The triple application of Elijah addresses the message, the messenger and the movement during the time period of God’s executive judgment, which begins at the Sunday law in the United States and continues until the close of probation. The executive judgment escalates from a period where God’s judgment is mixed with mercy unto the time when His judgments are poured out without mercy in the seven last plagues.

A tríplice aplicação de Elias aborda a mensagem, o mensageiro e o movimento durante o período do juízo executivo de Deus, que começa com a lei dominical nos Estados Unidos e continua até o fechamento da porta da graça. O juízo executivo intensifica-se desde um período em que o juízo de Deus está misturado com misericórdia até o momento em que Seus juízos são derramados sem misericórdia nas sete últimas pragas.

The triple application of the messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant addresses the message, the messenger and the movement during the closing period of God’s investigative judgment, that identifies the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. That period ends at the soon-coming Sunday law in the United States, which is when God’s executive judgments begin.

A aplicação tríplice do mensageiro que prepara o caminho para o Mensageiro da Aliança aborda a mensagem, o mensageiro e o movimento durante o período de encerramento do juízo investigativo de Deus, identificando o período do selamento dos cento e quarenta e quatro mil. Esse período termina com a iminente lei dominical nos Estados Unidos, que é quando os juízos executivos de Deus começam.

John the Baptist prepared the way for Christ, the Messenger of the Covenant to confirm the covenant in fulfillment of Daniel chapter nine, verse twenty-seven. In so doing he also prepared the way for Christ to suddenly come to His temple and purify the sons of Levi, which He did at the beginning and ending of His ministry of three and a half years. The cleansing of the literal temple was the symbol of His work of cleansing the soul temple of those represented as the sons of Levi.

João Batista preparou o caminho para Cristo, o Mensageiro da Aliança, a fim de confirmar a aliança, em cumprimento de Daniel capítulo nove, versículo vinte e sete. Ao fazer isso, ele também preparou o caminho para que Cristo viesse de repente ao Seu templo e purificasse os filhos de Levi, o que Ele fez no início e no fim de Seu ministério de três anos e meio. A purificação do templo literal era o símbolo de Sua obra de purificar o templo da alma daqueles representados como os filhos de Levi.

His literal work of cleansing the temple was a fulfillment of prophecy, and when He accomplished the work in John chapter two, verses thirteen through twenty-two, the Holy Spirit led the disciples to remember a passage from the Old Testament that was part of His work of purifying and purging the disciples in fulfillment of Malachi three.

Sua obra literal de purificação do Templo foi o cumprimento de uma profecia e, quando Ele realizou essa obra em João, capítulo dois, versículos treze a vinte e dois, o Espírito Santo levou os discípulos a lembrar-se de uma passagem do Antigo Testamento que fazia parte de Sua obra de purificar e purgar os discípulos, em cumprimento de Malaquias três.

In the passage in John, Christ identified that when His body temple was destroyed, He would raise it up in three days. The interaction with the quibbling Jews added that the remodeling of the literal temple that had been carried out by Herod, and which had finished that very year, had taken forty-six years. Jesus was purifying His disciples through an example of one of the rules associated with the prophetic word that Jesus had enshrined within His Word, through the work of angels, the Holy Spirit and the prophets.

Na passagem em João, Cristo identificou que, quando o templo do Seu corpo fosse destruído, Ele o levantaria em três dias. A interação com os judeus que contestavam acrescentou que a reforma do templo literal, realizada por Herodes e concluída naquele mesmo ano, havia levado quarenta e seis anos. Jesus estava purificando Seus discípulos por meio de um exemplo de uma das regras associadas à palavra profética, que Jesus havia consagrado em Sua Palavra, por meio da obra dos anjos, do Espírito Santo e dos profetas.

He provided the prophetic example that the literal represents the spiritual. He put in place the prophetic key of the number “forty-six,” as a symbol of the temple. “Forty-six” had been the amount of days Moses was on the mount receiving the instructions for the temple. “Forty-six,” is the number of chromosomes that make up the human temple. “Forty-six” is the number of years (1798 to 1844) that were accomplished in restoring the spiritual temple which had been trampled down by paganism and then papalism.

Ele deu o exemplo profético de que o literal representa o espiritual. Ele estabeleceu a chave profética do número "quarenta e seis" como símbolo do templo. "Quarenta e seis" foi o número de dias que Moisés esteve no monte recebendo as instruções para o templo. "Quarenta e seis" é o número de cromossomos que compõem o templo humano. "Quarenta e seis" é o número de anos (1798 a 1844) que se cumpriram na restauração do templo espiritual, que havia sido pisoteado pelo paganismo e depois pelo papismo.

The two temple cleansings include the symbolism that three days equals forty-six years. It includes the principle that the literal represents the spiritual. It represented both a fulfillment and a prediction of prophecy. The two cleansings represent a truth that is misunderstood by one class, and revealed unto another class.

As duas purificações do templo incluem o simbolismo de que três dias equivalem a quarenta e seis anos. Incluem o princípio de que o literal representa o espiritual. Representaram tanto um cumprimento quanto uma predição profética. As duas purificações representam uma verdade que é mal compreendida por uma classe e revelada a outra classe.

The two cleansings identify a period of time when God’s church has been corrupted to the point where it is “an adulterous generation of vipers,” who are seeking for a sign, when the sign is being directly explained to them, for the only sign to be given is the sign of the destruction of the temple that is raised up in three days.

As duas purificações identificam um período de tempo em que a igreja de Deus tem sido corrompida a ponto de ser “uma geração adúltera de víboras”, que busca um sinal, enquanto o sinal lhes é explicado diretamente, pois o único sinal a ser dado é o sinal da destruição do templo que é erguido em três dias.

O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. . . . Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas: For as Jonas was three days and three nights in the whale’s belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. Matthew 12:34, 38–40.

Ó geração de víboras, como podeis, sendo maus, falar coisas boas? pois a boca fala do que está cheio o coração. … Então alguns dos escribas e dos fariseus responderam, dizendo: Mestre, queremos ver da tua parte um sinal. Mas ele lhes respondeu: Uma geração má e adúltera pede um sinal; mas nenhum sinal lhe será dado, senão o do profeta Jonas: Pois, assim como Jonas esteve três dias e três noites no ventre da baleia, assim o Filho do Homem estará três dias e três noites no coração da terra. Mateus 12:34, 38-40.

All these prophetic dynamics are represented in all three fulfillments of the Messenger of the Covenant suddenly coming to His temple, as He did in John chapter two.

Todas essas dinâmicas proféticas estão representadas em todos os três cumprimentos do Mensageiro da Aliança vindo de repente ao Seu templo, como Ele fez em João capítulo dois.

And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem, And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers’ money, and overthrew the tables; And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise. And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up. Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? But he spake of the temple of his body. When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said. John 2:13–22.

E estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém. No templo, encontrou os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e os cambistas sentados. Tendo feito um chicote de cordas, expulsou a todos do templo, bem como as ovelhas e os bois; espalhou o dinheiro dos cambistas e virou as mesas. E disse aos que vendiam pombas: Levem daqui estas coisas; não façam da casa de meu Pai um mercado. Seus discípulos lembraram-se do que estava escrito: O zelo pela tua casa me consome. Então os judeus perguntaram: Que sinal nos mostras, já que fazes estas coisas? Jesus respondeu: Destruam este templo, e em três dias eu o levantarei. Os judeus disseram: Quarenta e seis anos levou para se construir este templo, e tu o levantarás em três dias? Mas ele falava do templo do seu corpo. Quando, pois, ressuscitou dentre os mortos, seus discípulos lembraram-se de que ele dissera isso e creram na Escritura e na palavra que Jesus tinha falado. João 2:13-22.

The Messenger of the Covenant was to purify and also purge the sons of Levi as “silver” which represents God’s Word, and “gold,” which represents faith. The Messenger of the Covenant would purify His disciples by increasing their “faith” in His prophetic “word”. That prophetic word was designed to purify, but also to purge. His prophetic Word always represents a test, and it is through His prophetic Word that the sons of Levi’s are purged in the period when He suddenly comes to His temple.

O Mensageiro da Aliança havia de purificar e também purgar os filhos de Levi como “prata”, que representa a Palavra de Deus, e “ouro”, que representa a fé. O Mensageiro da Aliança purificaria Seus discípulos aumentando sua “fé” em Sua “palavra” profética. Essa palavra profética foi destinada a purificar, mas também a purgar. Sua Palavra profética sempre representa uma prova, e é por meio de Sua Palavra profética que os filhos de Levi são purgados no período em que Ele subitamente vem ao Seu templo.

“‘Whose fan is in His hand, and He will throughly purge His floor, and gather His wheat into the garner.’ Matthew 3:12. This was one of the times of purging. By the words of truth, the chaff was being separated from the wheat. Because they were too vain and self-righteous to receive reproof, too world-loving to accept a life of humility, many turned away from Jesus. Many are still doing the same thing. Souls are tested today as were those disciples in the synagogue at Capernaum. When truth is brought home to the heart, they see that their lives are not in accordance with the will of God. They see the need of an entire change in themselves; but they are not willing to take up the self-denying work. Therefore they are angry when their sins are discovered. They go away offended, even as the disciples left Jesus, murmuring, ‘This is an hard saying; who can hear it?’” The Desire of Ages, 392.

“‘Cuja pá está na Sua mão, e Ele limpará completamente a Sua eira, e recolherá o Seu trigo no celeiro.’ Mateus 3:12. Esta foi uma das ocasiões de purificação. Pelas palavras da verdade, a palha estava sendo separada do trigo. Por serem demasiadamente vaidosos e justos aos próprios olhos para receber a repreensão, demasiado amantes do mundo para aceitar uma vida de humildade, muitos se afastaram de Jesus. Muitos ainda estão fazendo a mesma coisa. As almas são provadas hoje como o foram aqueles discípulos na sinagoga de Cafarnaum. Quando a verdade é levada ao coração, veem que sua vida não está em conformidade com a vontade de Deus. Veem a necessidade de uma mudança completa em si mesmos; mas não estão dispostos a empreender a obra de abnegação. Portanto, iram-se quando seus pecados são descobertos. Retiram-se ofendidos, assim como os discípulos deixaram Jesus, murmurando: ‘Duro é este discurso; quem o pode ouvir?’” O Desejado de Todas as Nações, 392.

Those “souls that were tested” in “the synagogue at Capernaum,” refused to understand that when Christ told them they must eat His flesh and drink His blood, that He was employing His literal body to convey a spiritual truth. It was the identical prophetic representation He made of the temple in John chapter two. When the principle that the literal precedes and represents the spiritual was recognized as “an hard saying” which they were unwilling to “hear,” they turned and walked with Him never again. That took place in John chapter six, verse sixty-six (666), which represents the soon-coming Sunday law, which was typified by October 22, 1844, which in turn was typified by the cross of Calvary.

Aquelas "almas que foram provadas" na "sinagoga de Cafarnaum", recusaram-se a entender que, quando Cristo lhes disse que deviam comer a Sua carne e beber o Seu sangue, Ele estava empregando Seu corpo literal para transmitir uma verdade espiritual. Foi a mesma representação profética que Ele fez do templo no capítulo dois de João. Quando o princípio de que o literal precede e representa o espiritual foi reconhecido como "uma palavra dura" que eles não estavam dispostos a "ouvir", eles se retiraram e já não andaram com Ele. Aquilo ocorreu em João capítulo seis, versículo sessenta e seis (666), que representa a iminente lei dominical, que foi tipificada por 22 de outubro de 1844, que por sua vez foi tipificada pela cruz do Calvário.

From that time many of his disciples went back, and walked no more with him. John 6:66.

Desde então, muitos dos seus discípulos voltaram atrás e já não andavam com ele. João 6:66.

In John chapter two, the Holy Spirit had led the minds of the disciples to “remember” the prophecy describing God’s zeal, and the word “zealous” is the same word as “jealous” in both the Hebrew and Greek.

No capítulo dois de João, o Espírito Santo havia levado os discípulos a "lembrar-se" da profecia que descreve o zelo de Deus, e a palavra "zeloso" é a mesma palavra que "ciumento" tanto no hebraico quanto no grego.

For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me. Psalms 69:9.

Porque o zelo da tua casa me consumiu; e as afrontas dos que te afrontaram caíram sobre mim. Salmos 69:9.

God’s zeal, which is His jealousy, represents the element of God’s character as a jealous God, whose jealousy is manifested in the third and fourth generation upon those that hate Him. In John chapter two, the Holy Spirit was putting in place that the purification accomplished by the Messenger of the Covenant occurs in the fourth and final generation, though there are always some of the third generation still standing when the cup of the final generation is filled. That generation is an adulterous generation of vipers.

O zelo de Deus, que é o seu ciúme, representa o aspecto do caráter de Deus como um Deus zeloso, cujo ciúme se manifesta na terceira e na quarta geração sobre aqueles que O odeiam. No capítulo dois de João, o Espírito Santo estava estabelecendo que a purificação realizada pelo Mensageiro da Aliança ocorre na quarta e última geração, embora sempre haja alguns da terceira geração ainda de pé quando o cálice da geração final se enche. Essa geração é uma geração adúltera de víboras.

Moses represented the fourth generation, and it was then that Moses, during forty-six days, received instruction on erecting the temple. In those days He received the law, which in the second commandment identifies that God’s jealousy is manifested in the third and fourth generations.

Moisés representou a quarta geração, e foi então que Moisés, durante quarenta e seis dias, recebeu instruções sobre erigir o templo. Naqueles dias ele recebeu a lei, a qual, no segundo mandamento, declara que o ciúme de Deus se manifesta na terceira e na quarta geração.

And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance. And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full. Genesis 15:13–16.

E disse a Abrão: Sabe, com certeza, que a tua descendência será estrangeira em terra alheia, e lá servirá como escrava; e será afligida por quatrocentos anos; mas também a nação a quem hão de servir eu julgarei; e depois sairão de lá com grandes bens. E tu irás em paz para teus pais; serás sepultado em boa velhice. Na quarta geração, porém, voltarão para cá, porque a iniquidade dos amorreus ainda não está completa. Gênesis 15:13-16.

In the final generation of ancient Israel, the temple of the Christian church, which Peter called a “spiritual house,” was erected. During that history God manifested His jealousy twice when in His zeal He cleansed the temple. In 1844 God had raised up the spiritual temple of the Millerites, and once again He had passed by the former chosen people. In that history the Messenger of the Covenant came suddenly on October 22, 1844.

Na geração final do antigo Israel, foi erigido o templo da igreja cristã, que Pedro chamou de "casa espiritual". Durante aquela história, Deus manifestou Seu ciúme duas vezes quando, em Seu zelo, purificou o templo. Em 1844, Deus havia erguido o templo espiritual dos mileritas e, mais uma vez, havia passado por alto o antigo povo escolhido. Nessa história, o Mensageiro da Aliança veio de repente em 22 de outubro de 1844.

His appearance had been prepared for through the ministry of William Miller. As the Protestants and Millerites approached October 22, 1844, two classes were tested. The Protestant’s test arrived at the time of the end at the arrival of the first angel in 1798. After the message that was to both “purify and purge” the sons of Levi was formalized in 1831, the testing of the Protestants began when the message of the first angel was empowered on August 11, 1840. On April 19, 1844, the Protestants failed the test, and became the daughters of Babylon.

Sua vinda havia sido preparada por meio do ministério de William Miller. À medida que os protestantes e os mileritas se aproximavam de 22 de outubro de 1844, duas classes foram postas à prova. A prova dos protestantes chegou no tempo do fim com a chegada do primeiro anjo em 1798. Depois que a mensagem que devia tanto "purificar e refinar" os filhos de Levi foi formalizada em 1831, a prova dos protestantes começou quando a mensagem do primeiro anjo recebeu poder em 11 de agosto de 1840. Em 19 de abril de 1844, os protestantes reprovaram na prova e se tornaram as filhas da Babilônia.

The second angel then arrived and the Millerites faith was then tested, and a purification and purging was accomplished. When the message of the second angel was empowered at the Exeter camp meeting on August twelfth through the seventeenth, the testing of the Millerites’ separation of the wise and foolish Millerites was accomplished.

Então chegou o segundo anjo, e a fé dos mileritas foi provada; realizou-se uma purificação e depuração. Quando a mensagem do segundo anjo foi fortalecida na reunião campal de Exeter, de 12 a 17 de agosto, completou-se o teste que separou os mileritas prudentes dos insensatos.

The distinction between the wise and foolish was the oil, which was the prophetic message of the Midnight Cry. When the third angel arrived on October 22, 1844, the temple had been erected (in forty-six years). At that point the Messenger of the Covenant came suddenly to His temple.

A distinção entre os sábios e os tolos era o óleo, que era a mensagem profética do Clamor da Meia-Noite. Quando o terceiro anjo chegou em 22 de outubro de 1844, o templo havia sido erguido (em quarenta e seis anos). Naquele momento, o Mensageiro da Aliança veio de repente ao Seu templo.

“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.

“A vinda de Cristo, como nosso sumo sacerdote, ao lugar santíssimo, para a purificação do santuário, apresentada em Daniel 8:14; a vinda do Filho do homem ao Ancião de Dias, conforme apresentada em Daniel 7:13; e a vinda do Senhor ao Seu templo, predita por Malaquias, são descrições do mesmo acontecimento; e isso também é representado pela vinda do noivo às bodas, descrita por Cristo na parábola das dez virgens, em Mateus 25.” O Grande Conflito, 426.

It was then that the Messenger of the Covenant began His work of purifying and purging the Millerite disciples, identified in Malachi chapter three, as the sons of Levi.

Foi então que o Mensageiro da Aliança começou Sua obra de purificar e purgar os discípulos mileritas, identificados em Malaquias capítulo três como os filhos de Levi.

“Many who went forth to meet the Bridegroom under the messages of the first and second angels, refused the third, the last testing message to be given to the world, and a similar position will be taken when the last call is made.

Muitos que saíram ao encontro do Noivo à luz das mensagens do primeiro e do segundo anjo recusaram a terceira, a última mensagem de prova a ser dada ao mundo, e uma posição semelhante será tomada quando o último chamado for feito.

Every specification of this parable should be carefully studied. We are represented either by the wise or by the foolish virgins.” Review and Herald, October 31, 1899.

"Cada detalhe desta parábola deve ser cuidadosamente estudado. Somos representados pelas virgens prudentes ou pelas insensatas." Review and Herald, 31 de outubro de 1899.

When the first angels’ message was empowered on August 11, 1840, multitudes joined the Millerite movement. Then on April 19, 1844, a large class left the movement. On October 22, 1844, the traditional view is that there were about fifty souls that entered by faith into the Most Holy Place. Assuming the number is roughly fifty souls that initially followed the light of the third angel, what does it mean when we are informed “many” who had accepted the first and second angel’s messages, “refused the third, the last testing message”?

Quando a mensagem do primeiro anjo foi fortalecida em 11 de agosto de 1840, multidões aderiram ao movimento milerita. Então, em 19 de abril de 1844, um grande grupo deixou o movimento. Em 22 de outubro de 1844, a visão tradicional é que havia cerca de cinquenta almas que, pela fé, entraram no Lugar Santíssimo. Supondo que o número seja aproximadamente cinquenta almas que inicialmente seguiram a luz do terceiro anjo, o que significa quando somos informados de que "muitos" que haviam aceitado as mensagens do primeiro e do segundo anjo "rejeitaram a terceira, a última mensagem de prova"?

The Messenger of the Covenant suddenly came to His temple and opened the light of the sanctuary in heaven and the third angel’s message to the fifty that followed on into the experience of the third angel, but they were initially scattered. Their disappointment then was greater than the first disappointment, though we are informed by Sister White their disappointment was not as great as the disciples after the cross.

O Mensageiro da Aliança veio subitamente ao Seu templo e revelou a luz do santuário no céu e a mensagem do terceiro anjo aos cinquenta que seguiram adiante na experiência do terceiro anjo, mas eles estavam inicialmente dispersos. Sua decepção então foi maior do que a primeira, embora sejamos informados pela Irmã White que ela não foi tão grande quanto a dos discípulos após a cruz.

In both parallel histories, Christ opened His prophetic Word to the disappointed ones, and by 1850, Sister White states that she was shown that the Lord was then stretching forth His hand again to gather His people.

Em ambas as histórias paralelas, Cristo abriu Sua Palavra profética aos desapontados e, por volta de 1850, a Irmã White afirma que lhe foi mostrado que o Senhor então voltava a estender Sua mão para reunir Seu povo.

“September 23d, [1850] the Lord showed me that he had stretched out his hand the second time to recover the remnant of his people, and that efforts must be redoubled in this gathering time. In the scattering time Israel was smitten and torn; but now in the gathering time God will heal and bind up his people. In the scattering, efforts made to spread the truth had but little effect, accomplished but little or nothing; but in the gathering when God has set his hand to gather his people, efforts to spread the truth will have their designed effect. All should be united and zealous in the work. I saw that it was a shame for any to refer to the scattering for examples to govern us now in the gathering; for if God does no more for us now than he did then, Israel would never be gathered. It is as necessary that the truth should be published in a paper, as preached.” Review and Herald, November 1, 1850.

"23 de setembro, [1850] o Senhor me mostrou que havia estendido a sua mão pela segunda vez para recuperar o remanescente de seu povo, e que os esforços devem ser redobrados neste tempo de ajuntamento. No tempo da dispersão, Israel foi ferido e dilacerado; mas agora, no tempo do ajuntamento, Deus curará e atará as feridas de seu povo. Na dispersão, os esforços feitos para difundir a verdade tiveram pouco efeito, realizaram pouco ou nada; mas no ajuntamento, quando Deus pôs a sua mão para ajuntar o seu povo, os esforços para difundir a verdade terão o efeito pretendido. Todos devem estar unidos e zelosos na obra. Vi que era uma vergonha que alguém recorresse à dispersão para buscar exemplos que nos orientem agora no ajuntamento; pois, se Deus não fizer por nós agora mais do que fez então, Israel jamais seria ajuntado. É tão necessário que a verdade seja publicada em um jornal quanto que seja pregada." Review and Herald, 1º de novembro de 1850.

At the cross the disciples had been scattered, and in that history, three days later He began to gather His scattered disciples. It was roughly three years after the end of 1844, that Christ began to gather His scattered flock. In that history He led His people to begin the publishing work and to publish the second of Habakkuk’s two tables, which was manufactured at the end of 1850, and then began to be offered for sale in the Review and Herald, in January of 1851.

Na cruz, os discípulos haviam sido dispersos e, nessa história, três dias depois Ele começou a reunir Seus discípulos dispersos. Foi cerca de três anos após o fim de 1844 que Cristo começou a reunir Seu rebanho disperso. Nessa história Ele conduziu Seu povo a iniciar a obra editorial e a publicar a segunda das duas tábuas de Habacuque, que foi produzida no fim de 1850, e então passou a ser oferecida à venda na Review and Herald, em janeiro de 1851.

The 1843 chart had been the physical representation of the message that cleansed the temple that was erected in the history of the first and second angels’ messages. With the arrival of the third angel, God designed to finish His work and take His people home, but they rebelled as did ancient Israel, and both ancient and modern Israel were then assigned to wander in the wilderness. Had those Adventists who had initially accepted the light of the third angel followed on by faith, bearing the physical representation of their message which was the 1850 chart they could have ushered in the second coming of Jesus and gone home. But they were destined to repeat the history of Joshua and Caleb, and the ten unfaithful spies.

A tabela de 1843 fora a representação física da mensagem que purificou o templo que foi erigido na história da primeira e da segunda mensagem angélica. Com a chegada do terceiro anjo, Deus planejou concluir Sua obra e levar Seu povo para casa, mas eles se rebelaram como o antigo Israel, e tanto o Israel antigo quanto o moderno foram então condenados a peregrinar no deserto. Se aqueles adventistas que inicialmente haviam aceitado a luz do terceiro anjo tivessem seguido pela fé, portando a representação física de sua mensagem, que era a tabela de 1850, poderiam ter propiciado a segunda vinda de Jesus e ido para casa. Mas estavam destinados a repetir a história de Josué e Calebe, e dos dez espias infiéis.

“Had Adventists, after the great disappointment in 1844, held fast their faith and followed on unitedly in the opening providence of God, receiving the message of the third angel and in the power of the Holy Spirit proclaiming it to the world, they would have seen the salvation of God, the Lord would have wrought mightily with their efforts, the work would have been completed, and Christ would have come ere this to receive His people to their reward. But in the period of doubt and uncertainty that followed the disappointment, many of the advent believers yielded their faith. . . . Thus the work was hindered, and the world was left in darkness. Had the whole Adventist body united upon the commandments of God and the faith of Jesus, how widely different would have been our history!” Evangelism, 695.

Se os adventistas, após o Grande Desapontamento de 1844, tivessem mantido firmemente a sua fé e prosseguido unidos na providência de Deus que se abria, recebendo a mensagem do terceiro anjo e, no poder do Espírito Santo, proclamando-a ao mundo, teriam visto a salvação de Deus; o Senhor teria operado poderosamente por meio de seus esforços, a obra teria sido concluída, e Cristo já teria vindo para receber o Seu povo para a sua recompensa. Mas, no período de dúvida e incerteza que se seguiu ao desapontamento, muitos dos crentes no advento abandonaram a sua fé. . . . Assim, a obra foi entravada, e o mundo ficou em trevas. Se todo o corpo adventista tivesse se unido em torno dos mandamentos de Deus e da fé de Jesus, quão diferente teria sido a nossa história! Evangelismo, 695.

John the Baptist and William Miller prepared the way for Christ to suddenly come and purify a people who would take the message of salvation under the power of the Holy Spirit to the entire world. The disciples of Christ accomplished their assignment, but the beginning of Adventism did not. By 1856 they had fallen into the condition of Laodicea, refused the advanced light of the “seven times,” and in 1863 began the process of escalating rebellion all the way through to the soon-coming Sunday law. The rebellion of 1863 was typified by the rebellion of the ten spies. At the end of the forty years of wilderness wandering ancient Israel was brought back to the same test, thus providing example of modern Israel being brought back to the beginning test.

João Batista e William Miller prepararam o caminho para que Cristo viesse de repente e purificasse um povo que levaria a mensagem da salvação, pelo poder do Espírito Santo, a todo o mundo. Os discípulos de Cristo cumpriram sua missão, mas o início do Adventismo não o fez. Em 1856, eles haviam caído na condição de Laodiceia, recusaram a luz avançada dos "sete tempos" e, em 1863, iniciaram o processo de uma rebelião crescente que se estenderia até a iminente lei dominical. A rebelião de 1863 foi tipificada pela rebelião dos dez espias. Ao final dos quarenta anos de peregrinação no deserto, o Israel antigo foi reconduzido à mesma prova, assim fornecendo um exemplo da recondução do Israel moderno à prova inicial.

The rebellion of the ten spies at Kadesh, was repeated at Kadesh forty years later. The rebellion of the ten spies that brought about the forty years of wilderness wandering, that represents the rebellion of 1863, when modern Israel brought about their own wandering in the wilderness of Laodicea. At the end of the forty years ancient Israel was brought again to Kadesh, thus identifying that the test which purged Millerite Adventism at the rebellion of 1863, is to be repeated when the Messenger of the Covenant again suddenly comes to His temple again.

A rebelião dos dez espias em Cades foi repetida em Cades quarenta anos depois. A rebelião dos dez espias que acarretou quarenta anos de peregrinação no deserto representa a rebelião de 1863, quando o Israel moderno trouxe sobre si a sua própria peregrinação no deserto de Laodiceia. Ao término dos quarenta anos, o Israel antigo foi conduzido novamente a Cades, identificando assim que a prova que purgou o Adventismo Milerita na rebelião de 1863 será repetida quando o Mensageiro da Aliança tornar a vir de repente ao Seu templo.

We will continue this study in the next article.

Continuaremos este estudo no próximo artigo.

“In the conquest of Gilead and Bashan there were many who recalled the events which nearly forty years before had, in Kadesh, doomed Israel to the long desert wandering. They saw that the report of the spies concerning the Promised Land was in many respects correct. The cities were walled and very great, and were inhabited by giants, in comparison with whom the Hebrews were mere pygmies. But they could now see that the fatal mistake of their fathers had been in distrusting the power of God. This alone had prevented them from at once entering the goodly land.

Na conquista de Gileade e Basã, muitos se lembraram dos acontecimentos que, quase quarenta anos antes, em Cades, haviam condenado Israel à longa peregrinação pelo deserto. Eles viram que o relato dos espias acerca da Terra Prometida era, em muitos aspectos, correto. As cidades eram muradas e muito grandes, e eram habitadas por gigantes, em comparação com os quais os hebreus eram meros pigmeus. Mas agora podiam ver que o erro fatal de seus pais tinha sido desconfiar do poder de Deus. Só isso os impedira de entrar de imediato na boa terra.

“When they were at the first preparing to enter Canaan, the undertaking was attended with far less difficulty than now. God had promised His people that if they would obey His voice He would go before them and fight for them; and He would also send hornets to drive out the inhabitants of the land. The fears of the nations had not been generally aroused, and little preparation had been made to oppose their progress. But when the Lord now bade Israel go forward, they must advance against alert and powerful foes, and must contend with large and well-trained armies that had been preparing to resist their approach.

Quando, a princípio, se preparavam para entrar em Canaã, a empreitada envolvia bem menos dificuldades do que agora. Deus havia prometido ao seu povo que, se obedecessem à sua voz, iria adiante deles e pelejaria por eles; e também enviaria vespas para expulsar os habitantes da terra. Os temores das nações ainda não haviam sido despertados de modo geral, e pouca preparação havia sido feita para se opor ao seu avanço. Mas, quando o Senhor agora ordenou que Israel seguisse adiante, eles teriam de avançar contra inimigos vigilantes e poderosos, e teriam de enfrentar grandes exércitos bem treinados que vinham se preparando para resistir à sua aproximação.

“In their contest with Og and Sihon the people were brought to the same test beneath which their fathers had so signally failed. But the trial was now far more severe than when God had commanded Israel to go forward. The difficulties in their way had greatly increased since they refused to advance when bidden to do so in the name of the Lord. It is thus that God still tests His people. And if they fail to endure the trial, He brings them again to the same point, and the second time the trial will come closer, and be more severe than the preceding. This is continued until they bear the test, or, if they are still rebellious, God withdraws His light from them and leaves them in darkness.” Patriarchs and Prophets, 436, 437.

Em sua luta contra Og e Sihon, o povo foi conduzido à mesma prova sob a qual seus pais haviam fracassado de maneira tão evidente. Mas a provação agora era muito mais severa do que quando Deus havia ordenado a Israel que avançasse. As dificuldades em seu caminho haviam aumentado muito desde que se recusaram a avançar quando lhes foi ordenado fazê-lo em nome do Senhor. É assim que Deus ainda prova o Seu povo. E, se não suportam a provação, Ele os traz novamente ao mesmo ponto e, da segunda vez, a provação os atingirá mais de perto e será mais severa do que a anterior. Isso continua até que suportem a prova ou, se ainda forem rebeldes, Deus retira deles a Sua luz e os deixa em trevas. Patriarcas e Profetas, 436, 437.