In the last article we noted that inspiration identified that the Jews “sealed their rejection” of the gospel at the cross, and then confirmed their rejection again at the stoning of Stephen. How can this be? Of course, the rejection of the gospel by the quibbling Jews of that history was accomplished progressively. They had already been passed by at His birth. Christ’s birth to the stoning of Stephen illustrates a progressive rejection of the gospel.

No último artigo, observamos que a inspiração identificou que os judeus “selaram sua rejeição” do evangelho na cruz e, então, confirmaram novamente sua rejeição no apedrejamento de Estêvão. Como isso pode ser? É claro que a rejeição do evangelho pelos judeus contenciosos daquele período histórico se deu progressivamente. Eles já haviam sido preteridos no Seu nascimento. Do nascimento de Cristo ao apedrejamento de Estêvão, vê-se uma rejeição progressiva do evangelho.

“Men know it not, but the tidings fill heaven with rejoicing. With a deeper and more tender interest the holy beings from the world of light are drawn to the earth. The whole world is brighter for His presence. Above the hills of Bethlehem are gathered an innumerable throng of angels. They wait the signal to declare the glad news to the world. Had the leaders in Israel been true to their trust, they might have shared the joy of heralding the birth of Jesus. But now they are passed by.” The Desire of Ages, 47.

Os homens não o sabem, mas as novas enchem os céus de júbilo. Com um interesse mais profundo e mais terno, os seres santos do mundo de luz são atraídos para a terra. O mundo inteiro está mais luminoso com Sua presença. Sobre as colinas de Belém está reunida uma multidão inumerável de anjos. Aguardam o sinal para anunciar ao mundo as boas novas. Se os líderes em Israel tivessem sido fiéis ao seu encargo, poderiam ter compartilhado da alegria de anunciar o nascimento de Jesus. Mas agora são deixados de lado. O Desejo das Eras, 47.

From the birth of Jesus to the death of Stephen the progressive rejection of the gospel by ancient Israel is illustrated. Acknowledging the Jews rejection of Christ as progressive allows an identification of “sealing their rejection,” at both the cross, where the veil of the temple was rent, and at Stephen’s death. The rending of the veil was a symbol that they were no longer God’s covenant people, and when Stephen was stoned, Stephen saw Jesus standing on the right hand of God, which in Daniel chapter twelve, verse one is a symbol of the close of probation. The destruction of Jerusalem is also a symbol of the close of probation.

Desde o nascimento de Jesus até a morte de Estêvão, a rejeição progressiva do evangelho pelo antigo Israel é ilustrada. Reconhecer a rejeição de Cristo pelos judeus como progressiva permite identificar o "selamento de sua rejeição" tanto na cruz, onde o véu do templo foi rasgado, quanto na morte de Estêvão. O rasgar do véu do templo foi um símbolo de que eles já não eram o povo da aliança de Deus e, quando Estêvão foi apedrejado, ele viu Jesus em pé à direita de Deus, o que, em Daniel capítulo doze, versículo um, é um símbolo do fim do tempo de graça. A destruição de Jerusalém também é um símbolo do fim do tempo de graça.

“The retribution to come upon Jerusalem could be delayed only a short time; and as Christ’s eye rested upon the doomed city, he saw not merely its destruction, but the destruction of a world. He saw that as Jerusalem was given up to destruction, so the world will be given up to its doom. He saw the retribution that will be visited on the adversaries of God. The scenes that were transacted at the destruction of Jerusalem will be repeated at the great and terrible day of the Lord, but in a more fearful manner.” Review and Herald, December 7, 1897.

A retribuição que sobreviria a Jerusalém só poderia ser adiada por pouco tempo; e, quando o olhar de Cristo repousou sobre a cidade condenada, ele viu não apenas a sua destruição, mas a destruição de um mundo. Ele viu que, assim como Jerusalém foi entregue à destruição, também o mundo será entregue à sua condenação. Ele viu a retribuição que será infligida aos adversários de Deus. As cenas que se desenrolaram por ocasião da destruição de Jerusalém se repetirão no grande e terrível dia do Senhor, mas de forma ainda mais pavorosa. Review and Herald, 7 de dezembro de 1897.

It was only God’s mercy that prevented Jerusalem from being destroyed at the cross.

Foi somente a misericórdia de Deus que impediu que Jerusalém fosse destruída na cruz.

“In the Jews’ crucifixion of Christ was involved the destruction of Jerusalem. The blood shed upon Calvary was the weight that sank them to ruin for this world and for the world to come. So it will be in the great final day, when judgment shall fall upon the rejecters of God’s grace. Christ, their rock of offense, will then appear to them as an avenging mountain. The glory of His countenance, which to the righteous is life, will be to the wicked a consuming fire. Because of love rejected, grace despised, the sinner will be destroyed.” The Desire of Ages, 600.

A crucificação de Cristo pelos judeus implicou na destruição de Jerusalém. O sangue derramado no Calvário foi o peso que os levou à ruína neste mundo e no mundo por vir. Assim será no grande dia final, quando o juízo cair sobre os que rejeitam a graça de Deus. Cristo, a pedra de tropeço deles, então lhes aparecerá como uma montanha vingadora. A glória do Seu semblante, que para os justos é vida, será para os ímpios um fogo consumidor. Por amor rejeitado e graça desprezada, o pecador será destruído. O Desejo dos Séculos, 600.

It was only God’s mercy that lingered in not bringing Jerusalem’s destruction at the time of the cross.

Foi somente a misericórdia de Deus que adiou a destruição de Jerusalém por ocasião da cruz.

“For nearly forty years after the doom of Jerusalem had been pronounced by Christ Himself, the Lord delayed His judgments upon the city and the nation. Wonderful was the long-suffering of God toward the rejectors of His gospel and the murderers of His Son.” The Great Controversy, 27.

Por quase quarenta anos, depois que o próprio Cristo pronunciou a sentença sobre Jerusalém, o Senhor adiou Seus juízos sobre a cidade e a nação. Admirável foi a longanimidade de Deus para com os que rejeitaram Seu evangelho e os assassinos de Seu Filho. O Grande Conflito, 27.

At the time of His last temple cleansing Jesus had set forth the warning to flee Jerusalem when the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, was seen by His followers. The first time He cleansed the temple He had stated that the Jews had made His father’s house a den of thieves, but the last time He said “your house” is left unto you desolate. Even before the cross, which was just about to take place, the temple where the veil was to be rent at the crucifixion had already been identified as the Jew’s house, not God’s house. Sister White addresses when Christ made that declaration, and as her testimony proceeds she also addresses the forty years of extended mercy.

Na ocasião de Sua última purificação do templo, Jesus apresentou a advertência para fugir de Jerusalém quando a abominação da desolação, de que falou Daniel, o profeta, fosse vista por Seus seguidores. Na primeira vez em que Ele purificou o templo, Ele havia declarado que os judeus tinham feito da casa de Seu Pai um covil de ladrões, mas, na última vez, Ele disse: “a vossa casa vos é deixada deserta”. Mesmo antes da cruz, que estava prestes a ocorrer, o templo cujo véu seria rasgado na crucifixão já havia sido identificado como a casa dos judeus, não a casa de Deus. A irmã White aborda quando Cristo fez essa declaração e, à medida que seu testemunho prossegue, ela também trata dos quarenta anos de misericórdia prolongada.

“Christ’s words to the priests and rulers, ‘Behold, your house is left unto you desolate’ (Matthew 23:38), had struck terror to their hearts. They affected indifference, but the question kept rising in their minds as to the import of these words. An unseen danger seemed to threaten them. Could it be that the magnificent temple, which was the nation’s glory, was soon to be a heap of ruins? . . .

As palavras de Cristo aos sacerdotes e governantes: 'Eis que a vossa casa vos fica deserta' (Mateus 23:38) haviam causado pavor em seus corações. Simularam indiferença, mas a questão não parava de lhes vir à mente quanto ao alcance dessas palavras. Um perigo invisível parecia ameaçá-los. Seria possível que o magnífico templo, que era a glória da nação, estivesse prestes a tornar-se um monte de ruínas? . . .

“Christ gave His disciples a sign of the ruin to come on Jerusalem, and He told them how to escape: ‘When ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. Then let them which are in Judea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.’ This warning was given to be heeded forty years after, at the destruction of Jerusalem. The Christians obeyed the warning, and not a Christian perished in the fall of the city.” The Desire of Ages, 628, 630.

"Cristo deu aos Seus discípulos um sinal da ruína que viria sobre Jerusalém, e lhes disse como escapar: 'Quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei que é chegada a sua desolação. Então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que estiverem no meio dela retirem-se; e os que estiverem nos campos não entrem nela. Porque estes são dias de vingança, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.' Este aviso foi dado para ser observado quarenta anos depois, por ocasião da destruição de Jerusalém. Os cristãos obedeceram ao aviso, e nenhum cristão pereceu na queda da cidade." O Desejado de Todas as Nações, 628, 630.

Christ was crucified in the year 31, and nearly forty years later in the year 70, Jerusalem was destroyed after a three-and-a-half-year siege. How could Jerusalem have been destroyed at the cross in the year 31, if there was still three and a half years of probationary time identified as seventy weeks in Daniel chapter nine, verse twenty-four? How can these seeming inconsistencies be resolved? The easiest resolution is to simply identify the fact that when it comes to the close of the probationary time represented by the seventy weeks, that it must be understood as a progressive close of probation. This is true, but it removes any prophetic specificity when applying the waymarks of that history. I will try to explain.

Cristo foi crucificado no ano 31 e, quase quarenta anos depois, no ano 70, Jerusalém foi destruída após um cerco de três anos e meio. Como Jerusalém poderia ter sido destruída na cruz, no ano 31, se ainda havia três anos e meio de tempo de graça, identificados nas setenta semanas em Daniel, capítulo nove, versículo vinte e quatro? Como essas aparentes inconsistências podem ser resolvidas? A solução mais fácil é simplesmente reconhecer o fato de que, quando se trata do fechamento do tempo de graça representado pelas setenta semanas, ele deve ser entendido como um fechamento progressivo da porta da graça. Isso é verdade, mas remove qualquer especificidade profética ao aplicar os marcos daquela história. Vou tentar explicar.

If Pentecost represents the soon-coming Sunday law where the other flock in Babylon is called out, why was it three and a half years after Pentecost that the gospel went to the Gentiles? Is the death of Christ or the death of Stephen a sign of the close of probation for ancient Israel? If Laodicean Adventism ceases to be a church at the soon-coming Sunday law, did the destruction of the temple in the year 70, represent the end of the temple of Laodicean Adventism at the Sunday law? What might appear as seeming inconsistencies is resolved by the application of “line upon line,” and when that application is employed the testimony of the waymarks we are identifying become very clear and concise.

Se o Pentecostes representa a iminente lei dominical em que o outro rebanho na Babilônia é chamado a sair, por que foi três anos e meio após o Pentecostes que o evangelho foi aos gentios? A morte de Cristo ou a morte de Estêvão é um sinal do fechamento da porta da graça para o Israel antigo? Se o Adventismo laodiceano deixa de ser uma igreja na iminente lei dominical, a destruição do templo no ano 70 representou o fim do templo do Adventismo laodiceano na lei dominical? O que pode parecer inconsistências aparentes é resolvido pela aplicação de "linha sobre linha", e quando essa aplicação é empregada, o testemunho dos marcos que estamos identificando torna-se muito claro e conciso.

The week that Christ confirmed the covenant is broken up into two equal periods of three and a half years. The first three and a half years begins at Christ’s baptism and ends with His death. Baptism is the symbol of His death and resurrection, so the beginning of that period of three and a half years is identical to the ending. In that period Christ presented the gospel exclusively to the Jews. The end of that three and a half years marks the beginning of the following three and a half years. The beginning of the second period of three and a half years begins with the death of Christ, and it ends with the death of Stephen. In that period the disciples presented the gospel exclusively to the Jews.

A semana em que Cristo confirmou a aliança é dividida em dois períodos iguais de três anos e meio. Os primeiros três anos e meio começam no batismo de Cristo e terminam com Sua morte. O batismo é o símbolo de Sua morte e ressurreição, assim, o início desse período de três anos e meio é idêntico ao seu final. Nesse período, Cristo apresentou o evangelho exclusivamente aos judeus. O fim desses três anos e meio marca o início dos três anos e meio seguintes. O início do segundo período de três anos e meio começa com a morte de Cristo e termina com a morte de Estêvão. Nesse período, os discípulos apresentaram o evangelho exclusivamente aos judeus.

Those two periods, which are separate prophetic lines, are to be brought together “line upon line.” Both beginnings and endings possess the signature of Alpha and Omega, for the beginning and ending histories are the same. Both periods of duration are identical, and the work that is carried out during each period is identical. Christ who is the First and the Last, is also the creator of all things, and in that regard He is the Creator of Truth. The Hebrew word “truth” was created by three Hebrew letters. The first letter, followed by the thirteenth letter, followed by the last letter of the Hebrew alphabet are combined to make the Hebrew word “truth.”

Esses dois períodos, que são linhas proféticas distintas, devem ser reunidos "linha sobre linha". Tanto os inícios quanto os fins possuem a marca de Alfa e Ômega, pois as histórias do início e do fim são as mesmas. Ambos os períodos de duração são idênticos, e a obra realizada durante cada período é idêntica. Cristo, que é o Primeiro e o Último, é também o criador de todas as coisas e, nesse sentido, é o Criador da Verdade. A palavra hebraica "verdade" foi formada por três letras hebraicas. A primeira letra, seguida da décima terceira letra, seguida da última letra do alfabeto hebraico, combinam-se para formar a palavra hebraica "verdade".

Both of the periods of three and a half years have Christ as the first and the last, for Christ is at the beginning of the first period at His baptism, as He is at the ending at His death in the first period. And Christ is at His death in the beginning of the second period and He is standing at the right hand of God at the ending of the second period. The number thirteen is the symbol of rebellion, and in both periods whether the gospel was presented in person by Christ, or in the second period by His disciples, the quibbling Jews rebelled against the message of the gospel.

Ambos os períodos de três anos e meio têm Cristo como o primeiro e o último, pois Cristo está no início do primeiro período, no Seu batismo, assim como está no término, na Sua morte, desse primeiro período. E Cristo está na Sua morte no início do segundo período, e está de pé à direita de Deus no término do segundo período. O número treze é o símbolo da rebelião, e em ambos os períodos, quer o evangelho tenha sido apresentado pessoalmente por Cristo, quer, no segundo período, pelos Seus discípulos, os judeus cavilosos rebelaram-se contra a mensagem do evangelho.

Both periods are the same duration, possess the signature of Alpha and Omega, and identify the same gospel message. Those two periods are to be brought together “line upon line.” The methodology of “line upon line,” is the testing methodology of the latter rain. It is the methodology of the last days, and the truths which are identified and established by that methodology in the last days are what purges or purifies the sons of Levi during the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

Ambos os períodos têm a mesma duração, possuem a assinatura de Alfa e Ômega e identificam a mesma mensagem do evangelho. Esses dois períodos devem ser unidos “linha sobre linha”. A metodologia de “linha sobre linha” é a metodologia de teste da chuva serôdia. É a metodologia dos últimos dias, e as verdades que são identificadas e estabelecidas por essa metodologia nos últimos dias são as que expurgam ou purificam os filhos de Levi durante o selamento dos cento e quarenta e quatro mil.

Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Isaiah 28:9–13.

A quem ensinará ele o conhecimento? e a quem fará ele entender a doutrina? Aos desmamados do leite e retirados dos seios. Porque é preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; regra sobre regra, regra sobre regra; um pouco aqui, e um pouco ali: Pois por lábios balbuciantes e por outra língua falará a este povo. A quem disse: Este é o descanso com que podeis fazer descansar o cansado; e este é o refrigério: todavia não quiseram ouvir. Mas a palavra do Senhor lhes foi preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; regra sobre regra, regra sobre regra; um pouco aqui, e um pouco ali; para que fossem, caíssem para trás, se quebrassem, se enlaçassem e fossem presos. Isaías 28:9-13.

The next verse in Isaiah addresses the scornful men that rule the people of Jerusalem. For those scornful men, the “rest and the refreshing” (the latter rain), which they refused to “hear,” is what causes them to “go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.” That test was presented to them from another tongue, for Elijah, John the Baptist and William Miller were not trained in the theological schools of their respective histories. The latter rain message that tests Laodicean Adventism, is the message that is produced by the application of “line upon line.”

O versículo seguinte em Isaías dirige-se aos homens escarnecedores que governam o povo de Jerusalém. Para esses homens escarnecedores, o “descanso e o refrigério” (a chuva serôdia), que eles se recusaram a “ouvir”, é o que os faz “ir, e cair para trás, e serem quebrantados, e enlaçados, e presos”. Esse teste lhes foi apresentado por meio de outra língua, pois Elias, João Batista e William Miller não foram formados nas escolas teológicas de suas respectivas épocas. A mensagem da chuva serôdia que prova o adventismo laodiceano é a mensagem produzida pela aplicação de “linha sobre linha”.

When the first three and a half years of the week in which Christ confirmed the covenant is laid over the second three and a half years, we find prophetic light that clarifies any seeming inconsistencies that might arise in an inquiring mind. The week was when the Messenger of the Covenant was to confirm the covenant, and a biblical covenant must be confirmed with blood. The baptism and crucifixion of Christ and the stoning of Stephen all identify blood. Both lines represent the blood of the covenant, and those lines are confirming the covenant.

Quando os primeiros três anos e meio da semana em que Cristo confirmou a aliança são sobrepostos aos outros três anos e meio, encontramos luz profética que esclarece quaisquer aparentes inconsistências que possam surgir em uma mente indagadora. A semana foi quando o Mensageiro da Aliança devia confirmar a aliança, e uma aliança bíblica deve ser confirmada com sangue. O batismo e a crucificação de Cristo, e o apedrejamento de Estêvão, todos apontam para o sangue. Ambas as linhas representam o sangue da aliança, e essas linhas confirmam a aliança.

When brought together “line upon line,” the baptism and crucifixion are the first waymark, and the crucifixion and stoning of Stephen are the last waymark. When brought together into one line we find the cross and Michael standing up at the death of Stephen as two witnesses of the Jews sealing their rejection of the gospel. The death of Christ, is also the death of His disciple Stephen, which is Passover when the two lines are combined. Three days later Christ is resurrected as the First Fruit offering.

Quando dispostos "linha sobre linha", o batismo e a crucificação são o primeiro marco, e a crucificação e o apedrejamento de Estêvão são o último marco. Quando reunidos em uma só linha, encontramos a cruz e Miguel que se levanta por ocasião da morte de Estêvão como duas testemunhas de que os judeus selaram sua rejeição do evangelho. A morte de Cristo é também a morte de Seu discípulo Estêvão, que é a Páscoa quando as duas linhas são combinadas. Três dias depois, Cristo é ressuscitado como a oferta das Primícias.

But now is Christ risen from the dead, and become the first fruits of them that slept. 1 Corinthians 15:20.

Mas agora Cristo ressuscitou dentre os mortos e tornou-se as primícias dos que dormiram. 1 Coríntios 15:20.

In between Passover and the feast of First Fruits on the third day is the beginning of the feast of Unleavened Bread. Unleavened bread does not “rise”, and Christ did not rise on the second day, He rose on the third day. Christ and Stephen die together in the “line upon line” application, but Stephen is resurrected after Christ for there is an order to the first fruit resurrection.

Entre a Páscoa e a Festa das Primícias, que ocorre no terceiro dia, está o início da Festa dos Pães sem Fermento. O pão sem fermento não “cresce”, e Cristo não ressuscitou no segundo dia; Ele ressuscitou no terceiro dia. Cristo e Estêvão morrem juntos na aplicação de “linha sobre linha”, mas Estêvão é ressuscitado depois de Cristo, pois há uma ordem para a ressurreição das primícias.

But every man in his own order: Christ the first fruits; afterward they that are Christ’s at his coming. 1 Corinthians 15:22.

Mas cada um na sua própria ordem: Cristo, as primícias; depois, os que são de Cristo, na sua vinda. 1 Coríntios 15:22.

The Spring feasts cannot be separated from each other, for they are directly related to one another. In this sense, Pentecost represents the soon-coming Sunday law, when there will be a repetition of the pouring out of the Holy Spirit, and the second voice of Revelation chapter eighteen will then call those that do not currently know the gospel, to come out of Babylon. The word “Babylon,” is based upon the word, “Babel,” which means confusion, for it was in the fall of Babel that God confused the languages, and it was at Pentecost that God reverses the confusion of the languages in order to carry the gospel to the world. Thus Pentecost and the Sunday law align.

As festas da primavera não podem ser separadas umas das outras, pois estão diretamente relacionadas entre si. Nesse sentido, Pentecostes representa a iminente lei dominical, quando haverá uma repetição do derramamento do Espírito Santo, e a segunda voz do capítulo dezoito de Apocalipse então chamará os que atualmente não conhecem o evangelho a saírem da Babilônia. A palavra "Babilônia" deriva da palavra "Babel", que significa confusão, pois foi na queda de Babel que Deus confundiu as línguas, e é em Pentecostes que Deus reverte a confusão das línguas para levar o evangelho ao mundo. Assim, Pentecostes e a lei dominical se alinham.

At Pentecost the gift of languages was given to the disciples, but their message then was still restricted to the Jews. When both lines are brought together Pentecost occurs in the year 34, when Stephen was stoned and the gospel was then carried to those who do not currently know the gospel.

No Pentecostes, o dom de línguas foi dado aos discípulos, mas a sua mensagem então ainda estava restrita aos judeus. Quando ambas as linhas são reunidas, o Pentecostes ocorre no ano 34, quando Estêvão foi apedrejado e o evangelho foi então levado àqueles que atualmente não conhecem o evangelho.

Stephen represents those who are resurrected “at His coming,” but who have died with Him. The First Fruit offering marks the resurrection of Christ on the third day, and it also marks the beginning of the Feast of Weeks, which is also the feast of Pentecost, and which commemorates the giving of the Ten Commandments at Sinai.

Estevão representa aqueles que serão ressuscitados "na Sua vinda", mas que morreram com Ele. A oferta das Primícias assinala a ressurreição de Cristo ao terceiro dia e também marca o início da Festa das Semanas, que é igualmente a festa de Pentecostes e que comemora a entrega dos Dez Mandamentos no Sinai.

October 22, 1844, aligns with the cross, for among other proofs Sister White aligns the disappointment of the disciples after the cross with the disappointment that followed October 22, 1844. Both the cross and October 22, 1844, prefigure the soon-coming Sunday law. Pentecost also typifies the soon coming Sunday law, but Pentecost came fifty-two days after the cross. The cross, which was typified by Passover, ushers in a series of feasts which commemorate the old paths of ancient Israel from the night the angel of death passed over Egypt, through to the giving of the law. Though the feasts possess their own distinctions, they are inseparably linked to each other. It is therefore accurate to apply the complete fifty-two days from Passover to Pentecost as one singular waymark.

22 de outubro de 1844 corresponde à cruz, pois, entre outras provas, a Irmã White equipara o desapontamento dos discípulos após a cruz ao desapontamento que se seguiu a 22 de outubro de 1844. Tanto a cruz quanto 22 de outubro de 1844 prefiguram a iminente lei dominical. Pentecostes também tipifica a iminente lei dominical, mas ocorreu cinquenta e dois dias após a cruz. A cruz, que foi tipificada pela Páscoa, inaugura uma série de festas que comemoram as veredas antigas de Israel desde a noite em que o anjo da morte passou sobre o Egito até a entrega da lei. Embora as festas possuam suas próprias distinções, elas estão inseparavelmente ligadas entre si. É, portanto, correto aplicar os cinquenta e dois dias completos da Páscoa ao Pentecostes como um único marco.

For this reason, the cross, the death of Stephen, and Pentecost all prefigure the soon coming Sunday law, when the progressive executive judgment upon Modern Babylon begins, as the second voice of Revelation chapter eighteen begins to call God’s other flock out of Babylon. It is at that waymark that the executive judgment upon Jerusalem arrived, though God in His mercy deferred the actual destruction of the temple and city nearly forty years after the cross to the year 70. The destruction of ancient Jerusalem represents the beginning of the progressive executive judgment that begins in the United States when “national apostasy is followed by national ruin.”

Por essa razão, a cruz, a morte de Estêvão e o Pentecostes prefiguram a iminente lei dominical, quando começa o juízo executivo progressivo sobre a Babilônia Moderna, à medida que a segunda voz do capítulo dezoito de Apocalipse começa a chamar o outro rebanho de Deus para fora da Babilônia. É nesse marco que o juízo executivo sobre Jerusalém chegou, embora Deus, em Sua misericórdia, tenha adiado a destruição real do templo e da cidade para o ano 70, quase quarenta anos depois da cruz. A destruição da antiga Jerusalém representa o início do juízo executivo progressivo que começa nos Estados Unidos quando "a apostasia nacional é seguida por ruína nacional."

Truth is established upon the testimony of two, and in the two lines of three and a half years that Christ confirmed the covenant we find two witnesses of a death and resurrection that is associated with the history that identifies the soon-coming Sunday law. That Sunday law in Revelation chapter eleven, is identified as the “hour of the great earthquake.” That “hour” is directly connected to two witnesses that gave a testimony of three and a half years. Their testimony ends with their death and resurrection.

A verdade se estabelece sobre o testemunho de duas testemunhas, e nas duas linhas de três anos e meio em que Cristo confirmou a aliança encontramos duas testemunhas de uma morte e ressurreição que estão associadas à história que identifica a iminente lei dominical. Essa lei dominical, no capítulo onze do Apocalipse, é identificada como a "hora do grande terremoto". Essa "hora" está diretamente ligada a duas testemunhas que deram um testemunho de três anos e meio. O testemunho delas termina com sua morte e ressurreição.

Their testimony of three and a half years, followed by their death and resurrection has been represented by the death and resurrection of both Jesus and Stephen, for “line upon line,” Stephen is represented as being resurrected with Christ. In the feast of First Fruits, two primary offerings were presented.

O testemunho deles de três anos e meio, seguido de sua morte e ressurreição, tem sido representado pela morte e ressurreição tanto de Jesus quanto de Estêvão, pois, "linha sobre linha", Estêvão é representado como ressuscitado com Cristo. Na festa das Primícias, foram apresentadas duas ofertas principais.

One was a lamb without blemish, and the other an offering of barley. The barley represented the crop to follow, and the lamb represented Christ. Christ was resurrected on the third day, and Stephen represented those that follow, and the barley represented the crop that was to follow. The two witnesses in Revelation eleven testified for three and a half years, after which they were then slain and then were resurrected three and a half days later. Those two witnesses had been typified by Christ, who was the First Fruits, for they represent the one hundred and forty-four thousand, who are also first fruits.

Um era um cordeiro sem defeito, e o outro, uma oferta de cevada. A cevada representava a colheita que viria, e o cordeiro representava Cristo. Cristo ressuscitou ao terceiro dia, e Estêvão representava os que viriam depois, e a cevada representava a colheita que estava por vir. As duas testemunhas em Apocalipse onze testemunharam por três anos e meio, após o que foram mortas e, três dias e meio depois, ressuscitaram. Essas duas testemunhas haviam sido prefiguradas por Cristo, que foi as Primícias, pois representam os cento e quarenta e quatro mil, que também são primícias.

And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads. And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps: And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth. These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the first fruits unto God and to the Lamb. And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God. Revelation 14:1–5.

Olhei, e eis que um Cordeiro estava de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai escrito nas suas testas. E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi a voz de harpistas tocando suas harpas: E cantavam como que um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro animais, e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico senão os cento e quarenta e quatro mil, que foram redimidos da terra. Estes são os que não se contaminaram com mulheres; pois são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram redimidos dentre os homens, como primícias para Deus e para o Cordeiro. E na sua boca não se achou engano; pois são sem culpa diante do trono de Deus. Apocalipse 14:1-5.

The barley offering on the feast of First Fruits represented the crop that was to follow, and Stephen in the year 34, followed Christ’s death in the year 31, though “line upon line,” they died at the same waymark. In relation to the first fruit offerings, Christ was the lamb that was slain and Stephen was the barley. According to Paul “Christ” is “the first fruits of them that slept,” and then “afterward they that are Christ’s at his coming.” The one hundred and forty-four thousand are first fruits, and they are those “which follow the Lamb whithersoever he goeth.”

A oferta de cevada na Festa das Primícias representava a colheita que viria, e Estêvão, no ano 34, seguiu-se à morte de Cristo no ano 31; contudo, “linha sobre linha”, ambos morreram no mesmo marco. Em relação às ofertas de primícias, Cristo foi o cordeiro que foi morto e Estêvão foi a cevada. Segundo Paulo, “Cristo” é “as primícias dos que dormem”, e depois “os que são de Cristo, na sua vinda”. Os cento e quarenta e quatro mil são primícias, e são aqueles “que seguem o Cordeiro para onde quer que ele vá”.

In the “hour” of the “great earthquake” of Revelation chapter eleven, the two witnesses that have prophesied for three and a half years, only to be slain and lie in the streets for three and a half days, are resurrected. They are those represented by Stephen who prophetically was resurrected with Jesus, but also after Jesus. They are therefore resurrected “three and a half days,” after they are murdered by the beast that ascended from the bottomless pit. The same “hour,” that they are resurrected they ascend to heaven as an ensign. The process of their resurrection and ascension is carefully outlined in God’s prophetic Word, and it includes that they were typified by the literal death of Stephen, thus representing a spiritual death that is accomplished upon the two witnesses as they are transformed from the Laodicean movement of the third angel unto the Philadelphian movement of the third angel.

Na "hora" do "grande terremoto" de Apocalipse capítulo onze, as duas testemunhas que profetizaram por três anos e meio, apenas para serem mortas e jazerem nas ruas por três dias e meio, são ressuscitadas. Elas são aquelas representadas por Estêvão, que profeticamente foi ressuscitado com Jesus, mas também depois de Jesus. São, portanto, ressuscitadas "três dias e meio" após serem mortas pela besta que subiu do abismo. Na mesma "hora" em que são ressuscitadas, sobem ao céu como um estandarte. O processo de sua ressurreição e ascensão é cuidadosamente delineado na Palavra profética de Deus, e inclui o fato de que foram tipificadas pela morte literal de Estêvão, representando assim uma morte espiritual que é operada sobre as duas testemunhas ao serem transformadas do movimento laodiceano do terceiro anjo para o movimento filadélfio do terceiro anjo.

We will continue this study in the next article.

Continuaremos este estudo no próximo artigo.

“One thing is certain: those Seventh-day Adventists who take their stand under Satan’s banner will first give up their faith in the warnings and reproofs contained in the Testimonies of God’s spirit.

“Uma coisa é certa: os adventistas do sétimo dia que tomarem sua posição sob a bandeira de Satanás primeiro renunciarão à sua fé nas advertências e repreensões contidas nos Testemunhos do Espírito de Deus.

“The call to greater consecration and holier service is being made, and will continue to be made. Some who are now voicing Satan’s suggestions will come to their senses. There are those in important positions of trust who do not understand the truth for this time. To them the message must be given. If they receive it, Christ will accept them, and will make them workers together with him. But if they refuse to hear the message, they will take their stand under the black banner of the Prince of Darkness.

“O apelo a uma consagração mais profunda e a um serviço mais santo está sendo feito, e continuará a ser feito. Alguns que agora estão dando voz às sugestões de Satanás cairão em si. Há os que ocupam importantes posições de confiança e que não compreendem a verdade para este tempo. A eles a mensagem deve ser dada. Se a receberem, Cristo os aceitará e os fará cooperadores com ele. Mas, se se recusarem a ouvir a mensagem, colocar-se-ão sob a negra bandeira do Príncipe das Trevas.

“I am instructed to say that the precious truth for this time is open more and more clearly to human minds. In a special sense men and women are to eat of Christ’s flesh and drink of his blood. There will be a development of the understanding, for the truth is capable of constant expansion. The divine originator of truth will come into closer and still closer communion with those who follow on to know him. As God’s people receive his word as the bread of heaven, they will know that his goings forth are prepared as the morning. They will receive spiritual strength, as the body receives physical strength when food is eaten.

Fui instruído a dizer que a preciosa verdade para este tempo está se abrindo de forma cada vez mais clara às mentes humanas. Em sentido especial, homens e mulheres devem comer da carne de Cristo e beber do seu sangue. Haverá um desenvolvimento da compreensão, pois a verdade é capaz de constante expansão. O originador divino da verdade entrará em comunhão cada vez mais íntima com aqueles que prosseguem em conhecê-lo. À medida que o povo de Deus recebe a sua palavra como o pão do céu, saberá que os passos dele estão preparados como a manhã. Receberá força espiritual, assim como o corpo recebe força física quando o alimento é ingerido.

“We do not half understand the Lord’s plan in taking the children of Israel from Egyptian bondage, and leading them through the wilderness into Canaan.

Mal compreendemos o plano do Senhor ao tirar os filhos de Israel do cativeiro egípcio e conduzi-los pelo deserto até Canaã.

As we gather up the divine rays shining from the gospel, we shall have a clearer insight into the Jewish economy, and a deeper appreciation of its important truths. Our exploration of truth is yet incomplete. We have gathered up only a few rays of light. Those who are not daily students of the Word will not solve the problems of the Jewish economy. They will not understand the truths taught by the temple service. The work of God is hindered by a worldly understanding of his great plan. The future life will unfold the meaning of the laws that Christ, enshrouded in the pillar of cloud, gave to his people.” Spalding and Magan, 305, 306.

Ao reunirmos os raios divinos que irradiam do evangelho, teremos uma compreensão mais clara da economia judaica e um apreço mais profundo por suas importantes verdades. Nossa exploração da verdade ainda está incompleta. Recolhemos apenas alguns poucos raios de luz. Os que não estudam diariamente a Palavra não resolverão os problemas da economia judaica. Não compreenderão as verdades ensinadas pelo serviço do templo. A obra de Deus é dificultada por uma compreensão mundana de seu grande plano. A vida futura desvendará o significado das leis que Cristo, envolto na coluna de nuvem, deu ao seu povo. Spalding e Magan, 305, 306.