do sułtana osmańskiego (Murada II) i poprosił o pozwolenie na panowanie. Sułtan udzielił tego pozwolenia i dopiero wtedy Konstantyn XI został formalnie koronowany i uznany za cesarza. Akt ten uznano za dobrowolne zrzeczenie się niezależności Bizancjum. Po raz pierwszy cesarz bizantyński otwarcie przyznał, że panuje jedynie za przyzwoleniem Turków osmańskich. Zaledwie cztery lata później, w 1453 roku, Konstantynopol padł łupem Osmanów.
Three hundred and ninety-one years and fifteen days after July 27, 1449, on August 11, 1840, the Turks sought protection from Egypt by submitting to the four great European powers, thus fulfilling the prophecy of an hour, day, month and year. We have now set the logic in place to apply the first and second woe at the soon coming Sunday law. Peter as a symbol of the one hundred and forty-four thousand represents the movement of the third angel and William Miller represents the movement in the first and second angels. Both movements are associated with “keys.”
Trzysta dziewięćdziesiąt jeden lat i piętnaście dni po 27 lipca 1449 roku, dnia 11 sierpnia 1840 roku, Turcy, poddając się czterem wielkim mocarstwom europejskim, szukali ochrony przed Egiptem, w ten sposób wypełniając proroctwo o godzinie, dniu, miesiącu i roku. Uporządkowaliśmy teraz tok rozumowania, aby zastosować pierwsze i drugie biada do rychło nadchodzącego prawa niedzielnego. Piotr, jako symbol stu czterdziestu czterech tysięcy, przedstawia ruch trzeciego anioła, a William Miller przedstawia ruch pierwszego i drugiego anioła. Oba ruchy są związane z „kluczami”.
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. Isaiah 22:22.
I położę na jego ramieniu klucz domu Dawidowego; gdy on otworzy, nikt nie zamknie, a gdy on zamknie, nikt nie otworzy. Izajasza 22,22.
And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:18, 19.
A ja ci powiadam, że ty jesteś Piotr, a na tej skale zbuduję mój Kościół, a bramy piekła go nie przemogą. I dam ci klucze królestwa niebieskiego; i cokolwiek zwiążesz na ziemi, będzie związane w niebie, a cokolwiek rozwiążesz na ziemi, będzie rozwiązane w niebie. Mateusza 16:18, 19.
We will approach the battle of Nineveh in the next article as the “key” that not only opens the bottomless pit, but as the prophetic key that aligns the entire testimony of Daniel eleven into perfect order. In Miller’s dream the “key” attached to the casket was Miller’s method of Bible study. Proof texting of the Millerite history combined with “line upon line” in the history of the third angel is the key that allows the key of Revelation nine to unlock and align the hidden history of verse forty’s external message into order.
Do bitwy o Niniwę podejdziemy w następnym artykule jako do „klucza”, który nie tylko otwiera otchłań, lecz także jako do proroczego klucza, który ustawia całe świadectwo jedenastego rozdziału Daniela w doskonałym porządku. W śnie Millera „klucz” przymocowany do szkatułki był Millerowską metodą studiowania Biblii. Zestawianie dowodów biblijnych dotyczących historii milleryckiej, połączone z zasadą „wiersz po wierszu” w historii trzeciego anioła, jest kluczem, który pozwala kluczowi z Objawienia dziewiątego rozdziału odblokować i uporządkować ukrytą historię zewnętrznego poselstwa czterdziestego wersetu.
We will continue our considerations in the next article.
Będziemy kontynuować nasze rozważania w następnym artykule.
“To the prophet the wheel within a wheel, the appearances of living creatures connected with them, all seemed intricate and unexplainable. But the hand of Infinite Wisdom is seen among the wheels, and perfect order is the result of its work. Every wheel works in perfect harmony with every other.” Testimonies to Ministers, 214.
„Prorokowi koło w kole oraz postacie istot żywych z nimi związanych wydawały się zawiłe i niewytłumaczalne. Lecz pośród kół widoczna jest ręka Nieskończonej Mądrości, a skutkiem jej działania jest doskonały porządek. Każde koło działa w doskonałej harmonii z każdym innym.” Testimonies to Ministers, 214.