The United States is specifically identified in the Bible. There are several biblical passages that specifically identify the United States at the end of the world. In Revelation chapter thirteen the United States is the second, or the two-horned beast that comes up out of the earth and forbids the entire world from buying or selling—except they have the mark of the beast.

Stany Zjednoczone są wprost wskazane w Biblii. Istnieje kilka fragmentów biblijnych, które wprost identyfikują Stany Zjednoczone na końcu świata. W trzynastym rozdziale Apokalipsy Stany Zjednoczone są drugą, czyli bestią o dwóch rogach, która wychodzi z ziemi i zakazuje całemu światu kupować lub sprzedawać — chyba że mają znamię bestii.

And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.

I ujrzałem inną bestię wychodzącą z ziemi; miała dwa rogi podobne do baranka, a mówiła jak smok. I sprawuje całą władzę pierwszej bestii w jej obecności i sprawia, że ziemia i jej mieszkańcy oddają pokłon pierwszej bestii, której śmiertelna rana została uleczona. I czyni wielkie znaki, tak że na oczach ludzi sprawia, iż ogień z nieba zstępuje na ziemię, i zwodzi mieszkańców ziemi za pomocą znaków, które miała moc czynić na oczach bestii, mówiąc mieszkańcom ziemi, aby uczynili obraz bestii, która została raniona mieczem, a jednak żyła. I miała moc tchnąć życie w obraz bestii, tak że obraz bestii przemówił i sprawił, aby wszyscy, którzy nie oddadzą pokłonu obrazowi bestii, zostali zabici. I sprawia, że wszyscy, zarówno mali, jak i wielcy, bogaci i biedni, wolni i niewolnicy, aby dano im znamię na prawej ręce lub na czole, i żeby nikt nie mógł kupować ani sprzedawać, jak tylko ten, kto ma znamię, imię bestii lub liczbę jej imienia.

Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. Revelation 13:11–18.

Oto mądrość. Kto ma rozum, niech obliczy liczbę Bestii, bo jest to liczba człowieka, a jej liczba to sześćset sześćdziesiąt sześć. Apokalipsa 13:11–18.

There are seven primary prophetic characteristics in this passage associated with the two-horned earth-beast. He exercises the power of the beast that preceded him; he causes everyone in the world to worship the beast that was before him; he does great wonders that all men see; he deceives the entire world and commands the world to make an image of the beast before him; he gives life to the image of the beast and it speaks; he forces with the penalty of death the entire world to worship the image to the beast; and he forces the entire world to receive the mark either in the forehead or hand and forbids buying and selling against those who do not have the mark, name or number of the beast.

W tym fragmencie występuje siedem zasadniczych proroczych cech związanych z dwurożną bestią z ziemi. Sprawuje władzę bestii, która była przed nim; sprawia, że wszyscy na świecie oddają cześć bestii, która była przed nim; czyni wielkie cuda, które widzą wszyscy ludzie; zwodzi cały świat i nakazuje światu uczynić obraz bestii, która była przed nim; daje życie obrazowi bestii i on przemawia; przymusza, pod groźbą śmierci, cały świat do oddawania czci obrazowi bestii; i zmusza cały świat do przyjęcia znamienia na czole lub na ręce oraz zakazuje kupowania i sprzedawania tym, którzy nie mają znamienia, imienia lub liczby bestii.

The work of deception accomplished by the beast that comes “up out of the earth” in verse eleven is so delusive and powerful that it “deceiveth them that dwell on the earth.” The entire world will be deceived by the United States. That is, with the exception of God’s church—the entire world is to be deceived into accepting the mark of antichrist. The prophetic events that precede this world-wide deception are already under way.

Dzieło zwiedzenia dokonane przez bestię, która w wersecie jedenastym wychodzi „z ziemi”, jest tak zwodnicze i potężne, że „zwodzi mieszkańców ziemi”. Cały świat zostanie zwiedziony przez Stany Zjednoczone. To znaczy, z wyjątkiem Kościoła Bożego — cały świat ma zostać zwiedziony, by przyjąć znamię Antychrysta. Wydarzenia prorocze, które poprzedzają to ogólnoświatowe zwiedzenie, już trwają.

There are stories from the Bible that most people know, if only at a surface level. Most have heard about the confrontations between Moses and Pharoah, Daniel and Nebuchadnezzar or Jesus and Pilate. Persons know these Bible stories at varying levels of understanding, but don’t necessarily recognize that Bible prophecy directly and very specifically identifies kings and kingdoms. It was certainly the case with Moses, Daniel and Christ. Egypt, Babylon and Rome were all specifically identified in Bible prophecy in advance of the history where they fulfilled the predictions concerning their respective kingdoms. God never changes.

Są opowieści z Biblii, które zna większość ludzi, choćby tylko powierzchownie. Większość słyszała o konfrontacjach między Mojżeszem a Faraonem, Danielem a Nabuchodonozorem czy Jezusem a Piłatem. Ludzie znają te biblijne historie w różnym stopniu, ale niekoniecznie dostrzegają, że proroctwa biblijne bezpośrednio i bardzo konkretnie wskazują królów i królestwa. Tak było z pewnością w przypadku Mojżesza, Daniela i Chrystusa. Egipt, Babilon i Rzym zostały w proroctwach biblijnych jednoznacznie wymienione jeszcze zanim historia przyniosła spełnienie zapowiedzi dotyczących ich królestw. Bóg nigdy się nie zmienia.

For I am the Lord, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed. Malachi 3:6.

Albowiem Ja, Pan, nie zmieniam się; dlatego wy, synowie Jakuba, nie zostaliście zgładzeni. Malachiasza 3:6.

Jesus Christ the same yesterday, and today, and forever. Hebrews 13:8.

Jezus Chrystus ten sam wczoraj, dziś i na wieki. List do Hebrajczyków 13:8.

The fact that God never changes allows us to apply some simple logic to our consideration of the two-horned earth-beast of Revelation thirteen. Because we know that God set forth predictions directly identifying the kingdoms of Egypt, Babylon and Rome as they each interacted with and persecuted God’s church, we can establish some facts concerning the earth-beast of Revelation thirteen. The earth-beast, as with Egypt, Babylon and Rome, will be directly identified in Bible prophecy in advance of the history where the prediction concerning that nation is fulfilled. I say we can establish this fact based upon a very simple but important biblical rule. The rule identifies that truth is established based upon a testimony of two.

Fakt, że Bóg nigdy się nie zmienia, pozwala nam zastosować prostą logikę w rozważaniu bestii z ziemi o dwóch rogach z trzynastego rozdziału Apokalipsy. Ponieważ wiemy, że Bóg przedstawił proroctwa bezpośrednio identyfikujące królestwa Egiptu, Babilonu i Rzymu, gdy każde z nich oddziaływało na Kościół Boży i go prześladowało, możemy ustalić pewne fakty dotyczące bestii z ziemi z trzynastego rozdziału Apokalipsy. Bestia z ziemi, podobnie jak Egipt, Babilon i Rzym, zostanie bezpośrednio zidentyfikowana w proroctwie biblijnym z wyprzedzeniem wobec historii, w której wypełni się proroctwo dotyczące tego państwa. Twierdzę, że możemy ustalić ten fakt na podstawie bardzo prostej, lecz ważnej biblijnej zasady. Zasada ta stwierdza, że prawda zostaje ustalona na podstawie świadectwa dwóch świadków.

At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. Deuteronomy 17:6.

Na podstawie zeznań dwóch albo trzech świadków ten, kto jest winien śmierci, zostanie ukarany śmiercią; lecz na podstawie zeznań jednego świadka nie zostanie ukarany śmiercią. Księga Powtórzonego Prawa 17:6.

One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. Deuteronomy 19:15.

Jeden świadek nie może wystąpić przeciwko człowiekowi z powodu jakiejkolwiek nieprawości ani jakiegokolwiek grzechu, za żaden grzech, którego się dopuścił; sprawa zostaje potwierdzona na podstawie zeznań dwóch albo trzech świadków. Księga Powtórzonego Prawa 19:15.

This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established. 2 Corinthians 13:1.

Po raz trzeci przychodzę do was. Na podstawie zeznań dwóch lub trzech świadków każde słowo zostanie potwierdzone. 2 List do Koryntian 13:1.

Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses. 1 Timothy 5:19.

Przeciwko starszemu nie przyjmuj oskarżenia, chyba że na podstawie dwóch albo trzech świadków. 1 Tymoteusza 5:19.

Bible prophecy predicted ancient Egypt’s demise when God dealt with Egypt’s rebellious Pharaoh. Bible prophecy predicted ancient Babylon’s rise and fall while also dealing with Babylon’s rebellious kings. Bible prophecy predicted the rise and fall of the empire of pagan Rome and identified and dealt with Rome’s corrupt representatives. The consistency of God’s never-changing character identifies that the most significant kingdom mentioned within Bible prophecy—the earth-beast of Revelation thirteen—will most definitely be identified by Bible prophecy.

Proroctwo biblijne zapowiedziało kres starożytnego Egiptu, kiedy Bóg rozprawił się ze zbuntowanym faraonem. Proroctwo biblijne zapowiedziało wzrost i upadek starożytnego Babilonu, a także rozprawiło się ze zbuntowanymi królami Babilonu. Proroctwo biblijne zapowiedziało wzrost i upadek imperium pogańskiego Rzymu oraz wskazało i rozprawiło się ze skorumpowanymi przedstawicielami Rzymu. Konsekwencja niezmiennego charakteru Boga wskazuje, że najważniejsze królestwo wspomniane w proroctwach biblijnych — bestia z ziemi z trzynastego rozdziału Apokalipsy — z całą pewnością zostanie w nich zidentyfikowane.

When the prophecy of the earth-beast of Revelation thirteen is fulfilled, God’s church will be in confrontation with the political and religious leadership of the earth-beast as prophetically illustrated by Moses, Daniel and Christ. The United States’ prophetic role at the end of the world is a primary subject of Bible prophecy. As we develop the biblical information that identifies the United States’ role in Bible prophecy, we will employ rules that are found within the Bible, for the Word of God needs no human definition. Ancient Israel was given ceremonial rules, health rules, ten moral rules, rules for agriculture and on and on. God is orderly.

Kiedy wypełni się proroctwo o zwierzęciu z ziemi z trzynastego rozdziału Apokalipsy, Kościół Boży wejdzie w konfrontację z politycznym i religijnym przywództwem tego zwierzęcia z ziemi, co zostało proroczo zilustrowane przez Mojżesza, Daniela i Chrystusa. Prorocza rola Stanów Zjednoczonych u kresu świata jest jednym z głównych tematów proroctw biblijnych. Gdy będziemy rozwijać biblijne informacje, które identyfikują rolę Stanów Zjednoczonych w proroctwach biblijnych, posłużymy się zasadami zawartymi w samej Biblii, gdyż Słowo Boże nie potrzebuje ludzkiej definicji. Starożytnemu Izraelowi dane były przepisy ceremonialne, przepisy dotyczące zdrowia, dziesięć zasad moralnych, przepisy dotyczące rolnictwa i tak dalej. Bóg jest Bogiem porządku.

Let all things be done decently and in order. 1 Corinthians 14:40.

Niech wszystko odbywa się godnie i w porządku. 1 List do Koryntian 14,40.

The biblical record supplies no witness that suggests that a person would be blessed by simply ignoring rules given by God. Who can expect to be blessed if they ignore the rules of prophetic interpretation established in and by the Bible for the purpose of prophetic study?

Pismo Święte nie podaje żadnego świadectwa sugerującego, że ktoś mógłby otrzymać błogosławieństwo, po prostu ignorując zasady dane przez Boga. Kto może liczyć na błogosławieństwo, jeśli ignoruje zasady wykładni proroctw ustanowione w Biblii i przez Biblię na potrzeby badania proroctw?

Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool. Isaiah 1:18.

Chodźcie teraz i rozsądźmy razem, mówi Pan: choćby wasze grzechy były jak szkarłat, będą białe jak śnieg; choćby były czerwone jak karmazyn, będą jak wełna. Izajasz 1:18.

As we employ the biblical rules we will allow the Bible to establish and validate whether the rules are genuine or false. As with all of God’s various rules there is always a satanic counterfeit to the rules. It is therefore a necessity that when a rule is employed to establish a truth, that both the truth identified and the rule employed should be tested.

Stosując biblijne zasady, pozwalamy Biblii ustalić i potwierdzić, czy zasady te są prawdziwe czy fałszywe. Jak w przypadku wszystkich Bożych zasad, zawsze istnieje szatańska podróbka tych zasad. Dlatego konieczne jest, aby gdy używa się zasady do ustalenia prawdy, zarówno ustalona prawda, jak i zastosowana zasada zostały poddane weryfikacji.

Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. 1 John 4:1.

Umiłowani, nie wierzcie każdemu duchowi, lecz sprawdzajcie duchy, czy są od Boga, ponieważ wielu fałszywych proroków pojawiło się na świecie. 1 Jana 4:1.

Another purpose, beyond identifying the prophetic role of the United States in this study, is to identify the secret message from the book of Revelation that Jesus hid until this particular generation.

Innym celem, poza określeniem proroczej roli Stanów Zjednoczonych w tym badaniu, jest zidentyfikowanie tajemnego przesłania z Księgi Objawienia, które Jezus ukrył aż do tego właśnie pokolenia.

The secret things belong unto the Lord our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children forever, that we may do all the words of this law. Deuteronomy 29:29.

Rzeczy tajemne należą do Pana, naszego Boga; lecz rzeczy objawione należą do nas i do naszych dzieci na wieki, abyśmy wypełniali wszystkie słowa tego prawa. Księga Powtórzonego Prawa 29:29.

God’s prophetic secrets that are revealed are for the purpose of allowing those who receive the secret to keep His law. Men can only keep His law if it is written upon their heart. The secret that is being unsealed in the book of Revelation is part of the process of the Holy Spirit writing God’s law on our inward parts and hearts. The secret that is opened up to God’s people, when and if accepted by faith, establishes the new covenant.

Boże prorocze tajemnice, które są objawiane, mają na celu umożliwienie tym, którzy je otrzymują, zachowywania Jego prawa. Ludzie mogą zachowywać Jego prawo tylko wtedy, gdy jest ono zapisane w ich sercach. Tajemnica, która jest odpieczętowywana w Księdze Objawienia, jest częścią procesu, w którym Duch Święty wypisuje Boże prawo w naszych wnętrzach i na naszych sercach. Tajemnica, która zostaje otwarta dla ludu Bożego, gdy — i jeśli — zostanie przyjęta przez wiarę, ustanawia nowe przymierze.

Behold, the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the Lord: But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the Lord, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. Jeremiah 31:31–33.

Oto nadchodzą dni, mówi Pan, kiedy zawrę nowe przymierze z domem Izraela i z domem Judy: nie takie jak przymierze, które zawarłem z ich ojcami w dniu, gdy ująłem ich za rękę, aby wyprowadzić ich z ziemi Egiptu; które przymierze moje złamali, choć byłem im mężem, mówi Pan; lecz takie będzie przymierze, które zawrę z domem Izraela: po tych dniach, mówi Pan, włożę moje prawo do ich wnętrza i wypiszę je na ich sercach; i będę ich Bogiem, a oni będą moim ludem. Jeremiasz 31:31-33.

“In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed.” Review and Herald, February 26, 1914.

"W ostatnich dniach historii tej ziemi Boże przymierze z Jego ludem zachowującym przykazania ma zostać odnowione." Review and Herald, 26 lutego 1914 r.

Revelation 1:1–3 The Final Warning Message:

Księga Objawienia 1:1-3 Ostateczne przesłanie ostrzegawcze:

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.

Objawienie Jezusa Chrystusa, które dał Mu Bóg, aby ukazać swoim sługom to, co ma się wkrótce stać; i posłał je oraz oznajmił przez swego anioła swemu słudze Janowi, który dał świadectwo Słowu Bożemu i świadectwu Jezusa Chrystusa, a także wszystkiemu, co widział. Błogosławiony, kto czyta, i ci, którzy słuchają słów tego proroctwa, i zachowują to, co w nim jest napisane, bo czas jest bliski. Objawienie 1:1-3.

The first three verses of Revelation chapter one identify that the “Revelation of Jesus Christ” is the final message for mankind. It is clearly a message, because “the Revelation of Jesus Christ” was given to Him from the Heavenly Father to show his servants what “must shortly come to pass.”

Pierwsze trzy wersety pierwszego rozdziału Księgi Objawienia wskazują, że „Objawienie Jezusa Chrystusa” jest ostatecznym przesłaniem dla ludzkości. Jest to wyraźnie przesłanie, ponieważ „Objawienie Jezusa Chrystusa” zostało Mu przekazane przez Ojca Niebieskiego, aby ukazać Jego sługom, co „musi wkrótce się wydarzyć”.

We are told to consider that the “Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy” and also “in the events portrayed.”.

Powiedziano nam, abyśmy wzięli pod uwagę, że „Duch Święty tak ukształtował sprawy, zarówno przy udzieleniu proroctwa” a także „w przedstawionych wydarzeniach.”.

“The Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy and in the events portrayed, as to teach that the human agent is to be kept out of sight, hid in Christ, and that the Lord God of heaven and His law are to be exalted. Read the book of Daniel. Call up, point by point, the history of the kingdoms there represented.” Testimonies to Ministers, 112.

Duch Święty tak pokierował sprawami, zarówno przy udzielaniu proroctwa, jak i w przedstawionych wydarzeniach, aby nauczyć, że człowiek ma pozostać w cieniu, ukryty w Chrystusie, a Pan Bóg nieba i Jego prawo mają być wywyższone. Czytaj Księgę Daniela. Przywołaj, punkt po punkcie, historię przedstawionych tam królestw. Świadectwa dla kaznodziejów, 112.

The “events portrayed” and also the “giving of the prophecy” in the first three verses of Revelation chapter one specifically illustrates the step-by-step process of how God communicates to men, and also identifies that the message that is communicated is called “the Revelation of Jesus Christ.”

"Przedstawione wydarzenia" oraz "przekazanie proroctwa" w pierwszych trzech wersetach pierwszego rozdziału Księgi Objawienia wyraźnie ukazują krok po kroku, w jaki sposób Bóg komunikuje się z ludźmi, a także wskazują, że przekazywane poselstwo nazywa się "Objawienie Jezusa Chrystusa."

Jesus Christ then did two things with the message which he received from God. He sent the message by his angel and he also signified his message by that angel. His angel then took the message to the prophet John who wrote it down, and sent it to the churches for you and me. The first three verses were “so shaped” by “the Holy Spirit” as to emphasize both the “message” and “the process of communication” involved in delivering the message.

Jezus Chrystus uczynił więc dwie rzeczy z orędziem, które otrzymał od Boga. Posłał to orędzie za pośrednictwem swojego anioła i również dał je poznać za pomocą znaków za pośrednictwem tego anioła. Jego anioł następnie zaniósł orędzie prorokowi Janowi, który je spisał i wysłał do kościołów dla ciebie i mnie. Pierwsze trzy wersety zostały "tak ukształtowane" przez "Ducha Świętego", aby podkreślić zarówno "orędzie", jak i "proces komunikacji" zaangażowany w przekazanie orędzia.

The three verses we are considering present the final message to mankind, but not simply the final message—more importantly, the three verses represent the final “warning” message to planet earth. The “warning” attribute of the message is identified when a class of persons are identified as “blessed” for having read, heard and kept “those things which are written therein.” There is a class of persons who will not read, nor hear a warning represented as “the Revelation of Jesus Christ”. It is impossible for them to be blessed. It is obvious that if there is a class that is blessed for reading, hearing and keeping those things which are written, then there is a class that is not blessed. Will a person read, hear and keep the message of the Revelation of Jesus Christ? If so, he will be blessed, if not he will be cursed.

Trzy wersety, które rozważamy, przedstawiają ostateczne przesłanie dla ludzkości, ale nie tylko ostateczne przesłanie — co ważniejsze, trzy wersety stanowią ostateczne „ostrzeżenie” dla planety Ziemi. „Ostrzegawczy” charakter tego przesłania daje się rozpoznać, gdy pewna grupa osób zostaje określona jako „błogosławieni” za to, że przeczytali, usłyszeli i zachowali „te rzeczy, które są w nim zapisane”. Istnieje grupa osób, które nie będą czytać ani słuchać ostrzeżenia przedstawionego jako „Objawienie Jezusa Chrystusa”. Nie mogą być błogosławieni. Jest oczywiste, że jeśli istnieje grupa, która jest błogosławiona za czytanie, słuchanie i zachowywanie tego, co jest napisane, to istnieje grupa, która nie jest błogosławiona. Czy człowiek będzie czytał, słuchał i zachowywał przesłanie Objawienia Jezusa Chrystusa? Jeśli tak, będzie błogosławiony; jeśli nie — będzie przeklęty.

“Says the prophet: ‘Blessed is he that readeth’—there are those who will not read; the blessing is not for them. ‘And they that hear’—there are some, also, who refuse to hear anything concerning the prophecies; the blessing is not for this class. ‘And keep those things which are written therein’—many refuse to heed the warnings and instructions contained in the Revelation; none of these can claim the blessing promised. All who ridicule the subjects of the prophecy and mock at the symbols here solemnly given, all who refuse to reform their lives and to prepare for the coming of the Son of man, will be unblessed.” The Great Controversy, 341.

Mówi prorok: „Błogosławiony, który czyta” — są tacy, którzy nie chcą czytać; błogosławieństwo nie jest dla nich. „I ci, którzy słuchają” — są też tacy, którzy nie chcą słyszeć nic o proroctwach; błogosławieństwo nie jest dla tej grupy. „I zachowują to, co w nim jest napisane” — wielu odmawia posłuszeństwa ostrzeżeniom i pouczeniom zawartym w Objawieniu; żaden z nich nie może rościć sobie prawa do obiecanego błogosławieństwa. Wszyscy, którzy szydzą z treści proroctwa i kpią z symboli uroczyście tu przedstawionych, wszyscy, którzy odmawiają reformy swego życia i przygotowania się na przyjście Syna Człowieczego, nie będą błogosławieni. Wielki spór, 341.

The expression “the time is at hand” in verse three identifies that it is a specific time when the last warning message arrives in history. “The time,”—(a specific time) “is at hand.” A specific time is about to arrive, for it is at hand, and God’s people (represented by John) understand the message before the “time” arrives. John penned the book of Revelation around the end of the first century, yet these verses identify that there will be a point in the history long after the year 100, when the final warning message will be proclaimed. When that “time is” “at hand,” the message that identifies the “things which must shortly come to pass” will be revealed to God’s servants.

Wyrażenie „czas jest bliski” w wersecie trzecim wskazuje, że chodzi o określony moment, kiedy w historii pojawia się ostatnie ostrzegawcze poselstwo. „Czas” — (konkretny czas) — „jest bliski”. Określony czas ma właśnie nadejść, bo jest bliski, a lud Boży (reprezentowany przez Jana) rozumie poselstwo, zanim ów „czas” nadejdzie. Jan spisał Księgę Objawienia pod koniec pierwszego wieku, jednak te wersety wskazują, że nastąpi moment w historii długo po roku 100, kiedy zostanie ogłoszone ostateczne ostrzegawcze poselstwo. Kiedy ów „czas jest bliski”, poselstwo, które wskazuje na „rzeczy, które wkrótce mają się stać”, zostanie objawione sługom Bożym.

In this series of articles, the Bible and the writings of Ellen White will be used as the authority to uphold the explanation of the biblical passages we cite.

W tej serii artykułów Biblia i pisma Ellen White będą używane jako autorytet uzasadniający wyjaśnienie cytowanych przez nas fragmentów Pisma Świętego.

We will also refer to the rules of prophetic interpretation assembled by William Miller and to the rules identified in the compilation titled Prophetic Keys. We will also employ the prophetic study called Habakkuk’s Tables.

Odwołamy się także do zasad interpretacji proroctw zebranych przez Williama Millera oraz do zasad wskazanych w kompilacji zatytułowanej „Prorocze klucze”. Wykorzystamy również studium prorocze zwane „Tablicami Habakuka”.

We do not intend to define every rule we employ. For brevity we will simply reference the Prophetic Keys compilation for any who wish to read a more detailed proof of the rule. With the Habakkuk’s Tables series, we intend to point out certain presentations where a subject we will briefly touch upon, is taken up in greater depth.

Nie zamierzamy definiować każdej stosowanej przez nas reguły. Dla zwięzłości po prostu odwołamy się do zbioru "Prophetic Keys" dla tych, którzy chcą przeczytać bardziej szczegółowe uzasadnienie tej reguły. W ramach serii "Habakkuk's Tables" zamierzamy wskazać niektóre prezentacje, w których temat, który jedynie krótko poruszymy, jest omówiony bardziej szczegółowo.

As we work through a study of the book of Revelation we encourage public response, but we will only respond to input that contributes to the ongoing study. The scope of our discussion will involve the current series of presentations, the prophetic rules we exercise and the information found in Habakkuk’s Tables.

Podczas naszego studium Księgi Objawienia zachęcamy do publicznego zabierania głosu, lecz będziemy odpowiadać wyłącznie na wypowiedzi, które wnoszą wkład w prowadzone studium. Zakres naszej dyskusji obejmie obecną serię prezentacji, reguły prorocze, którymi się posługujemy, oraz informacje zawarte w Tablicach Habakuka.

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.

Objawienie Jezusa Chrystusa, które dał Mu Bóg, aby ukazać swoim sługom to, co ma się wkrótce stać; i posłał je oraz oznajmił przez swego anioła swemu słudze Janowi, który dał świadectwo Słowu Bożemu i świadectwu Jezusa Chrystusa, a także wszystkiemu, co widział. Błogosławiony, kto czyta, i ci, którzy słuchają słów tego proroctwa, i zachowują to, co w nim jest napisane, bo czas jest bliski. Objawienie 1:1-3.

The Greek word translated as “signified” means to “indicate”. He sent the message by “his” angel and he signified it by “his” angel. “His” angel is Gabriel.

Greckie słowo tłumaczone jako „signified” znaczy „wskazywać”. Wysłał przesłanie przez „jego” anioła i dał o tym znać przez „jego” anioła. „Jego” aniołem jest Gabriel.

“The words of the angel, ‘I am Gabriel, that stand in the presence of God,’ show that he holds a position of high honor in the heavenly courts. When he came with a message to Daniel, he said, ‘There is none that holdeth with me in these things, but Michael [Christ] your Prince.’ Daniel 10:21. Of Gabriel the Saviour speaks in the Revelation, saying that ‘He sent and signified it by His angel unto His servant John.’ Revelation 1:1.” The Desire of Ages, 99.

Słowa anioła: „Jam jest Gabriel, który stoję przed obliczem Boga”, wskazują, że zajmuje on w niebiańskich dworach wysokie, zaszczytne stanowisko. Gdy przyszedł z poselstwem do Daniela, powiedział: „Nie ma nikogo, kto by stał przy mnie w tych sprawach, oprócz Michała [Chrystusa], waszego Księcia”. Daniela 10:21. O Gabrielu Zbawiciel mówi w Objawieniu, stwierdzając, że „posłał i oznajmił przez swego anioła swemu słudze Janowi”. Objawienie 1:1. Tęsknota wieków, 99.

The angel Gabriel is sent with the message and the angel Gabriel also represents the message. When mankind arrives at the point in history when “the time is at hand” for the final warning message to be proclaimed, that final message is represented by an angel. In the book of Revelation “messages” are often represented as angels, and of course the Greek word translated as “angel” in Revelation means messenger.

Anioł Gabriel zostaje posłany z przesłaniem i anioł Gabriel także reprezentuje to przesłanie. Kiedy ludzkość dochodzi do momentu w historii, gdy "czas jest bliski" na ogłoszenie ostatecznego przesłania ostrzegawczego, to ostateczne przesłanie jest reprezentowane przez anioła. W Księdze Apokalipsy "przesłania" są często przedstawiane jako aniołowie, a oczywiście greckie słowo tłumaczone w Apokalipsie jako "anioł" oznacza "posłaniec".

Every revelation of God’s truth that has arrived in history is certainly a revelation of Jesus Christ, but the Revelation of Jesus Christ in Revelation chapter one is the final warning for mankind and it occurs at a specific moment that is represented as being a “time.” There is another passage in the book of Revelation where John references that “the time is at hand”. That other passage provides a second witness to test the initial claims I have made about verses one through three.

Każde objawienie Bożej prawdy, które pojawiło się w historii, jest z pewnością objawieniem Jezusa Chrystusa, ale Objawienie Jezusa Chrystusa w rozdziale pierwszym Księgi Objawienia jest ostatecznym ostrzeżeniem dla ludzkości i ma miejsce w określonej chwili, przedstawionej jako „czas”. W Księdze Objawienia jest inny fragment, w którym Jan stwierdza, że „czas jest bliski”. Ten inny fragment stanowi drugiego świadka do zweryfikowania wstępnych twierdzeń, które przedstawiłem na temat wersetów od pierwszego do trzeciego.

And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done. Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.

I rzekł do mnie: Te słowa są wierne i prawdziwe; a Pan Bóg świętych proroków posłał swego anioła, aby ukazać swoim sługom rzeczy, które muszą się wkrótce stać. Oto przychodzę wkrótce: błogosławiony ten, kto zachowuje słowa proroctwa tej księgi.

And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.

A ja, Jan, widziałem te rzeczy i słyszałem je. A gdy to usłyszałem i zobaczyłem, upadłem, aby oddać pokłon przed stopami anioła, który ukazał mi te rzeczy.

Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.

Wtedy rzekł do mnie: Nie czyń tego; jestem bowiem twoim współsługą i współsługą twoich braci, proroków, oraz tych, którzy strzegą słów tej księgi. Oddaj cześć Bogu.

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:6–11.

I mówi do mnie: Nie pieczętuj słów proroctwa tej księgi, bo czas jest bliski. Kto jest niesprawiedliwy, niech dalej czyni niesprawiedliwość; a kto nieczysty, niech się nadal kala; a kto sprawiedliwy, niech dalej postępuje sprawiedliwie; a kto święty, niech nadal się uświęca. Objawienie 22:6-11.

At the end of the book of Revelation we find the same subject as in the beginning of Revelation. The communication process and message are once again referred to when “the Lord God” “sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.” And just as soon as the servants are shown the message identifying “things which must shortly be done” Christ announces that He is coming quickly. This is the message that precedes Christ’s second coming, and it therefore is the final warning message—the very same message represented as “the Revelation of Jesus Christ” in verse one of chapter one. The blessing that is promised in the first three verses of Revelation is repeated with the statement of “blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.”

Na końcu Księgi Objawienia znajdujemy ten sam temat, co na jej początku. Sposób przekazu i poselstwo są ponownie przywołane, gdy „Pan Bóg posłał swego anioła, aby ukazał swoim sługom to, co musi wkrótce się stać”. I gdy tylko sługom zostaje ukazane poselstwo wskazujące „to, co musi wkrótce się stać”, Chrystus ogłasza, że przychodzi wkrótce. Jest to poselstwo poprzedzające powtórne przyjście Chrystusa, a więc ostateczne poselstwo ostrzegawcze - to samo poselstwo, które w wersecie pierwszym pierwszego rozdziału jest określone jako „Objawienie Jezusa Chrystusa”. Błogosławieństwo obiecane w pierwszych trzech wersetach Księgi Objawienia zostaje powtórzone słowami: „Błogosławiony, kto zachowuje słowa proroctwa tej księgi”.

In these verses we find an expansion of the process of communication set forth in chapter one, for we find that after Gabriel delivers the message to John, John is so overwhelmed with the message that he seeks to worship Gabriel, who then uses John’s misunderstanding to identify that heavenly angels, earthly prophets, and all that keep the sayings of the message, are “fellow servants” who are to worship the Creator-God, not the creation of God.

W tych wersetach znajdujemy rozwinięcie procesu przekazu przedstawionego w pierwszym rozdziale, gdyż widzimy, że po tym, jak Gabriel przekazuje Janowi poselstwo, Jan jest nim tak poruszony, że próbuje oddać cześć Gabrielowi; ten zaś wykorzystuje nieporozumienie Jana, aby wskazać, iż aniołowie niebiańscy, prorocy ziemscy oraz wszyscy, którzy zachowują słowa tego poselstwa, są „współsługami”, którzy mają oddawać cześć Bogu Stwórcy, a nie stworzeniu Bożemu.

These verses are describing the same events and message that we are considering in chapter one. They are repeating the faithful and true sayings that show God’s servants what must shortly be done. The message is once again set in the context of the process of communication between God and His servants. In chapter twenty-two we find more evidence that the message is the final warning message, for the “time” that is “at hand” is marked as taking place right before human probation closes, for the pronouncement that he “that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still,” marks the close of probation, marking the beginning of the seven last plagues, which in turn conclude with the Second Coming of Christ.

Te wersety opisują te same wydarzenia i przesłanie, które rozważamy w pierwszym rozdziale. Powtarzają wierne i prawdziwe słowa, które ukazują sługom Boga, co wkrótce musi się stać. Przesłanie jest ponownie osadzone w kontekście procesu porozumiewania się między Bogiem a Jego sługami. W rozdziale dwudziestym drugim znajdujemy dalsze dowody, że jest to ostateczne ostrzeżenie, ponieważ "czas", który jest "bliski", jest wskazany jako przypadający tuż przed zamknięciem czasu próby dla ludzi; gdyż orzeczenie: "ten, kto jest niesprawiedliwy, niech nadal będzie niesprawiedliwy; a kto jest nieczysty, niech nadal będzie nieczysty; a kto jest sprawiedliwy, niech nadal będzie sprawiedliwy; a kto jest święty, niech nadal będzie święty" wyznacza zamknięcie czasu próby, co wyznacza początek siedmiu ostatnich plag, które z kolei kończą się drugim przyjściem Chrystusa.

“‘At that time shall Michael stand up, the great Prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, everyone that shall be found written in the book.’ Daniel 12:1.

„W owym czasie powstanie Michał, wielki Książę, który stoi na straży synów twojego ludu; i nastanie czas ucisku, jakiego nie było, odkąd istnieje naród, aż do owego czasu; a w owym czasie twój lud zostanie wybawiony — każdy, kto zostanie znaleziony zapisany w księdze.” Daniela 12:1.

“When the third angel’s message closes, mercy no longer pleads for the guilty inhabitants of the earth. The people of God have accomplished their work. They have received ‘the latter rain,’ ‘the refreshing from the presence of the Lord,’ and they are prepared for the trying hour before them. Angels are hastening to and fro in heaven. An angel returning from the earth announces that his work is done; the final test has been brought upon the world, and all who have proved themselves loyal to the divine precepts have received ‘the seal of the living God.’ Then Jesus ceases His intercession in the sanctuary above. He lifts His hands and with a loud voice says, ‘It is done;’ and all the angelic host lay off their crowns as He makes the solemn announcement: ‘He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.’ Revelation 22:11. Every case has been decided for life or death.” The Great Controversy, 613.

Gdy poselstwo trzeciego anioła się zakończy, miłosierdzie nie wstawia się już za winnymi mieszkańcami ziemi. Lud Boży zakończył swe dzieło. Otrzymali „późny deszcz”, „pokrzepienie od oblicza Pana” i są przygotowani na czekającą ich godzinę próby. Aniołowie spieszą tu i tam w niebie. Anioł wracający z ziemi oznajmia, że ukończył swoją pracę; ostateczna próba została sprowadzona na świat i wszyscy, którzy okazali wierność Bożym przykazaniom, otrzymali „pieczęć Boga żywego”. Wtedy Jezus kończy swoje wstawiennictwo w niebiańskiej świątyni. Podnosi ręce i donośnym głosem mówi: „Stało się”; a cały zastęp anielski zdejmuje swoje korony, gdy On wygłasza uroczyste oświadczenie: „Kto jest niesprawiedliwy, niech jeszcze będzie niesprawiedliwy; i kto jest plugawy, niech się jeszcze plugawi; a kto jest sprawiedliwy, niech jeszcze będzie sprawiedliwy; a kto jest święty, niech jeszcze będzie święty.” Objawienie 22:11. Każda sprawa została rozstrzygnięta na życie lub śmierć. Wielki bój, 613.

At the beginning of the book of Revelation and at the end of the book of Revelation the same story is presented. Combining the two passages allows us to understand that the “Revelation of Jesus Christ” is the final warning message to mankind before Christ’s Second Coming. The message is symbolically represented by an angel that arrives just before the close of probation. The message divides mankind into two classes based upon whether they read, hear and keep the message that is unsealed when the “time is at hand,”—just before probation closes.

Na początku Księgi Objawienia i na jej końcu przedstawiona jest ta sama historia. Połączenie tych dwóch fragmentów pozwala zrozumieć, że "Objawienie Jezusa Chrystusa" jest ostatecznym przesłaniem ostrzegawczym dla ludzkości przed Powtórnym Przyjściem Chrystusa. Przesłanie to jest symbolicznie przedstawione przez anioła, który przybywa tuż przed zamknięciem okresu próby. Przesłanie to dzieli ludzkość na dwie grupy w zależności od tego, czy czytają, słuchają i zachowują przesłanie, które zostaje odpieczętowane, gdy "czas jest bliski" — tuż przed zamknięciem okresu próby.

“As we near the close of this world’s history, the prophecies relating to the last days especially demand our study. The last book of the New Testament is full of truth that we need to understand. Satan has blinded the minds of many, so that they have been glad of any excuse for not making the Revelation their study.

Gdy zbliżamy się do końca historii tego świata, proroctwa dotyczące dni ostatecznych szczególnie wymagają naszego badania. Ostatnia księga Nowego Testamentu jest pełna prawdy, którą musimy zrozumieć. Szatan zaślepił umysły wielu, tak że zadowalali się każdą wymówką, by nie studiować Objawienia.

“The book of Revelation, in connection with the book of Daniel, demands close study. Let every God-fearing teacher consider how most clearly to comprehend and present the Gospel that our Saviour came in person to make known to His servant John,—‘The revelation of Jesus Christ, which God gave unto Him, to show unto His servants things which must shortly come to pass.’ None should become discouraged in their study of Revelation because of its apparently mystical symbols. ‘If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not.’ ‘Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein; for the time is at hand.’ We are to proclaim to the world the great and solemn truths contained in the book of Revelation. Into the very designs and principles of the church of God these truths are to enter. There should be a closer and more diligent study of this book, a more earnest presentation of the truths it contains, truths which concern all who are living in these last days. All who are preparing to meet their Lord should make this book the subject of earnest study and prayer. It is just what its name signifies,—a revelation of the most important events that are to take place in the last days of this earth’s history. John, because of his faithful trust in the word of God, and the testimony of Christ, was banished to the Isle of Patmos. But his banishment did not separate him from Christ. The Lord visited His faithful servant in his banishment, and gave him instruction regarding what was to come upon the world.

Księga Objawienia, w powiązaniu z Księgą Daniela, wymaga wnikliwego studium. Niech każdy bogobojny nauczyciel rozważy, jak najjaśniej pojąć i przedstawić Ewangelię, którą nasz Zbawiciel osobiście przyszedł objawić swemu słudze Janowi — „Objawienie Jezusa Chrystusa, które dał Mu Bóg, aby ukazać swoim sługom to, co ma się wkrótce stać”. Nikt nie powinien zniechęcać się w studium Objawienia z powodu jego pozornie mistycznych symboli. „Jeśli komu z was brak mądrości, niech prosi Boga, który daje wszystkim chętnie i bez wypominania.” „Błogosławiony, kto czyta, i ci, którzy słuchają słów tego proroctwa, i zachowują to, co w nim jest napisane; bo czas jest bliski.” Mamy głosić światu wielkie i uroczyste prawdy zawarte w Księdze Objawienia. Prawdy te powinny przeniknąć same założenia i zasady Kościoła Bożego. Powinno się prowadzić bliższe i bardziej gorliwe studium tej księgi, bardziej usilne przedstawianie zawartych w niej prawd — prawd, które dotyczą wszystkich żyjących w tych ostatnich dniach. Wszyscy, którzy przygotowują się na spotkanie ze swoim Panem, powinni uczynić tę księgę przedmiotem gorliwego studium i modlitwy. Jest dokładnie tym, co oznacza jej tytuł — objawieniem najważniejszych wydarzeń, które mają się rozegrać w ostatnich dniach historii tej ziemi. Jan, z powodu swej wiernej ufności w Słowo Boże i świadectwo Jezusa, został zesłany na wyspę Patmos. Jednak jego wygnanie nie oddzieliło go od Chrystusa. Pan nawiedził swego wiernego sługę na wygnaniu i udzielił mu pouczenia dotyczącego tego, co miało przyjść na świat.

“This instruction is of the greatest importance to us; for we are living in the last days of this earth’s history. Soon we shall enter upon the fulfilment of the events which Christ showed John were to take place. As the messengers of the Lord present these solemn truths, they must realize that they are handling subjects of eternal interest, and they should seek for the baptism of the Holy Spirit, that they may speak, not their own words, but the words given them by God.

To pouczenie jest dla nas najwyższej wagi; albowiem żyjemy w ostatnich dniach historii tej ziemi. Wkrótce wejdziemy w czas wypełniania się wydarzeń, które Chrystus ukazał Janowi jako mające nastąpić. Gdy posłańcy Pana przedstawiają te uroczyste prawdy, muszą sobie uświadomić, że mają do czynienia z kwestiami o wiecznej doniosłości, i powinni zabiegać o chrzest Duchem Świętym, aby mówili nie własnymi słowami, lecz słowami danymi im przez Boga.

“The book of Revelation must be opened to the people. Many have been taught that it is a sealed book, but it is sealed to those only who reject truth and light. The truths that it contains must be proclaimed, that people may have an opportunity to prepare for the events which are so soon to take place. The Third Angel’s Message must be presented as the only hope for the salvation of a perishing world.

Księga Objawienia musi zostać udostępniona ludziom. Wielu nauczono, że jest to księga zapieczętowana, lecz jest zapieczętowana jedynie dla tych, którzy odrzucają prawdę i światło. Prawdy, które zawiera, muszą być głoszone, aby ludzie mieli możliwość przygotować się na wydarzenia, które już wkrótce mają nastąpić. Poselstwo trzeciego anioła musi być przedstawione jako jedyna nadzieja na zbawienie ginącego świata.

“The perils of the last days are upon us, and in our work we are to warn the people of the danger they are in. Let not the solemn scenes that prophecy has revealed are soon to take place be left untouched. We are God’s messengers, and we have no time to lose. Those who would be co-workers with our Lord Jesus Christ will show a deep interest in the truths found in this book. With pen and voice they will strive to make plain the wonderful things that Christ came from heaven to reveal.” Signs of the Times, July 4, 1906.

"Niebezpieczeństwa ostatnich dni są już nad nami i w naszej pracy mamy ostrzegać ludzi przed niebezpieczeństwem, w jakim się znajdują. Niech nie będą pomijane poważne sceny, które proroctwo objawiło jako mające wkrótce nastąpić. Jesteśmy posłańcami Boga i nie mamy czasu do stracenia. Ci, którzy chcą być współpracownikami naszego Pana Jezusa Chrystusa, okażą głębokie zainteresowanie prawdami zawartymi w tej księdze. Piórem i słowem będą się starać uczynić jasnymi wspaniałe rzeczy, które Chrystus przyszedł z nieba objawić." Znaki Czasu, 4 lipca 1906.

Over a hundred years ago, in 1906, we were informed that soon “we shall enter upon the fulfilment of the events which Christ showed John were to take place.” The message was still sealed up in 1906. It is important to understand that the message of the Revelation of Jesus Christ is opened up to God’s people just before the events take place. We are told the book of Revelation “is just what its name signifies,—a revelation of the most important events that are to take place in the last days of this earth’s history.”

Ponad sto lat temu, w 1906 roku, poinformowano nas, że wkrótce „wkroczymy w czas wypełnienia wydarzeń, które — jak Chrystus ukazał Janowi — mają nastąpić.” To poselstwo było wciąż zapieczętowane w 1906 roku. Ważne jest zrozumienie, że poselstwo Objawienia Jezusa Chrystusa zostaje otwarte dla ludu Bożego tuż przed tym, gdy wydarzenia mają nastąpić. Powiedziano nam, że Księga Objawienia „jest dokładnie tym, co oznacza jej nazwa — objawieniem najważniejszych wydarzeń, które mają się rozegrać w ostatnich dniach historii tej ziemi.”

They are opened up so that God’s people might give the warning so those who are hearing the warning might “have an opportunity to prepare for the events which are so soon to take place.” It is worth noting (for John represents God’s people in the history when the message is to be proclaimed), that John identifies the two issues which he was being persecuted over. It was “because of his faithful trust in the word of God, and the testimony of Christ,” that he “was banished to the Isle of Patmos.” He was banished because he accepted both the Bible and the Spirit of Prophecy, which is the “testimony of Jesus.”

Zostają otwarte, aby lud Boży mógł przekazać ostrzeżenie, tak by ci, którzy to ostrzeżenie słyszą, „mieli możliwość przygotowania się na wydarzenia, które już wkrótce mają nastąpić.” Warto zauważyć (gdyż Jan reprezentuje lud Boży w historii, kiedy orędzie ma być ogłoszone), że Jan wskazuje dwie kwestie, z powodu których był prześladowany. Stało się tak „z powodu jego wiernego zaufania Słowu Bożemu i świadectwu Chrystusa”, że „został zesłany na wyspę Patmos.” Został zesłany, ponieważ uznawał zarówno Biblię, jak i Ducha Proroctwa, który jest „świadectwem Jezusa.”

And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. Revelation 19:10.

I padłem do jego stóp, aby oddać mu pokłon. A on rzekł do mnie: Patrz, nie czyń tego; jestem współsługą twoim i braci twoich, którzy mają świadectwo Jezusa. Oddaj cześć Bogu, bo świadectwo Jezusa jest duchem proroctwa. Objawienie 19:10.

John is representing a people at the end of the world who understand the message of the Revelation of Jesus Christ, and who are persecuted for upholding both the Bible and the Spirit of Prophecy.

Jan reprezentuje lud na końcu świata, który rozumie przesłanie Objawienia Jezusa Chrystusa i jest prześladowany za wierność zarówno Biblii, jak i Duchowi Proroctwa.

In the first three verses of chapter one the communication process between God the Father and his servants is emphasized. Chapter twenty-two adds to the narrative of the communication process. The two passages represent the beginning and the ending of the book Revelation and together they detail the role of John in the prophetic illustration. He is not simply the one who wrote the words of Revelation, but he also represents those at the end of the world who communicate the final warning message.

W pierwszych trzech wersetach pierwszego rozdziału podkreślony jest proces komunikacji między Bogiem Ojcem a Jego sługami. Rozdział dwudziesty drugi rozwija narrację dotyczącą tego procesu komunikacji. Te dwa fragmenty stanowią początek i zakończenie Księgi Objawienia i razem szczegółowo przedstawiają rolę Jana w proroczym obrazie. Nie jest on jedynie tym, który zapisał słowa Objawienia, lecz także reprezentuje tych, którzy u kresu świata przekazują ostateczne ostrzegawcze przesłanie.

The Lord gave the word: great was the company of those that published it. Psalms 68:11

Pan dał słowo: wielki był zastęp tych, którzy je ogłaszali. Psalm 68:11

John “saw” and “heard” the “things” that make up the message and was commanded to write and send the message to the churches.

Jan „widział” i „słyszał” „rzeczy”, które składają się na to przesłanie, i nakazano mu je spisać oraz wysłać do kościołów.

Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:19.

Mówiąc: Jam jest Alfa i Omega, pierwszy i ostatni; a to, co widzisz, zapisz w księdze i poślij do siedmiu kościołów, które są w Azji: do Efezu, do Smyrny, do Pergamonu, do Tiatyry, do Sardes, do Filadelfii i do Laodycei. Objawienie 1:19.

What he “heard” and “saw” he was commanded to write down and send to the seven churches of Asia minor, but when it came to the individual churches Jesus dictated the messages directly to John, for every message to each of the seven churches begins with the phrase “And unto the angel of the church in … write.” Jesus dictated the individual messages to the churches.

To, co „usłyszał” i „zobaczył”, polecono mu zapisać i wysłać do siedmiu kościołów Azji Mniejszej, lecz gdy chodziło o poszczególne kościoły, Jezus dyktował przesłania bezpośrednio Janowi, gdyż każde przesłanie do jednego z siedmiu kościołów zaczyna się zwrotem: „A do anioła kościoła w ... napisz”. Jezus podyktował poszczególne przesłania kościołom.

Jesus dictated to John, and also Jesus told John to write what he saw and heard, and once Jesus told John “not” to write what he had heard.

Jezus podyktował Janowi, a także powiedział Janowi, żeby zapisał to, co widział i słyszał, a raz Jezus powiedział Janowi, żeby „nie” zapisywał tego, co usłyszał.

And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. Revelation 10:3, 4.

I zawołał donośnym głosem, jak gdy ryczy lew; a gdy zawołał, siedem gromów wydało swe głosy. A kiedy siedem gromów wydało swe głosy, już miałem pisać; lecz usłyszałem głos z nieba mówiący do mnie: Zapieczętuj to, co wypowiedziało siedem gromów, i nie zapisuj tego. Objawienie 10:3–4.

John was told to seal up what the seven thunders uttered and in so doing he was sealing up the message of the seven thunders, just as Daniel was commanded to seal up his book until the time of the end.

Janowi powiedziano, aby zapieczętował to, co powiedziało siedem gromów, i w ten sposób zapieczętował przesłanie siedmiu gromów, tak jak Danielowi nakazano zapieczętować jego księgę aż do czasu końca.

But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. . . . And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Daniel 12:4, 9.

Lecz ty, Danielu, zachowaj te słowa w tajemnicy i zapieczętuj księgę, aż do czasu ostatecznego: wielu będzie biegać tu i tam, a poznanie się pomnoży. . . . I rzekł: Idź swoją drogą, Danielu, gdyż słowa te są zamknięte i zapieczętowane aż do czasu ostatecznego. Daniela 12:4, 9.

“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

„Po tym, jak te siedem gromów wydało swoje głosy, do Jana — tak jak do Daniela — przychodzi nakaz dotyczący książeczki: «Zapieczętuj to, co wypowiedziało siedem gromów».” Adwentystyczny Komentarz Biblijny, tom 7, 971.

What we are identifying is that at both the end and beginning of the book of Revelation a message is identified. The process of communicating that message is also identified. The part which John plays in communicating the message is specifically addressed. Sometimes he simply wrote what he saw and heard. Other times he was dictated to, and once he was told to not write what he had heard. The message of the Revelation of Jesus Christ is given by the Father, to Jesus, to Gabriel and then to the prophet John who was given the responsibility of writing the message and sending it to the churches.

Stwierdzamy, że zarówno na początku, jak i na końcu Księgi Objawienia zostaje wskazane przesłanie. Określono również sposób przekazania tego przesłania. Szczegółowo poruszono rolę, jaką Jan odgrywa w jego przekazywaniu. Czasami po prostu zapisywał to, co widział i słyszał. Innym razem mu dyktowano, a raz polecono mu, aby nie zapisywał tego, co usłyszał. Przesłanie Objawienia Jezusa Chrystusa Ojciec przekazuje Jezusowi, ten – Gabrielowi, a następnie prorokowi Janowi, któremu powierzono zadanie spisania tego przesłania i przekazania go do kościołów.

Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter. Revelation 1:19.

Napisz to, co widziałeś, i to, co jest, i to, co będzie potem. Objawienie 1:19.

It might be possible to read the verse and not recognize the prophetic principle identified within the command for John to write. Writing down “things” seen and heard is to record current history, for in John’s time those “things” were. Recording current history, and in so doing simultaneously writing down the things that shall be in the future, is the primary prophetic rule in the book of Revelation. John is used to emphasize and illustrate that very principle and its importance for he was essentially told to write “the things which are, and” in so doing you shall be writing “the things which shall be hereafter” because history repeats. This prophetic technique is Jesus’ signature, for a signature is a name and His name in chapter one of Revelation is the Alpha and Omega. He identifies the end with the beginning.

Można przeczytać ten werset i nie dostrzec proroczej zasady zawartej w poleceniu, by Jan pisał. Spisywanie „rzeczy” widzianych i słyszanych to rejestrowanie aktualnej historii, ponieważ w czasach Jana te „rzeczy” były teraźniejszością. Spisywanie aktualnej historii, a tym samym jednoczesne zapisywanie rzeczy, które będą w przyszłości, jest podstawową zasadą prorocką w Księdze Objawienia. Jan został użyty, by podkreślić i zilustrować właśnie tę zasadę i jej znaczenie, bo w istocie polecono mu pisać „rzeczy, które są”, a czyniąc to, będzie zapisywał „rzeczy, które nastaną później”, ponieważ historia się powtarza. Ta prorocza technika stanowi podpis Jezusa, gdyż podpis jest imieniem, a Jego imię w pierwszym rozdziale Księgi Objawienia brzmi Alfa i Omega. On utożsamia koniec z początkiem.

We are just beginning the study of “The Revelation of Jesus Christ” and we are currently considering the first three verses of chapter one. The final warning message titled “The Revelation of Jesus Christ” is communicated from the heavenly Father unto Jesus unto Gabriel unto John who records it in a book to be sent to the churches. Because the message is so directly named as “The Revelation of Jesus Christ” it is important to note that of all the elements that have been written to men through the inspired Word revealing Christ, the one characteristic of who and what Jesus is, is illustrated in the activity of John in recording the message. As he wrote the things that then were, he was also writing the things that would yet be.

Dopiero zaczynamy studium „Objawienia Jezusa Chrystusa” i obecnie rozważamy pierwsze trzy wersety pierwszego rozdziału. Ostateczne przesłanie ostrzegawcze zatytułowane „Objawienie Jezusa Chrystusa” jest przekazywane od Ojca niebieskiego do Jezusa, następnie do Gabriela, a potem do Jana, który zapisuje je w księdze przeznaczonej do wysłania do zborów. Ponieważ przesłanie nosi wprost nazwę „Objawienie Jezusa Chrystusa”, warto zauważyć, że spośród wszystkich treści zapisanych ludziom przez natchnione Słowo, które objawia Chrystusa, pewna cecha tego, kim i jaki jest Jezus, ukazana jest w czynności Jana, który zapisuje to przesłanie. Gdy pisał o tym, co wtedy było, pisał także o tym, co miało jeszcze nadejść.

The truth of repeating history is represented when John writes out a warning for his day and age, which is also a warning for a future time. When John wrote to the seven churches at the beginning of the Christian church, he was also penning a warning for the Christian church at the end of the world. This attribute of Christ’s character is represented when Christ is called the Alpha and Omega, or the beginning and the ending, or the first and the last. In fact, the Bible identifies this attribute of Christ’s character as what proves that he is the only God.

Prawda o powtarzaniu się historii ukazuje się, gdy Jan zapisuje ostrzeżenie dla swoich czasów, które jest zarazem ostrzeżeniem na przyszłość. Gdy Jan pisał do siedmiu kościołów u początków kościoła chrześcijańskiego, równocześnie spisywał ostrzeżenie dla kościoła chrześcijańskiego na koniec świata. Ta cecha charakteru Chrystusa wyrażona jest w tym, że Chrystus nazywany jest Alfą i Omegą, początkiem i końcem, pierwszym i ostatnim. W istocie Biblia wskazuje tę cechę charakteru Chrystusa jako dowód na to, że jest jedynym Bogiem.

In the first chapter of Revelation we find Jesus identifying Himself as the Alpha and Omega.

W pierwszym rozdziale Apokalipsy Jezus nazywa siebie Alfą i Omegą.

I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.

Byłem w Duchu w dzień Pański i usłyszałem za sobą potężny głos, jak dźwięk trąby, mówiący: Ja jestem Alfa i Omega, pierwszy i ostatni; i to, co widzisz, zapisz w księdze i wyślij do siedmiu kościołów, które są w Azji: do Efezu, do Smyrny, do Pergamonu, do Tiatyry, do Sardes, do Filadelfii i do Laodycei.

And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.

I odwróciłem się, aby zobaczyć głos, który mówił do mnie. A gdy się odwróciłem, ujrzałem siedem złotych świeczników; a pośród siedmiu świeczników kogoś podobnego do Syna Człowieczego, odzianego w szatę sięgającą stóp i przepasanego na piersiach złotym pasem. Jego głowa i włosy były białe jak wełna, białe jak śnieg; a jego oczy jak płomień ognia; a jego stopy podobne do drogocennego brązu, jakby rozżarzone w piecu; a jego głos jak szum wielu wód. A w prawej ręce miał siedem gwiazd; a z jego ust wychodził ostry obosieczny miecz; a jego oblicze było jak słońce, gdy świeci w swej mocy.

And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last. Revelation 1:10–17.

A gdy Go ujrzałem, padłem do Jego stóp jak martwy. A On położył na mnie swoją prawą rękę i rzekł do mnie: Nie lękaj się; Ja jestem pierwszy i ostatni. Objawienie 1:10-17.

There is much truth within these verses, but here I would simply point out that when John heard Christ’s trumpet-like voice and turned to see Who it was that spoke to him, he saw Jesus Christ as the heavenly High Priest within the holy place of the heavenly sanctuary. Jesus then identified Himself as Alpha and Omega and as the first and the last. In the message and its communication in the first three verses we found a line of truth that corresponded with the line of truth at the end of Revelation. As the Alpha and Omega Jesus illustrates the end with the beginning, the last with the first. At the end of the book of Revelation as in the beginning He once again identifies Himself as the Alpha and Omega.

W tych wersetach kryje się wiele prawdy, lecz tutaj chciałbym jedynie zauważyć, że gdy Jan usłyszał głos Chrystusa podobny do dźwięku trąby i odwrócił się, aby zobaczyć, kto do niego mówił, ujrzał Jezusa Chrystusa jako niebiańskiego Arcykapłana w Miejscu Świętym niebiańskiej świątyni. Następnie Jezus nazwał siebie Alfą i Omegą oraz Pierwszym i Ostatnim. W przesłaniu i sposobie jego przekazania w pierwszych trzech wersetach dostrzegliśmy nurt prawdy, który współbrzmi z nurtem prawdy na końcu Księgi Objawienia. Jako Alfa i Omega Jezus łączy koniec z początkiem, ostatnie z pierwszym. Na końcu Księgi Objawienia, podobnie jak na jej początku, ponownie przedstawia się jako Alfa i Omega.

And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done. Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.

I rzekł do mnie: Te słowa są wierne i prawdziwe; a Pan Bóg świętych proroków posłał swego anioła, aby ukazać swoim sługom rzeczy, które muszą się wkrótce stać. Oto przychodzę wkrótce: błogosławiony ten, kto zachowuje słowa proroctwa tej księgi.

And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things. Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.

I ja, Jan, widziałem te rzeczy i słyszałem je. A gdy usłyszałem i zobaczyłem, upadłem, aby oddać pokłon przed stopami anioła, który mi te rzeczy ukazał. Wtedy rzekł do mnie: Patrz, nie czyń tego; bo jestem twoim współsługą oraz współsługą twoich braci, proroków, i tych, którzy strzegą słów tej księgi. Bogu oddaj cześć.

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.

I powiedział do mnie: Nie pieczętuj słów proroctwa tej księgi, bo czas jest bliski.

He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.

Kto jest niesprawiedliwy, niech pozostanie niesprawiedliwy; a kto jest nieczysty, niech pozostanie nieczysty; a kto jest sprawiedliwy, niech pozostanie sprawiedliwy; a kto jest święty, niech pozostanie święty.

And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Revelation 22:7–13.

A oto przychodzę wkrótce; a moja zapłata jest ze Mną, aby oddać każdemu stosownie do jego pracy. Ja jestem Alfa i Omega, Początek i Koniec, Pierwszy i Ostatni. Objawienie 22:7-13.

The book of Revelation carefully describes that when John records the message that the message would be premised upon the principle of the beginning illustrating the end. The message is the first truth opened up in the book of Revelation and the very same truth is the last to be spoken in the book. And in the testimony at the beginning and at the ending of the book of Revelation, Jesus identifies Himself as the Alpha and Omega, the beginning and ending and as the first and the last.

Księga Objawienia starannie wyjaśnia, że zapisane przez Jana przesłanie opiera się na zasadzie, iż początek obrazuje koniec. To przesłanie jest pierwszą prawdą odsłoniętą w Księdze Objawienia, a ta sama prawda jest ostatnią, o której księga mówi. I w świadectwie na początku i na końcu Księgi Objawienia Jezus przedstawia się jako Alfa i Omega, początek i koniec, oraz jako pierwszy i ostatni.

The first three verses of the book of Revelation identify the final warning message for mankind. It is the warning that precedes the seven last plagues and the Second Coming of Christ. The message of the Revelation of Jesus Christ was “sent and signified” “by his angel.”

Pierwsze trzy wersety Księgi Objawienia wskazują na ostateczne przesłanie ostrzegawcze dla ludzkości. Jest to ostrzeżenie, które poprzedza siedem ostatnich plag i powtórne przyjście Chrystusa. Przesłanie Objawienia Jezusa Chrystusa zostało "posłane i oznajmione" "przez jego anioła".

That same warning message is then identified in the last passage of Revelation, and it is also represented as the third angel of Revelation fourteen.

To samo ostrzeżenie zostaje następnie zidentyfikowane w ostatnim fragmencie Księgi Objawienia, a także jest przedstawione jako trzeci anioł czternastego rozdziału Księgi Objawienia.

And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Revelation 14:9–11.

A trzeci anioł poszedł za nimi, mówiąc donośnym głosem: Jeśli ktoś oddaje cześć Bestii i jej obrazowi i przyjmuje jej znamię na czole lub na ręce, ten będzie pił wino gniewu Boga, wylane bez domieszki do kielicha Jego zapalczywości; i będzie dręczony ogniem i siarką wobec świętych aniołów i wobec Baranka. A dym ich męki wznosi się na wieki wieków; i nie mają wytchnienia we dnie ani w nocy ci, którzy oddają cześć Bestii i jej obrazowi, ani ktokolwiek, kto przyjmuje znamię jej imienia. Objawienie 14:9-11.

The final warning message is the message represented as the third angel. It’s the final warning for it directly identifies the last test for mankind. There is another angel that follows and joins the third angel, and that angel is also the final warning message.

Ostateczne poselstwo ostrzegawcze to poselstwo reprezentowane przez trzeciego anioła. Jest to ostateczne ostrzeżenie, ponieważ bezpośrednio wskazuje ostatnią próbę dla ludzkości. Jest też inny anioł, który podąża za trzecim i przyłącza się do niego, a ten anioł również jest ostatecznym poselstwem ostrzegawczym.

And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.

A po tych rzeczach ujrzałem innego anioła zstępującego z nieba, mającego wielką moc; a ziemia została rozświetlona jego chwałą. I zawołał potężnym głosem, mówiąc: Upadł, upadł Babilon wielki i stał się siedliskiem demonów, kryjówką wszelkiego plugawego ducha oraz klatką wszelkiego nieczystego i obrzydłego ptactwa. Bo wszystkie narody piły z wina gniewu jej nierządu, a królowie ziemi uprawiali z nią nierząd, a kupcy ziemi wzbogacili się dzięki obfitości jej zbytków.

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Revelation 18:1–5.

I usłyszałem inny głos z nieba, mówiący: Wyjdźcie z niej, ludu mój, abyście nie mieli udziału w jej grzechach i aby was nie dotknęły jej plagi. Bo jej grzechy sięgnęły aż do nieba, a Bóg wspomniał jej nieprawości. Objawienie 18:1–5.

The message that is the Revelation of Jesus Christ is represented in chapter one, chapter fourteen, chapter eighteen and chapter twenty-two. The message is signified by an angel that is identified in the first and the last reference in Revelation as the angel Gabriel, and then in chapters fourteen and eighteen the message is symbolically represented by an angel flying in heaven or coming down out of heaven.

Przesłanie, którym jest Objawienie Jezusa Chrystusa, jest przedstawione w rozdziałach pierwszym, czternastym, osiemnastym i dwudziestym drugim. Przesłanie to przekazuje anioł, który w pierwszej i ostatniej wzmiance w Apokalipsie jest określony jako anioł Gabriel, a następnie w rozdziałach czternastym i osiemnastym przesłanie jest symbolicznie przedstawione przez anioła lecącego w niebie lub zstępującego z nieba.

The angel that comes down out of heaven in chapter eighteen is typified earlier in chapter ten when an angel descends and places one foot on the land and another on the sea. That angel has a book that John is commanded to eat that makes his mouth sweet and his belly bitter. The book John eats is a message, and the message represented by the little book typifies the message of the angel of Revelation eighteen, so it too is a representation of the final warning message.

Anioł, który zstępuje z nieba w rozdziale osiemnastym, jest wcześniej zapowiedziany typologicznie w rozdziale dziesiątym, gdy anioł zstępuje i stawia jedną stopę na lądzie, a drugą na morzu. Ten anioł ma księgę, którą Jan otrzymuje nakaz zjeść; w jego ustach jest ona słodka, lecz w jego żołądku gorzka. Księga, którą Jan zjada, jest przesłaniem, a przesłanie reprezentowane przez małą książeczkę typologicznie zapowiada przesłanie anioła z osiemnastego rozdziału Apokalipsy, więc i ono jest przedstawieniem ostatecznego ostrzegawczego przesłania.

We are told that God’s message was sent and signified by an angel and when we closely look for the final warning message to be illustrated in the book of Revelation, we find that seven times an angel signifies the final warning message. In the first and the last instances it was the angel, Gabriel. Then in Revelation ten we have an angel come down with a little book in his hand. In Revelation fourteen we have three more angels, all representing the final warning message. Then in Revelation eighteen we have another angel representing the very same final warning message. Seven final warning messages are represented by angels. The first and the last are the angel Gabriel and the five angels in the middle of the first and last are symbolic angels.

Powiedziano nam, że Boże poselstwo zostało posłane i objawione przez anioła, a gdy uważnie szukamy w Księdze Objawienia przedstawienia ostatecznego poselstwa ostrzegawczego, odkrywamy, że siedem razy anioł przedstawia to ostateczne poselstwo ostrzegawcze. W pierwszym i ostatnim przypadku był to anioł Gabriel. Następnie w dziesiątym rozdziale Księgi Objawienia widzimy anioła zstępującego z małą książeczką w ręku. W czternastym rozdziale Księgi Objawienia pojawiają się jeszcze trzej aniołowie, wszyscy reprezentujący ostateczne poselstwo ostrzegawcze. Potem w osiemnastym rozdziale Księgi Objawienia mamy kolejnego anioła, przedstawiającego to samo ostateczne poselstwo ostrzegawcze. Siedem ostatecznych poselstw ostrzegawczych jest reprezentowanych przez aniołów. W pierwszym i ostatnim przypadku jest to anioł Gabriel, a pięciu aniołów pośrodku, między pierwszym a ostatnim, to aniołowie symboliczni.

Of course, each of the seven churches have an angel as well, but they are carrying a message to the churches, whereas the final warning message we have been discussing is a message which includes the entire world as its audience.

Oczywiście, każdy z siedmiu kościołów ma też swojego anioła, ale ci aniołowie niosą przesłanie do kościołów, natomiast ostateczne ostrzegawcze przesłanie, o którym rozmawialiśmy, jest przesłaniem, którego adresatem jest cały świat.

Each of the seven prophetic lines representing the final warning message should be closely evaluated and aligned with each other, but at this juncture I wish to simply define a basic principle of Alpha and Omega. The first time a subject is mentioned in God’s word is the most important reference. The first time “seed” is mentioned in the Bible is in Genesis 1:11 where we are told that the seed would produce “after its kind.” The first mention of the seed emphasizes that it has the DNA necessary to reproduce itself. Jesus identified God’s Word as a seed.

Każdą z siedmiu linii proroczych, które przedstawiają ostateczne poselstwo ostrzegawcze, należy wnikliwie ocenić i wzajemnie do siebie dopasować, lecz na tym etapie pragnę jedynie zdefiniować podstawową zasadę Alfy i Omegi. Pierwsze wspomnienie danego tematu w Słowie Bożym stanowi najważniejsze odniesienie. Po raz pierwszy „nasienie” jest wspomniane w Biblii w Księdze Rodzaju 1:11, gdzie powiedziano, że nasienie będzie wydawać potomstwo „według swego rodzaju”. Pierwsza wzmianka o nasieniu podkreśla, że zawiera ono DNA niezbędne do rozmnażania się. Jezus określił Słowo Boże jako nasienie.

The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side. And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore. And he spake many things unto them in parables, saying,

Tego samego dnia Jezus wyszedł z domu i usiadł nad brzegiem morza. I zebrały się wokół niego wielkie tłumy, tak że wszedł do łodzi i usiadł, a cały tłum stał na brzegu. I mówił do nich wiele w przypowieściach, mówiąc:

Behold, a sower went forth to sow; And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up: Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth: And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away. And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold. Who hath ears to hear, let him hear.

Otóż wyszedł siewca siać. A gdy siał, niektóre ziarna padły przy drodze i przyleciały ptaki, i je wydziobały. Inne padły na miejsca skaliste, gdzie nie było wiele ziemi; i zaraz wzeszły, bo nie miały głębi ziemi. A gdy słońce wzeszło, zostały przypalone; i ponieważ nie miały korzenia, uschły. Inne padły między ciernie; a ciernie wyrosły i je zadusiły. A jeszcze inne padły na dobrą ziemię i wydały plon: jedno stokrotny, inne sześćdziesięciokrotny, jeszcze inne trzydziestokrotny. Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha.

And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?

I przystąpili uczniowie i rzekli do niego: Dlaczego mówisz do nich w przypowieściach?

He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath. Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive: For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.

On odpowiedział i rzekł do nich: Wam dano poznać tajemnice królestwa niebieskiego, im zaś nie dano. Albowiem kto ma, temu będzie dane i będzie miał w obfitości; a kto nie ma, temu zabierze się nawet to, co ma. Dlatego mówię do nich w przypowieściach, bo patrząc nie widzą, a słuchając nie słyszą ani nie rozumieją. I spełnia się na nich proroctwo Izajasza, które mówi: Będziecie słuchać, a nie zrozumiecie; będziecie patrzeć, a nie pojmiecie. Bo ociężałe stało się serce tego ludu, ich uszy przytępiały, a oczy zamknęli, aby przypadkiem oczami nie widzieli i uszami nie słyszeli, i sercem nie zrozumieli, i nie nawrócili się, a żebym ich nie uzdrowił.

But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.

Ale błogosławione są wasze oczy, bo widzą, i wasze uszy, bo słyszą. Zaprawdę bowiem powiadam wam: wielu proroków i sprawiedliwych pragnęło zobaczyć to, co wy widzicie, a nie zobaczyli; i usłyszeć to, co wy słyszycie, a nie usłyszeli.

Hear ye therefore the parable of the sower.

Posłuchajcie więc przypowieści o siewcy.

When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.

Gdy ktoś słucha słowa o królestwie, a nie rozumie go, wtedy przychodzi Zły i porywa to, co zostało zasiane w jego sercu. To jest ten, u którego ziarno padło przy drodze.

But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.

A ten, który otrzymał ziarno na skaliste miejsca, to ten, który słucha słowa i natychmiast z radością je przyjmuje; lecz nie ma w sobie korzenia i trwa tylko przez chwilę; bo gdy z powodu słowa nadchodzi ucisk lub prześladowanie, zaraz się gorszy.

He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.

Ten zaś, który przyjął ziarno między ciernie, to ten, który słucha słowa; lecz troski tego świata i ułuda bogactwa zagłuszają słowo i staje się on bezowocny.

But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty. Matthew 13:1–23.

A ten, który przyjął ziarno na dobrą ziemię, to ten, kto słucha słowa i je rozumie; ten też wydaje owoc i przynosi plon: jeden stokrotny, inny sześćdziesięciokrotny, inny trzydziestokrotny. Mateusz 13:1-23.

A seed, which is God’s Word, has all the DNA necessary to produce a complete plant. The first mention of a subject in God’s Word includes all the elements of that subject that there is. This fact is identified as “the rule of first mention.” The closer this rule is examined the surer it becomes.

Nasiono, którym jest Słowo Boże, zawiera całe DNA niezbędne do wytworzenia w pełni ukształtowanej rośliny. Pierwsza wzmianka o jakimś zagadnieniu w Słowie Bożym zawiera wszystkie elementy tego zagadnienia, jakie istnieją. Ten fakt określa się jako „zasadę pierwszej wzmianki”. Im dokładniej bada się tę zasadę, tym pewniejsza się staje.

Before we continue on in our explanation of the Alpha and Omega and the definition of God’s Word as a seed, it is worth considering from the passage we just cited in Matthew some relevant points in our consideration of the book of Revelation. All the prophets are speaking of the end of the world.

Zanim przejdziemy dalej w naszym wyjaśnieniu Alfy i Omegi oraz definicji Słowa Bożego jako ziarna, warto, w oparciu o przytoczony właśnie fragment z Ewangelii Mateusza, rozważyć kilka istotnych kwestii dla naszych rozważań nad Księgą Objawienia. Wszyscy prorocy mówią o końcu świata.

“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .

„Każdy ze starożytnych proroków przemawiał mniej dla swoich czasów niż dla naszych, tak że ich prorokowanie zachowuje moc dla nas. „A to wszystko na tamtych przyszło dla przykładu, i zostało napisane ku przestrodze dla nas, na których przypadł kres wieków.” 1 Koryntian 10:11. „Nie sobie samym, lecz nam usługiwali tym, co teraz zostało wam zwiastowane przez tych, którzy wam głosili Ewangelię w Duchu Świętym zesłanym z nieba; w co aniołowie pragną wejrzeć.” 1 Piotra 1:12....”

The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.

„Biblia nagromadziła i zebrała w jedno swoje skarby dla tego ostatniego pokolenia. Wszystkie wielkie wydarzenia i doniosłe sprawy historii Starego Testamentu powtarzały się i powtarzają w Kościele w tych dniach ostatecznych.” Wybrane poselstwa, tom 3, 338, 339.

This passage provides three witnesses, (Paul, Peter and Ellen White) testifying to the fact that all the prophets are speaking about the end of the world, which is the very time when the secret in the book of Revelation is unsealed. Therefore, in Matthew thirteen when Jesus said, “blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them,” He was expressing the same blessing that is noted in the first three verses of Revelation chapter one.

Ten fragment przytacza trzech świadków: Pawła, Piotra i Ellen White, którzy poświadczają, że wszyscy prorocy mówią o końcu świata, który jest właśnie tym czasem, gdy tajemnica w Księdze Objawienia zostaje odpieczętowana. Dlatego w trzynastym rozdziale Ewangelii Mateusza, gdy Jezus powiedział: „Błogosławione są wasze oczy, bo widzą, i wasze uszy, bo słyszą. Zaprawdę powiadam wam: wielu proroków i sprawiedliwych pragnęło zobaczyć to, co wy widzicie, a nie zobaczyli; i usłyszeć to, co wy słyszycie, a nie usłyszeli”, wyrażał to samo błogosławieństwo, o którym mowa w pierwszych trzech wersetach pierwszego rozdziału Księgi Objawienia.

Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:3.

Błogosławiony ten, który czyta, i ci, którzy słuchają słów tego proroctwa i zachowują to, co w nim jest napisane; albowiem czas jest bliski. Objawienie 1:3.

Jesus presented the parable of the Sower and then the disciples are led to engage him on the parable. But before they are brought into interaction with Jesus, He stated for them and more importantly for us, “Who hath ears to hear, let him hear.”

Jezus przedstawił przypowieść o Siewcy, a potem uczniowie zostali poprowadzeni do rozmowy z Nim o tej przypowieści. Jednak zanim przystąpili do rozmowy z Jezusem, powiedział im — a co ważniejsze, nam —: «Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha».

Jesus gives the parable and concludes it with the warning for those who will—to hear. Then the disciples are led into the discussion where Jesus addresses at least three significant thoughts. He identifies a distinction between two classes of hearers, and in doing so he refers to a passage from the book of Isaiah to provide a second witness of two classes of hearers (for remember it is all set in the context of those that will hear). The third idea he sets forth, beyond the two classes of hearers and the book of Isaiah as a second witness, is the fact that the Word of God is a seed. The fact that the Word of God is a seed is therefore part of what is to be heard by those that hear the Revelation of Jesus Christ in Revelation chapter one. There are two hearers in the first three verses, just as there are two classes of hearers in Matthew thirteen. Matthew thirteen simply adds some insight to the various ways those who refuse to hear make the choice not to hear. And the witness of Isaiah adds even more to the message we are to hear.

Jezus opowiada przypowieść i kończy ją ostrzeżeniem dla tych, którzy chcą słuchać. Następnie uczniowie zostają wprowadzeni w dyskusję, w której Jezus porusza co najmniej trzy istotne myśli. Wskazuje rozróżnienie między dwiema kategoriami słuchaczy i, czyniąc to, odwołuje się do fragmentu z Księgi Izajasza, aby dać drugie świadectwo dotyczące dwóch kategorii słuchaczy (pamiętajmy, że wszystko to osadzone jest w kontekście tych, którzy zechcą słuchać). Trzecia myśl, którą przedstawia, poza dwiema kategoriami słuchaczy i Księgą Izajasza jako drugim świadectwem, to fakt, że Słowo Boże jest ziarnem. A zatem fakt, że Słowo Boże jest ziarnem, stanowi część tego, co mają usłyszeć ci, którzy słuchają Objawienia Jezusa Chrystusa w pierwszym rozdziale Księgi Objawienia. W pierwszych trzech wersetach jest dwóch słuchaczy, tak jak w trzynastym rozdziale Ewangelii Mateusza są dwie klasy słuchaczy. Rozdział trzynasty Mateusza po prostu dodaje pewien wgląd w różne sposoby, w jakie ci, którzy odmawiają słuchania, podejmują decyzję, by nie słuchać. A świadectwo Izajasza dodaje jeszcze więcej do przesłania, które mamy usłyszeć.

In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

W roku śmierci króla Uzjasza widziałem Pana siedzącego na tronie, wysokim i wyniosłym, a tren Jego szaty wypełniał świątynię. Nad Nim stały serafiny; każdy z nich miał po sześć skrzydeł: dwoma zakrywał oblicze, dwoma zakrywał nogi, a dwoma latał. I wołał jeden do drugiego, mówiąc: Święty, Święty, Święty jest Pan Zastępów: cała ziemia pełna jest Jego chwały. I zadrżały odrzwia od głosu wołającego, a dom napełnił się dymem.

Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts.

Wtedy rzekłem: Biada mi! bo jestem zgubiony, ponieważ jestem człowiekiem o nieczystych wargach i mieszkam pośród ludu o nieczystych wargach, gdyż moje oczy ujrzały Króla, Pana Zastępów.

Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.

Wtedy przyleciał do mnie jeden z serafinów, mając w ręce rozżarzony węgiel, który szczypcami wziął z ołtarza; dotknął nim moich ust i rzekł: Oto dotknęło to twoich warg; twoja nieprawość jest odjęta, a twój grzech oczyszczony.

Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.

I usłyszałem też głos Pana, mówiącego: Kogo mam posłać i kto dla nas pójdzie? Wtedy powiedziałem: Oto ja, poślij mnie.

And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.

I rzekł: Idź i powiedz temu ludowi: Słuchać będziecie, lecz nie zrozumiecie; patrzeć będziecie, lecz nie pojmiecie. Uczyń serce tego ludu ociężałym, uczyń jego uszy nieczułymi i zamknij jego oczy, aby nie widzieli swoimi oczami, nie słyszeli swoimi uszami, nie rozumieli swoim sercem, nie nawrócili się i nie zostali uzdrowieni.

Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof. Isaiah 6:1–13.

Wtedy rzekłem: Panie, jak długo? A on odpowiedział: Dopóki miasta nie będą spustoszone bez mieszkańców, domy bez ludzi, a ziemia całkowicie opustoszała; dopóki Pan nie oddali ludzi daleko, a pośrodku kraju nie zapanuje wielkie opuszczenie. Lecz chociaż pozostanie w nim jeszcze dziesiąta część, znowu powróci i zostanie pożarta; jak terebint i jak dąb, które, gdy zrzucają liście, zachowują w sobie pień — tak święte nasienie będzie jego pniem. Izajasza 6:1–13.

Of course, this passage from Isaiah is absolutely amazing in the depth of prophetic subjects it addresses. Many of these subjects have been repeatedly discussed in Habakkuk’s Tables, so we will simply summarize the points from the passage that support our consideration of Jesus’ reference to His word being a seed.

Oczywiście ten fragment z Księgi Izajasza jest absolutnie zdumiewający głębią prorockich zagadnień, które porusza. Wiele z tych zagadnień było wielokrotnie omawianych w Tablicach Habakuka, więc po prostu podsumujemy punkty z tego fragmentu, które wspierają nasze rozważania nad odniesieniem Jezusa do Jego słowa jako ziarna.

In has been established that Isaiah in the passage represents a prophet, and therefore God’s people at the end of time. More importantly for our point, Isaiah represents a people who were living in sin, while functioning within God’s church. Until Isaiah had the revelation of God’s glory, he did not recognize his own sinfulness. He was Laodicean, he was blind.

Ustalono, że Izajasz w tym fragmencie reprezentuje proroka, a zatem lud Boży w czasach końca. Co ważniejsze dla naszej tezy, Izajasz reprezentuje lud, który żył w grzechu, jednocześnie funkcjonując w Kościele Bożym. Dopóki Izajasz nie doznał objawienia Bożej chwały, nie uświadamiał sobie własnej grzeszności. Był Laodycejczykiem, był ślepy.

“Isaiah had denounced the sin of others; but now he sees himself exposed to the same condemnation he had pronounced upon them. He had been satisfied with a cold, lifeless ceremony in his worship of God. He had not known this until the vision was given him of the Lord. How little now appeared his wisdom and talents as he looked upon the sacredness and majesty of the sanctuary. How unworthy he was! how unfitted for sacred service! His view of himself might be expressed in the language of the apostle Paul, ‘O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?’

Izajasz potępiał grzech innych; lecz teraz widzi siebie wystawionego na to samo potępienie, które sam nad nimi wypowiadał. Zadowalał się zimną, martwą ceremonią w swoim oddawaniu czci Bogu. Nie wiedział o tym, dopóki nie otrzymał widzenia Pana. Jak niewiele teraz znaczyły jego mądrość i talenty, gdy patrzył na świętość i majestat świątyni. Jakże był niegodny! jakże niezdatny do świętej służby! Jego spojrzenie na siebie można by wyrazić słowami apostoła Pawła: „Nędzny ja człowiek! Któż mnie wybawi z ciała tej śmierci?”

“But relief was sent to Isaiah in his distress. ‘Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.” Isaiah 6:6, 7.

Ale Izajasz otrzymał ulgę w swojej udręce. „Wtedy przyleciał do mnie jeden z serafinów, mając w ręku rozżarzony węgiel, który szczypcami wziął z ołtarza. Dotknął nim moich ust i rzekł: Oto dotknęło to twoich warg; twoja wina została odjęta, a twój grzech zgładzony.” Izajasza 6:6, 7.

The vision given to Isaiah represents the condition of God’s people in the last days. They are privileged to see by faith the work that is going forward in the heavenly sanctuary. ‘And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament.’ As they look by faith into the holy of holies, and see the work of Christ in the heavenly sanctuary, they perceive that they are a people of unclean lips,—a people whose lips have often spoken vanity, and whose talents have not been sanctified and employed to the glory of God. Well may they despair as they contrast their own weakness and unworthiness with the purity and loveliness of the glorious character of Christ. But if they, like Isaiah, will receive the impression the Lord designs shall be made upon the heart, if they will humble their souls before God, there is hope for them. The bow of promise is above the throne, and the work done for Isaiah will be performed in them. God will respond to the petitions coming from the contrite heart.

Widzenie dane Izajaszowi przedstawia stan ludu Bożego w dniach ostatecznych. Mają przywilej, by przez wiarę oglądać dzieło, które posuwa się naprzód w niebiańskim sanktuarium. „I świątynia Boża została otwarta w niebie i w Jego świątyni ukazała się arka Jego przymierza.” Gdy przez wiarę spoglądają do Miejsca Najświętszego i widzą dzieło Chrystusa w niebiańskim sanktuarium, uświadamiają sobie, że są ludem nieczystych warg — ludem, którego usta często mówiły próżne rzeczy, a którego talenty nie były uświęcone ani użyte ku chwale Boga. Nic dziwnego, że mogą popaść w rozpacz, gdy zestawiają własną słabość i niegodność z czystością i pięknem chwalebnego charakteru Chrystusa. Lecz jeśli, podobnie jak Izajasz, przyjmą wrażenie, które Pan zamierza wywrzeć na sercu, jeśli ukorzą swe dusze przed Bogiem, jest dla nich nadzieja. Nad tronem rozciąga się łuk obietnicy, a to, co uczyniono dla Izajasza, zostanie dokonane w nich. Bóg odpowie na prośby płynące ze skruszonego serca.

The object of this great and solemn work of God is to gather together the sheaves for the heavenly garner; for the earth is to be filled with the glory of the Lord. Then let none be dismayed as they see the prevailing wickedness and hear the language coming from unclean lips. When the powers of darkness set themselves in array against the people of God; when Satan shall muster his forces for the last great conflict, and his power seems to be great and almost overwhelming, [then] the clear view of the divine glory, the throne high and lifted up, arched with the bow of promise, will give comfort, assurance, and peace.” Review and Herald, December 22, 1896.

"Celem tego wielkiego i uroczystego dzieła Bożego jest zebranie snopów do niebiańskiego spichlerza; albowiem ziemia ma być napełniona chwałą Pana. Niech więc nikt się nie trwoży, widząc panującą nieprawość i słysząc mowę wychodzącą z nieczystych warg. Gdy moce ciemności staną w szyku przeciw ludowi Bożemu; gdy szatan zgromadzi swe siły do ostatniego wielkiego konfliktu, a jego potęga wyda się wielka i niemal przytłaczająca, [wtedy] jasny ogląd chwały Bożej, tronu wysokiego i wyniesionego, zwieńczonego łukiem obietnicy, przyniesie pociechę, pewność i pokój." Review and Herald, 22 grudnia 1896 r.

The vision “represents the condition of God’s people in the last days.” God’s people in the last days are Laodiceans.

Widzenie „przedstawia stan ludu Bożego w dniach ostatecznych”. Lud Boży w dniach ostatecznych to Laodycejczycy.

And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.

A do anioła kościoła w Laodycei napisz: To mówi Amen, świadek wierny i prawdziwy, początek stworzenia Bożego: Znam twoje uczynki, że nie jesteś ani zimny, ani gorący; obyś był zimny albo gorący! A tak, ponieważ jesteś letni, a nie zimny ani gorący, wypluję cię z moich ust. Mówisz bowiem: jestem bogaty i wzbogaciłem się, i niczego nie potrzebuję; a nie wiesz, że jesteś nędzny i godny politowania, ubogi, ślepy i nagi. Radzę ci, abyś u mnie kupił złota w ogniu wypróbowanego, abyś się wzbogacił, i białe szaty, abyś się przyodział, aby nie ukazała się hańba twojej nagości; i namaść swoje oczy maścią do oczu, abyś widział.

As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.

Tych, których kocham, napominam i karcę; dlatego bądź gorliwy i nawróć się. Oto stoję u drzwi i pukam; jeśli ktoś usłyszy mój głos i otworzy drzwi, wejdę do niego i będę z nim wieczerzał, a on ze mną. Temu, kto zwycięży, pozwolę zasiąść ze mną na moim tronie, tak jak i ja zwyciężyłem i zasiadłem z moim ojcem na jego tronie.

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:14–22.

Kto ma uszy, niechaj słucha, co Duch mówi do kościołów. Objawienie 3:14-22.

“The message to the church of the Laodiceans is a startling denunciation, and is applicable to the people of God at the present time.

Poselstwo do kościoła Laodycejczyków jest wstrząsającym potępieniem i odnosi się do ludu Bożego w obecnym czasie.

“‘And unto the angel of the church of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the faithful and true Witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew thee out of My mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’

'Aniołowi Kościoła w Laodycei napisz: To mówi Amen, Świadek wierny i prawdziwy, początek stworzenia Bożego; znam twoje uczynki, że nie jesteś ani zimny, ani gorący; obyś był zimny albo gorący. A tak, ponieważ jesteś letni, a nie zimny ani gorący, wypluję cię z ust Moich. Ponieważ mówisz: Jestem bogaty i wzbogaciłem się, i niczego nie potrzebuję; a nie wiesz, że jesteś nędzny, pożałowania godny, ubogi, ślepy i nagi.'

“The Lord here shows us that the message to be borne to His people by ministers whom He has called to warn the people is not a peace-and-safety message. It is not merely theoretical, but practical in every particular. The people of God are represented in the message to the Laodiceans as in a position of carnal security. They are at ease, believing themselves to be in an exalted condition of spiritual attainments. ‘Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’

Pan ukazuje nam tutaj, że poselstwo, które mają nieść Jego ludowi słudzy, których On powołał, by go ostrzec, nie jest poselstwem pokoju i bezpieczeństwa. Nie jest ono jedynie teoretyczne, lecz praktyczne pod każdym względem. Lud Boży jest w przesłaniu do Laodycejczyków przedstawiony jako znajdujący się w stanie cielesnego bezpieczeństwa. Są beztroscy, wierząc, że znajdują się na wyżynach duchowych osiągnięć. 'Ponieważ mówisz: Jestem bogaty i wzbogaciłem się, i niczego nie potrzebuję; a nie wiesz, żeś nędzny i pożałowania godny, i ubogi, i ślepy, i nagi.'

What greater deception can come upon human minds than a confidence that they are right when they are all wrong! The message of the True Witness finds the people of God in a sad deception, yet honest in that deception. They know not that their condition is deplorable in the sight of God. While those addressed are flattering themselves that they are in an exalted spiritual condition, the message of the True Witness breaks their security by the startling denunciation of their true condition of spiritual blindness, poverty, and wretchedness. The testimony, so cutting and severe, cannot be a mistake, for it is the True Witness who speaks, and His testimony must be correct.

Cóż większego zwiedzenia może ogarnąć ludzkie umysły niż przekonanie, że mają rację, gdy we wszystkim są w błędzie! Poselstwo Prawdziwego Świadka zastaje lud Boży w smutnym zwiedzeniu, a jednak szczery w tym zwiedzeniu. Nie wiedzą, że ich stan jest w oczach Boga opłakany. Podczas gdy ci, do których skierowano te słowa, łudzą się, że znajdują się we wzniosłym stanie duchowym, poselstwo Prawdziwego Świadka rozbija ich poczucie bezpieczeństwa przez wstrząsające potępienie ich prawdziwego stanu duchowej ślepoty, ubóstwa i nędzy. Świadectwo tak ostre i surowe nie może być błędne, gdyż mówi Prawdziwy Świadek, a Jego świadectwo musi być słuszne.

“It is difficult for those who feel secure in their attainments, and who believe themselves to be rich in spiritual knowledge, to receive the message which declares that they are deceived and in need of every spiritual grace. The unsanctified heart is ‘deceitful above all things, and desperately wicked.’ I was shown that many are flattering themselves that they are good Christians, who have not a ray of light from Jesus. They have not a living experience for themselves in the divine life. They need a deep and thorough work of self-abasement before God before they will feel their true need of earnest, persevering effort to secure the precious graces of the Spirit.” Testimonies, volume 3, 252, 253.

"Trudno jest tym, którzy czują się pewni swoich osiągnięć i uważają się za bogatych w duchową wiedzę, przyjąć poselstwo, które oznajmia, że są zwiedzeni i potrzebują wszelkiej duchowej łaski. Nieuświęcone serce jest 'zwodnicze nade wszystko i skrajnie przewrotne.' Pokazano mi, że wielu pochlebia sobie, iż są dobrymi chrześcijanami, choć nie mają ani promyka światła od Jezusa. Nie mają osobistego, żywego doświadczenia życia Bożego. Potrzebują głębokiego i gruntownego dzieła ukorzenia się przed Bogiem, zanim odczują swoją prawdziwą potrzebę gorliwego, wytrwałego wysiłku, by pozyskać cenne łaski Ducha." Świadectwa, tom 3, 252, 253.

Once Isaiah was converted out of his Laodicean condition, he volunteered to take the final warning message to the world. Verse three of chapter six connects Isaiah’s prophetic history with the prophetic history of Revelation eighteen when the angel descends and lightens the earth with its glory.

Kiedy Izajasz nawrócił się ze swojego laodycejskiego stanu, zgłosił się, by zanieść światu ostateczne poselstwo ostrzegawcze. Trzeci werset szóstego rozdziału łączy proroczą historię Izajasza z proroczą historią osiemnastego rozdziału Księgi Objawienia, kiedy anioł zstępuje i rozświetla ziemię swoją chwałą.

And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. Revelation 18:1.

Potem ujrzałem innego anioła zstępującego z nieba, mającego wielką moc; a ziemia rozjaśniła się jego chwałą. Objawienie 18:1.

Isaiah is representing God’s people during the time when the angel of Revelation eighteen descends, for when he was taken into the heavenly sanctuary, he heard the seraphim proclaiming “Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory.” Isaiah, as with John in the Revelation, represent God’s people who proclaim the final warning message. John called God’s people “the remnant” and Isaiah referred to them as “a tenth,” or a tithe. The root word in the Hebrew means “to tithe.”

Izajasz reprezentuje lud Boży w czasie, gdy zstępuje anioł z osiemnastego rozdziału Księgi Objawienia, gdyż, kiedy został wzięty do niebiańskiej świątyni, usłyszał serafów wołających: „Święty, Święty, Święty jest Pan Zastępów; cała ziemia jest pełna Jego chwały.” Izajasz, podobnie jak Jan w Księdze Objawienia, reprezentuje lud Boży, który głosi ostateczne poselstwo ostrzeżenia. Jan nazwał lud Boży „resztką”, a Izajasz określił ich jako „dziesiątą część”, czyli dziesięcinę. Rdzeń tego słowa w języku hebrajskim oznacza „oddawać dziesięcinę”.

The prophetic question of “how long?” that Isaiah asked is asked repeatedly in God’s word (and for brevity’s sake, the answer for the question of “how long?” is that it marks the arrival of the national Sunday law in the United States.) According to Ellen White, at that time “national apostasy will be followed by national ruin,” and according to Isaiah it is when “the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.” The “great forsaking in the midst of the land” is the “many” who are overthrown at the Sunday Law according to Daniel 11:41. These are the persons of Isaiah six and Matthew thirteen that have eyes, but don’t see and have ears, but don’t hear, and also those in Revelation three that refuse the counsel to the Laodicean church.

Prorocze pytanie „jak długo?”, które zadał Izajasz, pojawia się wielokrotnie w Słowie Bożym (a dla zwięzłości: odpowiedzią na pytanie „jak długo?” jest to, że wskazuje ono na nadejście narodowego prawa niedzielnego w Stanach Zjednoczonych). Według Ellen White w tym czasie „po narodowym odstępstwie nastąpi narodowa ruina”, a według Izajasza będzie to wtedy, gdy „miasta będą spustoszone, bez mieszkańców, domy bez ludzi, a ziemia całkowicie spustoszona; Pan oddali ludzi daleko i będzie wielkie opuszczenie pośrodku kraju”. To „wielkie opuszczenie pośrodku kraju” to „wielu”, którzy zostają obaleni w momencie wprowadzenia prawa niedzielnego, zgodnie z Księgą Daniela 11:41. Są to osoby z Izajasza 6 i Mateusza 13, które mają oczy, lecz nie widzą, mają uszy, lecz nie słyszą, a także ci z Objawienia 3, którzy odrzucają radę daną zborowi w Laodycei.

He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41

Wejdzie także do pięknej krainy, a wiele krajów upadnie; lecz te ujdą mu z ręki: mianowicie Edom i Moab oraz przedniejsi spośród synów Ammona. Daniel 11:41

Isaiah had a vision of Jesus Christ in His sanctuary, as did John in the Revelation. Isaiah represents the “tenth” or tithe that “returns” and “shall be eaten” as a tree. The Hebrew word translated as “eaten” means to consume by fire. Yet the “tenth” have a “substance” within them that the fire does not consume. Evidently nine-tenths did not have that substance? The fire represented as eating up and consuming the teil and oak tree is the fire of the Messenger of the Covenant who comes suddenly to His temple in the book of Malachi.

Izajasz miał wizję Jezusa Chrystusa w Jego świątyni, tak jak Jan w Objawieniu. Izajasz symbolizuje „dziesiątą część” lub dziesięcinę, która „powraca” i „zostanie zjedzona” jak drzewo. Hebrajskie słowo tłumaczone jako „zjedzona” oznacza pochłonąć przez ogień. Jednak „dziesiąta część” ma w sobie „substancję”, której ogień nie trawi. Najwyraźniej dziewięć dziesiątych nie miało tej substancji? Ogień przedstawiony jako pożerający i trawiący terebint i dąb jest ogniem Anioła Przymierza, który nagle przychodzi do swojej świątyni w Księdze Malachiasza.

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts.

Oto poślę mojego posłańca, a on przygotuje drogę przede mną; a Pan, którego wy szukacie, nagle przyjdzie do swojej świątyni, nawet posłaniec przymierza, w którym macie upodobanie; oto przyjdzie, mówi Pan Zastępów.

But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.

Ale któż zniesie dzień jego przyjścia? I kto się ostoi, gdy się ukaże? Bo on jest jak ogień złotnika i jak ług folusznika. I zasiądzie, aby przetapiać i oczyszczać srebro; i oczyści synów Lewiego, przetapiając ich jak złoto i srebro, aby składali Panu ofiarę w sprawiedliwości. Wtedy ofiara Judy i Jerozolimy będzie miła Panu, jak za dawnych dni i jak w latach minionych. Malachiasza 3:1-4.

Isaiah’s tenth, (which is a tithe) is also Malachi’s “offering in righteousness.” Malachi’s offering is God’s people, represented as “the sons of Levi” who are purified by fire to produce an “offering in righteousness” and those who are “eaten” by fire in Isaiah’s testimony are the tenth, or a tithe.

Dziesiąta część u Izajasza (czyli dziesięcina) jest także „ofiarą w sprawiedliwości” u Malachiasza. U Malachiasza ofiarą jest lud Boży, przedstawiony jako „synowie Lewiego”, którzy są oczyszczeni ogniem, aby złożyć „ofiarę w sprawiedliwości”, a ci, którzy są „pożarci” przez ogień w świadectwie Izajasza, stanowią dziesiątą część, czyli dziesięcinę.

According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is. 1 Corinthians 3:10–13.

Według łaski Bożej, która została mi dana, jako mądry budowniczy położyłem fundament, a inny na nim buduje. Niech jednak każdy uważa, jak na nim buduje. Nikt bowiem nie może położyć innego fundamentu niż ten, który jest położony, a którym jest Jezus Chrystus. A jeśli ktoś na tym fundamencie buduje: złoto, srebro, drogocenne kamienie, drewno, siano, słomę; dzieło każdego stanie się jawne; dzień to ukaże, bo w ogniu zostanie objawione, a ogień wypróbuje dzieło każdego, jakie jest. 1 List do Koryntian 3:10-13.

Paul here declares that every man’s works will be revealed by “fire”. In Malachi the fire burns away the dross. In Isaiah the purification of the “tenth” takes place “when” they cast off their leaves. Leaves are a symbol of hidden sin, pretension and presumption as testified to by Adam and Eve.

Paweł stwierdza tutaj, że uczynki każdego człowieka zostaną ujawnione przez „ogień”. U Malachiasza ogień wypala zanieczyszczenia. U Izajasza oczyszczenie „dziesiątej części” następuje „gdy” zrzucą swoje liście. Liście są symbolem ukrytego grzechu, obłudy i zarozumiałości, o czym świadczy przykład Adama i Ewy.

Isaiah’s “tenth” have a substance in them that cannot be burnt away, and that substance is the “holy seed”. They have Christ within them, the hope of glory. Isaiah is a “holy seed” himself and also the “tenth” that he identifies. Both the “holy seed” and the “tenth” return from a Laodicean condition to the Philadelphian condition through the Revelation of Jesus Christ in His sanctuary.

„Dziesiąta część” Izajasza ma w sobie substancję, której nie można spalić, a tą substancją jest „święte nasienie”. Mają w sobie Chrystusa, nadzieję chwały. Sam Izajasz jest „świętym nasieniem”, a także „dziesiątą częścią”, którą określa. Zarówno „święte nasienie”, jak i „dziesiąta część” powracają ze stanu laodycejskiego do stanu filadelfijskiego przez Objawienie Jezusa Chrystusa w Jego świątyni.

The vision of God’s glory that causes Isaiah to cry out that he is undone, that he is a person that is unclean and a sinner in need of forgiveness, takes place in the heavenly sanctuary when the trees cast off their leaves. The word “cast” means to “throw out”, or to “cut down” a tree. The casting out of Laodicea is here represented. A “tenth” or remnant will go through the cleansing “fire” brought about by Malachi’s Messenger of the Covenant, thus having their human works spiritually burnt away, and thus leaving only “the substance” that can’t be burnt away which is the “Holy Seed”. Those that refuse to hear will be cast off like dead dry leaves, or spewed out of the mouth of the Lord.

Wizja chwały Bożej, która sprawia, że Izajasz woła, iż jest zgubiony, że jest człowiekiem nieczystym i grzesznikiem potrzebującym przebaczenia, ma miejsce w niebiańskiej świątyni, gdy drzewa zrzucają liście. Słowo "cast" oznacza "wyrzucić" albo "ściąć" drzewo. Tutaj przedstawione jest wyrzucenie Laodycei. "Dziesiąta część" lub resztka przejdzie przez oczyszczający "ogień" przyniesiony przez Posłańca Przymierza Malachiasza, tak że ich ludzkie uczynki zostaną duchowo spalone, pozostawiając jedynie "substancję", której nie da się spalić, czyli "Święte Nasienie". Ci, którzy odmawiają słuchania, zostaną odrzuceni jak martwe, suche liście albo wypluci z ust Pana.

Jesus is the Holy Seed, and a seed has all the necessary DNA to produce the entire plant. The Word of God is a seed, and therefore the first mention of a thing in the Word of God contains all the information necessary to bring that subject to full maturity in the believer, if rightly understood.

Jezus jest Świętym Nasionem, a nasiono zawiera całe niezbędne DNA, aby mogła z niego wyrosnąć cała roślina. Słowo Boże jest nasionem, a zatem pierwsza wzmianka o danej rzeczy w Słowie Bożym zawiera wszystkie informacje potrzebne, aby doprowadzić tę kwestię do pełnej dojrzałości w wierzącym, jeśli zostanie właściwie zrozumiana.

Isaiah chapter six identifies a people who will not “hear” in the time period when you MUST hear in order to be blessed with the message of the Revelation of Jesus Christ. The people who Jesus referred to were the chosen people of God, they were His wife, they were His covenant people, they were ancient Israel.

Szósty rozdział Księgi Izajasza wskazuje na lud, który nie będzie „słyszeć” w czasie, kiedy koniecznie trzeba słuchać, aby zostać pobłogosławionym przesłaniem Objawienia Jezusa Chrystusa. Lud, do którego odnosił się Jezus, to wybrany lud Boży, Jego małżonka, Jego lud przymierza — starożytny Izrael.

Ancient Israel or the first Israel typifies modern Israel or the last Israel. The people of God at the end of the world are Seventh-day Adventists, His chosen people, His wife, His covenant people—modern Israel. The witness of Isaiah’s history, combined with the history of Christ, provides two witnesses that establish that at the end of the world Seventh-day Adventism will be in a lost and unsaveable “condition” represented in the message to Laodicea.

Starożytny Izrael, czyli pierwszy Izrael, stanowi typ współczesnego Izraela, czyli ostatniego Izraela. Lud Boży u końca świata to adwentyści dnia siódmego, Jego lud wybrany, Jego oblubienica, Jego lud przymierza — współczesny Izrael. Świadectwo historii Izajasza, połączone z historią Chrystusa, dostarcza dwóch świadków, którzy potwierdzają, że u końca świata adwentyzm dnia siódmego będzie w „stanie” zgubnym i niemożliwym do zbawienia, przedstawionym w poselstwie do Laodycei.

They are not actually unsaveable, but simply unsaveable in their Laodicean condition, as was Isaiah before his experience and as were the Jews of Christ’s history.

W rzeczywistości nie są nie do zbawienia, lecz jedynie w swoim laodycejskim stanie są nie do zbawienia, jak Izajasz przed swoim doświadczeniem i jak Żydzi z czasów Chrystusa.

One of the things a Laodicean must “hear” is the parable of the Sower. He must “hear” in that parable that the Word of God is a “seed”, a holy seed. When that is “heard”, then there is a foundation laid that begins to open up the secret message of Revelation, for that message is wrapped up in the profound recognition that Jesus is the Alpha and Omega, the First and the Last, the Beginning and Ending. To understand the relationship of the end with the beginning includes understanding that Jesus is the Word, and He is the Seed.

Jedną z rzeczy, które Laodycejczyk musi "usłyszeć", jest przypowieść o siewcy. Musi on "usłyszeć" w tej przypowieści, że Słowo Boże jest "ziarnem", świętym ziarnem. Gdy to zostanie "usłyszane", wówczas zostaje położony fundament, który zaczyna odsłaniać ukryte przesłanie Apokalipsy, ponieważ to przesłanie zawarte jest w głębokim uznaniu, że Jezus jest Alfą i Omegą, Pierwszym i Ostatnim, Początkiem i Końcem. Zrozumienie związku końca z początkiem obejmuje zrozumienie, że Jezus jest Słowem oraz że On jest Ziarnem.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. John 1:1–5.

Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, i Bogiem było Słowo. Ono było na początku u Boga. Wszystko przez Nie się stało, a bez Niego nic się nie stało, co powstało. W Nim było życie, a życie było światłością ludzi. A światłość świeci w ciemności, lecz ciemność jej nie ogarnęła. Jana 1:1-5.

Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ. Galatians 3:16.

Otóż Abrahamowi i jego potomstwu zostały złożone obietnice. Nie mówi: "i potomstwom", jakoby o wielu, lecz jak o jednym: "i twojemu potomstwu", którym jest Chrystus. Galatów 3:16.

To understand the relationship with the end and the beginning requires the understanding of the “rule of first mention.” The rule of first mention identifies that the beginning of a subject is the most important reference for it contains the entire story, for as the Word of God it is a seed. The last reference is the second in importance in the sense that it is there that all the elements of the story are tied together leaving no loose ends. But it is the middle references on a subject that add the strength and clarity to the story, and in that sense the middle is as essential as the beginning or the ending.

Zrozumienie relacji między końcem a początkiem wymaga zrozumienia „zasady pierwszej wzmianki”. Zasada pierwszej wzmianki wskazuje, że początek danego zagadnienia jest najważniejszym punktem odniesienia, ponieważ zawiera całą opowieść; jako Słowo Boże jest ziarnem. Ostatnie odniesienie jest drugie co do ważności w tym sensie, że to tam wszystkie elementy opowieści zostają ze sobą powiązane, nie pozostawiając żadnych luźnych wątków. Jednak to środkowe odniesienia w danym zagadnieniu dodają opowieści siły i klarowności i w tym sensie środek jest równie istotny jak początek czy zakończenie.

There is much more to address on this subject, but returning to the passage in Matthew thirteen we can note that Jesus identified two classes of persons who hear or don’t hear. He identifies more than one way to not hear, but he then pronounces a blessing upon those that do hear.

Na ten temat można by powiedzieć znacznie więcej, ale wracając do fragmentu z trzynastego rozdziału Ewangelii Mateusza, możemy zauważyć, że Jezus wyróżnił dwie kategorie osób: tych, którzy słuchają, i tych, którzy nie słuchają. Wskazuje więcej niż jeden sposób, w jaki można nie słuchać, ale następnie wypowiada błogosławieństwo nad tymi, którzy słuchają.

But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Hear ye therefore the parable of the sower. Matthew 13:16–18.

Lecz błogosławione są wasze oczy, bo widzą, i wasze uszy, bo słyszą. Albowiem zaprawdę powiadam wam, że wielu proroków i sprawiedliwych pragnęło zobaczyć to, co wy widzicie, a nie zobaczyli; i usłyszeć to, co wy słyszycie, a nie usłyszeli. Słuchajcie więc przypowieści o siewcy. Mateusz 13:16-18.

Prophetically this “blessing” is therefore the very same blessing as Revelation 1:3:

W sensie proroczym to „błogosławieństwo” jest więc tym samym błogosławieństwem, co w Objawieniu 1:3:

Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.

Błogosławiony ten, który czyta, oraz ci, którzy słuchają słów tego proroctwa i zachowują to, co w nim jest napisane, gdyż czas jest bliski.

Jesus’ reference in Matthew thirteen to Isaiah six, in conjunction with the writings of Ellen White, confirms that there are things that are seen and heard at the end of the world that were so tremendous that many righteous men and prophets desired to live in that period of time when the final warning message was to be unsealed, and that people would then “see” and “hear” them.

Nawiązanie Jezusa w trzynastym rozdziale Ewangelii Mateusza do szóstego rozdziału Księgi Izajasza, w powiązaniu z pismami Ellen White, potwierdza, że u kresu świata są rzeczy, które się widzi i słyszy, tak doniosłe, że wielu sprawiedliwych mężów i proroków pragnęło żyć w tym okresie, kiedy ostateczne ostrzegawcze poselstwo miało zostać odpieczętowane, i że ludzie wówczas je „zobaczą” i „usłyszą”.

John was told to seal up what the “Seven Thunders” uttered in chapter ten, and in chapter twenty-two the pronouncement is made to “Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.” The next verse identifies the close of human probation. Just before probation closes there is a pronouncement to unseal the “Seven Thunders”, which is the only passage in the book of Revelation that is sealed up at that time. Of the “Seven Thunders” we are informed that they represent the beginning and ending of Adventism.

Janowi powiedziano, aby zapieczętował to, co „Siedem Gromów” wypowiedziało w rozdziale dziesiątym, a w rozdziale dwudziestym drugim pada nakaz: „Nie pieczętuj słów proroctwa tej księgi, gdyż czas jest bliski”. Następny werset wskazuje na zamknięcie ludzkiego czasu łaski. Tuż przed zamknięciem czasu łaski pada nakaz odpieczętowania „Siedmiu Gromów”, które stanowią jedyny fragment Księgi Objawienia zapieczętowany w tym czasie. O „Siedmiu Gromach” dowiadujemy się, że przedstawiają początek i koniec adwentyzmu.

“The special light given to John which was expressed in the seven thunders was a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages. . . .

Szczególne światło dane Janowi, wyrażone w siedmiu gromach, było zarysem wydarzeń, które miały się rozegrać w ramach pierwszego i drugiego poselstwa anielskiego. . . .

“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’ These relate to future events which will be disclosed in their order.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

Po tym, jak siedem gromów wydało swoje głosy, przychodzi do Jana nakaz, podobnie jak do Daniela, w odniesieniu do małej książeczki: „Zapieczętuj to, co wypowiedziało siedem gromów.” Odnosi się to do przyszłych wydarzeń, które zostaną objawione we właściwej kolejności. Komentarz biblijny Adwentystów Dnia Siódmego, tom 7, 971.

The Seven Thunders represent the events during the beginning of Adventism in the history of the first and second angel’s message, from 1798 until October 22, 1844, and in the same article noted above we are informed that the Seven Thunders “relate to future events which will be disclosed in their order.” The beginning history of Adventism illustrates the ending of Adventism, for Jesus Christ, as the Alpha and Omega, places His signature upon the entire history of Adventism, for it is as sacred a history as was the history of ancient Israel.

Siedem Gromów przedstawia wydarzenia z początków adwentyzmu w historii poselstw pierwszego i drugiego anioła, od 1798 roku aż do 22 października 1844 roku, a w tym samym, wyżej wspomnianym artykule dowiadujemy się, że Siedem Gromów „odnosi się do przyszłych wydarzeń, które zostaną objawione w swoim porządku”. Początkowa historia adwentyzmu ilustruje zakończenie adwentyzmu, gdyż Jezus Chrystus, jako Alfa i Omega, umieszcza Swój podpis na całej historii adwentyzmu, ponieważ jest to historia równie święta, jak historia starożytnego Izraela.

According to Jesus in Matthew thirteen these events are what the prophets desired to see, and which the disciples were blessed for knowing. Those disciples represent God’s people at the end of the world who are blessed for what they see and hear. What they see and hear is the message of the Revelation of Jesus Christ, that is also represented by the message of the Seven Thunders, that represent both Millerite history and the history of the one hundred and forty-four thousand.

Zgodnie ze słowami Jezusa z trzynastego rozdziału Ewangelii Mateusza, to właśnie te wydarzenia pragnęli ujrzeć prorocy, a za ich poznanie uczniowie otrzymali błogosławieństwo. Ci uczniowie reprezentują lud Boży na końcu świata, który jest błogosławiony za to, co widzi i słyszy. Tym, co widzą i słyszą, jest przesłanie Objawienia Jezusa Chrystusa, które jest także reprezentowane przez przesłanie Siedmiu Gromów, reprezentujących zarówno historię millerytów, jak i historię stu czterdziestu czterech tysięcy.

“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.

Wszystkie poselstwa dane w latach 1840–1844 mają teraz być głoszone z mocą, ponieważ wielu ludzi straciło orientację. Poselstwa te mają dotrzeć do wszystkich kościołów.

“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.

Chrystus powiedział: "Błogosławione są wasze oczy, bo widzą, i wasze uszy, bo słyszą. Bo zaprawdę powiadam wam: wielu proroków i sprawiedliwych pragnęło zobaczyć to, co wy widzicie, a nie zobaczyli; i usłyszeć to, co wy słyszycie, a nie usłyszeli" [Mateusza 13:16, 17]. Błogosławione są oczy, które widziały to, co widziano w latach 1843 i 1844.

“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

„Poselstwo zostało przekazane. I nie powinno być zwłoki w powtarzaniu tego poselstwa, gdyż znaki czasu się wypełniają; dzieło końcowe musi zostać wykonane. Wielkie dzieło zostanie wykonane w krótkim czasie. Wkrótce z Bożego ustanowienia zostanie dane poselstwo, które rozrośnie się w głośne wołanie. Wtedy Daniel stanie na swoim miejscu, aby złożyć swoje świadectwo.” Manuscript Releases, tom 21, s. 437.

Ellen White identifies the history which Christ identified as the history that righteous men desired to see, as the history of the Millerites from 1840 through 1844, and then says that a “message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry.” The “loud cry” symbolizes the final warning of the third angel, and when that message is given, it will repeat the history of the beginning of Adventism. The final warning message is the “messages” that are “to go to all the churches,” and all “the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now.”

Ellen White utożsamia historię, którą Chrystus wskazał jako tę, którą pragnęli ujrzeć sprawiedliwi, z historią millerystów z lat 1840–1844, i następnie mówi, że „wkrótce z Bożego postanowienia zostanie dane poselstwo, które rozwinie się w głośny zew”. „Głośny zew” symbolizuje ostateczne ostrzeżenie trzeciego anioła, a gdy to poselstwo zostanie ogłoszone, powtórzy ono historię początków adwentyzmu. Ostateczne ostrzegawcze poselstwo to „poselstwa”, które „mają dotrzeć do wszystkich zborów”, i wszystkie „poselstwa dane w latach 1840–1844 mają teraz zostać przedstawione z mocą”.

The Alpha and Omega illustrates the end with the beginning. Ellen White states that “the messages are to go to all the churches,” and Jesus told John “I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.”

Alfa i Omega ukazuje koniec poprzez początek. Ellen White stwierdza, że „poselstwa mają dotrzeć do wszystkich zborów”, a Jezus powiedział Janowi: „Jam jest Alfa i Omega, pierwszy i ostatni; a co widzisz, zapisz w księdze i poślij do siedmiu zborów, które są w Azji: do Efezu, do Smyrny, do Pergamonu, do Tiatyry, do Sardes, do Filadelfii i do Laodycei.”

The messages of 1840 through 1844 are part of what is to be sent to the churches.

Przesłania z lat 1840–1844 stanowią część tego, co ma zostać przekazane kościołom.