We were considering Jeremiah chapter fifty in the previous article, and in the passage the judgment upon Babylon, that begins at the soon coming Sunday law in the United States and ends with the wrath of God. The executive judgment is the day of the Lord’s vengeance that was represented by the destruction of Jerusalem in the year 70 AD. The destruction of Jerusalem accomplished by Rome in 70 AD, had been typified by the destruction of Jerusalem carried out by Nebuchadnezzar. Together they provided two witnesses of the Executive Judgment of the whore of Tyre, who is also the whore of Revelation chapter seventeen.

Estávamos considerando Jeremias capítulo cinquenta no artigo anterior e, na passagem, o juízo sobre Babilônia, que começa com a iminente lei dominical nos Estados Unidos e termina com a ira de Deus. O juízo executivo é o dia da vingança do Senhor, que foi representado pela destruição de Jerusalém no ano 70 d.C. A destruição de Jerusalém realizada por Roma em 70 d.C. havia sido tipificada pela destruição de Jerusalém levada a cabo por Nabucodonosor. Juntas, forneceram duas testemunhas do juízo executivo da meretriz de Tiro, que é também a meretriz de Apocalipse capítulo dezessete.

Jeremiah informs us that when the Lord’s vengeance is accomplished upon modern Babylon, beginning with the soon-coming Sunday law, that “In those days, and in that time, saith the Lord, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.” In those days, the sealing of the one hundred and forty-four thousand will have already been accomplished.

Jeremias nos informa que, quando a vingança do Senhor for executada contra a Babilônia moderna, começando com a iminente lei dominical, “naqueles dias e naquele tempo, diz o Senhor, buscar-se-á a iniquidade de Israel, e não haverá; e os pecados de Judá, e não se encontrarão; porque perdoarei aos que eu reservar.” Naqueles dias, o selamento dos cento e quarenta e quatro mil já terá sido concluído.

“What are you doing, brethren, in the great work of preparation? Those who are uniting with the world are receiving the worldly mold and preparing for the mark of the beast. Those who are distrustful of self, who are humbling themselves before God and purifying their souls by obeying the truth these are receiving the heavenly mold and preparing for the seal of God in their foreheads. When the decree goes forth and the stamp is impressed, their character will remain pure and spotless for eternity.” Testimonies, volume 5, 216.

"O que estais fazendo, irmãos, na grande obra de preparação? Os que estão se unindo ao mundo estão recebendo o molde mundano e se preparando para a marca da besta. Os que desconfiam de si mesmos, que se humilham diante de Deus e purificam suas almas obedecendo à verdade, estes estão recebendo o molde celestial e se preparando para o selo de Deus em suas testas. Quando o decreto for promulgado e a marca for impressa, seu caráter permanecerá puro e imaculado por toda a eternidade." Testemunhos, volume 5, 216.

The executive judgment begins with the second voice of Revelation chapter eighteen, who calls men and women to flee from Babylon, and Jeremiah says, “their day is come, the time of their visitation. The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the Lord our God, the vengeance of his temple. Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her.” Her judgment is accomplished by the “archers.” The first reference to an archer in the Scriptures is concerning Ishmael.

O juízo executivo começa com a segunda voz do capítulo dezoito do Apocalipse, que conclama homens e mulheres a fugir da Babilônia, e Jeremias diz: "chegou o seu dia, o tempo da sua visitação. A voz dos que fogem e escapam da terra da Babilônia, para declarar em Sião a vingança do Senhor nosso Deus, a vingança do seu templo. Convocai os arqueiros contra a Babilônia: todos vós que dobrais o arco, acampai contra ela ao redor; que ninguém escape; retribuí-lhe segundo a sua obra; conforme tudo o que ela fez, fazei-lhe." Seu juízo é executado pelos "arqueiros". A primeira referência a um arqueiro nas Escrituras diz respeito a Ismael.

And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer. Genesis 21:17–20.

E Deus ouviu a voz do rapaz; e o anjo de Deus chamou do céu a Agar e lhe disse: Que tens, Agar? Não temas, pois Deus ouviu a voz do rapaz, lá onde está. Levanta-te, ergue o rapaz e sustenta-o com tua mão, porque dele farei uma grande nação. Então Deus abriu os olhos dela, e ela viu um poço de água; foi, encheu o odre com água e deu de beber ao rapaz. E Deus estava com o rapaz; ele cresceu, habitou no deserto e tornou-se arqueiro. Gênesis 21:17-20.

The “hour of the great earthquake” in Revelation eleven identifies the beginning of the executive judgment upon the whore of Rome, that begins at the soon-coming Sunday law in the United States. In the “hour” “the third woe cometh quickly. And the seventh angel sounded.” The third woe, is the seventh trumpet. It is the archers of Islam that are employed to bring His judgment upon those who enforce the mark of papal authority (Sunday worship), and persecute those who uphold the mark of God’s authority (Sabbath worship).

A "hora do grande terremoto" em Apocalipse 11 identifica o início do juízo executivo sobre a meretriz de Roma, que começa com a iminente lei dominical nos Estados Unidos. Na "hora", "o terceiro ai vem depressa. E o sétimo anjo tocou a trombeta." O terceiro ai é a sétima trombeta. Os arqueiros do Islã são empregados para trazer Seu juízo sobre aqueles que impõem a marca da autoridade papal (adoração dominical) e perseguem os que sustentam a marca da autoridade de Deus (adoração sabática).

In Luke chapter twenty-one Jesus in answering the disciple’s questions about the destruction of Jerusalem and the temple, provides an historical narrative that also represents the history of the last days. He references the “days of vengeance,” which was an essential prophetic attribute of His ministry as the Messiah, which He identified in His opening announcement of His ministry by reading from the prophet Isaiah to the church in Nazareth. The announcement at Nazareth, and the passage from Isaiah represented not only His ministry, but the message of His disciples, and more specifically the work and ministry of the movement of the one hundred and forty-four thousand.

Em Lucas, capítulo vinte e um, Jesus, ao responder às perguntas do discípulo sobre a destruição de Jerusalém e do templo, apresenta uma narrativa histórica que também representa a história dos últimos dias. Ele faz referência aos "dias da vingança", o que foi um atributo profético essencial de Seu ministério como o Messias, o qual Ele identificou no anúncio inaugural de Seu ministério, ao ler no profeta Isaías para a igreja em Nazaré. O anúncio em Nazaré e a passagem de Isaías representaram não apenas Seu ministério, mas a mensagem de Seus discípulos e, mais especificamente, a obra e o ministério do movimento dos cento e quarenta e quatro mil.

The spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified. And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. For I the Lord love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the Lord hath blessed. I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. Isaiah 61:1–11.

O Espírito do Senhor Deus está sobre mim; porque o Senhor me ungiu para anunciar boas novas aos humildes; enviou-me a curar os quebrantados de coração, a proclamar liberdade aos cativos e a abertura do cárcere aos algemados; a proclamar o ano aceitável do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus; a consolar todos os que choram; a prover aos que choram em Sião, dando-lhes formosura em lugar de cinzas, óleo de alegria em lugar de pranto, veste de louvor em lugar de espírito de abatimento; para que sejam chamados árvores de justiça, plantio do Senhor, para que ele seja glorificado. E eles reedificarão as ruínas antigas, levantarão as antigas desolações e repararão as cidades arruinadas, as desolações de muitas gerações. E estrangeiros apascentarão os vossos rebanhos, e os filhos do estrangeiro serão os vossos lavradores e vinhateiros. Mas vós sereis chamados sacerdotes do Senhor; homens vos chamarão ministros do nosso Deus; comereis as riquezas das nações e, na sua glória, vos gloriareis. Em lugar da vossa vergonha tereis o dobro; e, em vez de afronta, eles se regozijarão na sua porção; portanto, na sua terra possuirão o dobro; terão alegria eterna. Porque eu, o Senhor, amo a justiça, odeio o roubo para holocausto; e dirigirei a sua obra em verdade, e farei com eles uma aliança eterna. E a sua descendência será conhecida entre as nações, e a sua prole, no meio dos povos; todos os que os virem os reconhecerão como a descendência que o Senhor abençoou. Regozijar-me-ei muito no Senhor, a minha alma se alegrará no meu Deus; porque me vestiu com as vestes da salvação, cobriu-me com o manto da justiça, como o noivo se adorna com ornamentos, e como a noiva se enfeita com suas joias. Porque, como a terra produz o seu renovo, e como o jardim faz brotar o que nele se semeia, assim o Senhor Deus fará brotar a justiça e o louvor perante todas as nações. Isaías 61:1-11.

The one hundred and forty-four thousand who are sealed in Ezekiel chapter nine, are those who are mourning over the sins in the church and in the world. “The acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God,” is when those who mourn in Zion are comforted, and become “trees of righteousness” in order to “glorify the Lord.” They glorify the Lord, for “in those days, and in that time, saith the Lord, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none.” Those who mourn are those who have been sealed and they are those who “shall build the old wastes,” who “shall raise up the former desolations, and” who “shall repair the waste cities, the desolations of many generations.” They shall “be named the Priests of the Lord,” and men shall call them “the Ministers of our God.”

Os cento e quarenta e quatro mil que são selados no capítulo nove de Ezequiel são os que pranteiam pelos pecados na igreja e no mundo. "O ano aceitável do Senhor, e o dia da vingança do nosso Deus," é quando os que choram em Sião são consolados e se tornam "árvores de justiça" a fim de "glorificar o Senhor." Eles glorificam o Senhor, pois "naqueles dias, e naquele tempo, diz o Senhor, a iniquidade de Israel será procurada, e não se achará." Os que choram são os que foram selados, e são aqueles que "reedificarão as antigas ruínas", que "levantarão as desolações de outrora, e" que "repararão as cidades assoladas, as desolações de muitas gerações." Serão "chamados os Sacerdotes do Senhor", e os homens os chamarão "os Ministros do nosso Deus."

The righteousness of the one hundred and forty-four thousand is to “spring forth before all nations,” when they are lifted up as an ensign in the hour of the great earthquake. Their righteousness is caused progressively, for it is “as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth.” The sealing of the one hundred and forty-four thousand began at the arrival of the latter rain on September 1, 2001. It is then that the buds of earth were brought forth. Isaiah identifies when the buds spring forth.

A justiça dos cento e quarenta e quatro mil há de “brotar diante de todas as nações”, quando forem erguidos como um estandarte na hora do grande terremoto. Sua justiça é produzida progressivamente, pois é “como a terra faz brotar o seu renovo, e como o jardim faz brotar as coisas que nele são semeadas; assim o Senhor Deus fará brotar a justiça e o louvor”. O selamento dos cento e quarenta e quatro mil começou com a chegada da chuva serôdia em 1º de setembro de 2001. Foi então que os renovos da terra brotaram. Isaías identifica quando os renovos brotam.

In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. Isaiah 27:8, 9.

Com medida, quando ela brotar, tu contenderás com ela; ele refreia o seu vento áspero no dia do vento oriental. Por meio disso, será expiada a iniquidade de Jacó; e este é todo o fruto para tirar o seu pecado; quando ele fizer todas as pedras do altar como pedras de cal despedaçadas, os bosques e as imagens não ficarão de pé. Isaías 27:8, 9.

In “the day of the east wind” which is His “rough wind” that “He stayeth,” the “shooting forth” of the buds will begin when the rain is “measured.” “Stayeth” means restrained. When the four winds are restrained by the four angels of Revelation chapter seven, the sealing of the one hundred and forty-four thousand begins. At that time the latter rain begins to “sprinkle” in moderation, for the word “measure” in the verse means moderation. At the beginning of the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand the latter rain is measured, and at the end of the period it is without measure.

No "dia do vento oriental", que é o Seu "vento áspero" que "Ele stayeth", o "shooting forth" dos brotos começará quando a chuva estiver "measured". "Stayeth" significa contido. Quando os quatro ventos são contidos pelos quatro anjos do capítulo sete de Apocalipse, começa o selamento dos cento e quarenta e quatro mil. Nesse tempo, a chuva serôdia começa a "sprinkle" com moderação, pois a palavra "measure" no versículo significa moderação. No início do período do selamento dos cento e quarenta e quatro mil, a chuva serôdia é medida, e no fim do período é sem medida.

“The great outpouring of the Spirit of God, which lightens the whole earth with his glory, will not come until we have an enlightened people, that know by experience what it means to be laborers together with God. When we have entire, whole-hearted consecration to the service of Christ, God will recognize the fact by an outpouring of his Spirit without measure; but this will not be while the largest portion of the church are not laborers together with God. God cannot pour out his Spirit when selfishness and self-indulgence are so manifest; when a spirit prevails that, if put into words, would express that answer of Cain,—‘Am I my brother’s keeper?’ If the truth for this time, if the signs that are thickening on every hand, that testify that the end of all things is at hand, are not-sufficient to arouse the sleeping energy of those who profess to know the truth, then darkness proportionate to the light which has been shining will overtake these souls. There is not the semblance of an excuse for their indifference that they will be able to present to God in the great day of final reckoning. There will be no reason to offer as to why they did not live and walk and work in the light of the sacred truth of the word of God, and thus reveal to a sin-darkened world, through their conduct, their sympathy, and their zeal, that the power and reality of the gospel could not be controverted.” Review and Herald, July 21, 1896.

"O grande derramamento do Espírito de Deus, que ilumina toda a terra com sua glória, não virá até que tenhamos um povo iluminado, que saiba por experiência o que significa ser cooperadores com Deus. Quando tivermos consagração total, de todo o coração, ao serviço de Cristo, Deus reconhecerá o fato com um derramamento de seu Espírito sem medida; mas isso não ocorrerá enquanto a maior parte da igreja não estiver cooperando com Deus. Deus não pode derramar seu Espírito quando o egoísmo e a autocomplacência são tão manifestos; quando prevalece um espírito que, se expresso em palavras, diria aquela resposta de Caim: 'Sou eu, porventura, o guardador do meu irmão?' Se a verdade para este tempo, se os sinais que se adensam por toda parte, que testificam que o fim de todas as coisas está às portas, não forem suficientes para despertar a energia adormecida dos que professam conhecer a verdade, então trevas proporcionais à luz que vem brilhando sobrevirão a essas almas. Não há nem sombra de desculpa para sua indiferença que possam apresentar a Deus no grande dia do acerto de contas final. Não haverá razão a apresentar quanto ao fato de não terem vivido, andado e trabalhado à luz da sagrada verdade da palavra de Deus e, assim, revelado a um mundo entenebrecido pelo pecado, por meio de sua conduta, sua compaixão e seu zelo, que o poder e a realidade do evangelho não podiam ser refutados." Review and Herald, 21 de julho de 1896.

The testing period of the latter rain and sealing of the one hundred and forty-four thousand begins with the measuring of the outpouring of the Holy Spirit for the wheat and tares have reached the time of the harvest. The rain brings both classes to maturity, then at the end of the testing period the wheat and tares are separated, and the wheat will then “know by experience what it means to be laborers together with God” They will then “have entire, whole-hearted consecration to the service of Christ, God will recognize the fact by an outpouring of his Spirit without measure.”

O período de prova da chuva serôdia e do selamento dos cento e quarenta e quatro mil começa com a medição do derramamento do Espírito Santo, pois o trigo e o joio chegaram ao tempo da colheita. A chuva leva ambas as classes à maturidade; então, ao fim do período de prova, o trigo e o joio são separados, e o trigo então "saberá pela experiência o que significa ser coobreiros com Deus". Então eles "terão consagração inteira, de todo o coração, ao serviço de Cristo; Deus reconhecerá esse fato com um derramamento de Seu Espírito sem medida."

The “day of the rough east wind” arrived on September 11, 2001, and Habakkuk’s debate over the counterfeit peace and safety message of the latter rain message, as opposed to the message identifying the day of God’s vengeance, began. At that point the plants, both wheat and tares began to bud and bring forth the fruit they would manifest at the judgment of the soon-coming Sunday law.

O "dia do vento leste áspero" chegou em 11 de setembro de 2001, e começou o debate de Habacuque sobre a falsa mensagem de paz e segurança da chuva serôdia, em oposição à mensagem que identifica o dia da vingança de Deus. Nesse ponto, as plantas, tanto o trigo quanto o joio, começaram a brotar e dar o fruto que manifestariam no juízo da iminente lei dominical.

“Again, these parables teach that there is to be no probation after the judgment. When the work of the gospel is completed, there immediately follows the separation between the good and the evil, and the destiny of each class is forever fixed.” Christ’s Object Lessons, 123.

“Novamente, estas parábolas ensinam que não haverá tempo de graça após o juízo. Quando a obra do evangelho estiver concluída, seguir-se-á imediatamente a separação entre os bons e os maus, e o destino de cada classe ficará para sempre fixado.” Parábolas de Cristo, 123.

One class bows to the sun in Ezekiel chapter eight, and the other receives the seal of God in Ezekiel chapter nine. In Luke chapter twenty-one, Christ is identifying the one hundred and forty-four thousand, and He sets forth a sign that marks the final generation of earth’s history. He identified the sign that Christians must recognize in order to flee the destruction of Jerusalem.

Uma classe se prostra diante do sol em Ezequiel, capítulo oito, e a outra recebe o selo de Deus em Ezequiel, capítulo nove. No capítulo vinte e um de Lucas, Cristo identifica os cento e quarenta e quatro mil, e Ele apresenta um sinal que marca a geração final da história da Terra. Ele identificou o sinal que os cristãos devem reconhecer para fugir da destruição de Jerusalém.

And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. Luke 21:20–22.

E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que a sua desolação está próxima. Então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes; e os que estiverem no meio dela saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela. Porque estes são os dias de vingança, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas. Lucas 21:20-22.

Jesus identified, “line upon line,” more prophetic characteristics of the sign, for His words are recorded not only by Luke, but also by Matthew and Mark.

Jesus identificou, "linha sobre linha", mais características proféticas do sinal, pois suas palavras foram registradas não apenas por Lucas, mas também por Mateus e Marcos.

And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) Then let them which be in Judaea flee into the mountains. Matthew 24:14–16.

E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, como testemunho a todas as nações; e então virá o fim. Quando, pois, virdes a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, estar no lugar santo (quem lê, entenda); então os que estiverem na Judeia fujam para os montes. Mateus 24:14-16.

And the gospel must first be published among all nations. But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost. Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death. And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved. But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains. Mark 13:10–14.

E é necessário que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações. Mas, quando vos conduzirem e vos entregarem, não vos preocupeis de antemão com o que haveis de dizer, nem o premediteis; mas o que vos for dado naquela hora, isso dizei; porque não sois vós que falais, mas o Espírito Santo. Ora, o irmão entregará à morte o irmão, e o pai, ao filho; e os filhos se levantarão contra os pais e os farão morrer. E sereis odiados por todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo. Quando, porém, virdes a abominação da desolação de que falou o profeta Daniel, instalada onde não deve (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes. Marcos 13:10-14.

Before the seven last plagues, which is the final and perfect fulfillment of the “days of vengeance,” is accomplished upon two classes the gospel of the kingdom must be preached and published among all nations. The gospel message is given to the nations at the soon-coming Sunday law in the United States, when the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign. The “days of vengeance” represents the period of the Executive Judgment of the whore of Babylon, which begins with the Sunday law in the United States and ends when Michael stands up and human probation closes, and the wrath of God is poured out in the seven last plagues.

Antes que as sete últimas pragas — que constituem o cumprimento final e perfeito dos "dias de vingança" — sejam cumpridas sobre duas classes, o evangelho do reino deve ser pregado e publicado entre todas as nações. A mensagem do evangelho é dada às nações por ocasião da iminente lei dominical nos Estados Unidos, quando os cento e quarenta e quatro mil são erguidos como um estandarte. Os "dias de vingança" representam o período do Juízo Executivo da meretriz da Babilônia, que começa com a lei dominical nos Estados Unidos e termina quando Miguel se levanta e a provação humana se encerra, e a ira de Deus é derramada nas sete últimas pragas.

The period of time is the “hour” which Mark identifies, and the “hour” of the “great earthquake,” and the “hour” the ten kings agree to give their seventh kingdom unto the papacy. When the last soul has accepted the gospel that is published to all nations, probation closes, and God’s wrath is poured out without mercy. That period begins with the gospel being proclaimed to all nations as the ensign is lifted up, and ends when the last person responds to the gospel message proclaimed and preached and published by the ensign. That period of time is the “days of vengeance.”

O período de tempo é a "hora" que Marcos identifica, e a "hora" do "grande terremoto", e a "hora" em que os dez reis concordam em entregar o seu sétimo reino ao papado. Quando a última alma tiver aceitado o evangelho que é publicado a todas as nações, o período de provação se encerra, e a ira de Deus é derramada sem misericórdia. Esse período começa com o evangelho sendo proclamado a todas as nações quando o estandarte é levantado, e termina quando a última pessoa responde à mensagem do evangelho proclamada e pregada e publicada por meio do estandarte. Esse período de tempo constitui os "dias de vingança".

In Luke, chapter twenty-one, Jesus is pinpointing that history, for He is identifying the final generation, that will not die before His second coming. He identifies a sign, which is represented as the abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet. The sign is when the abomination of desolation stands in the “holy place,” and when it is “standing where it ought not,” which is also when Jerusalem is “compassed with armies.”

Em Lucas, capítulo vinte e um, Jesus está assinalando esse ponto na história, pois Ele está identificando a geração final, que não morrerá antes de Sua segunda vinda. Ele identifica um sinal, que é representado como a abominação da desolação de que falou o profeta Daniel. O sinal é quando a abominação da desolação estiver no "lugar santo", e quando estiver "no lugar onde não deve", o que é também quando Jerusalém estiver "cercada por exércitos".

When Jerusalem was compassed by armies in the year 66 by Cestius, the Christians in Jerusalem fled the city, and Sister White identifies that not one Christian died during the destruction that ultimately ended in the year 70. Cestius initiated a siege, and then withdrew for apparently unknown reasons, and the Christians in the city fled in agreement with the warning associated with the sign. In the year 70 Titus completed the destruction by once again instituting a siege. The siege of Cestius was the beginning of what is called the First Jewish-Roman War, and the siege and destruction accomplished by Titus was the end of the First Jewish-Roman War.

Quando Jerusalém foi cercada por exércitos no ano 66 por Céstio, os cristãos em Jerusalém fugiram da cidade, e a Irmã White afirma que nenhum cristão morreu durante a destruição que acabou no ano 70. Céstio iniciou um cerco e depois se retirou por razões aparentemente desconhecidas, e os cristãos na cidade fugiram de acordo com a advertência associada ao sinal. No ano 70, Tito completou a destruição ao instituir novamente um cerco. O cerco de Céstio foi o início do que é chamado de Primeira Guerra Judaico-Romana, e o cerco e a destruição realizados por Tito foram o fim da Primeira Guerra Judaico-Romana.

The entire history lasted three and a half years, began and ended with a siege, and the beginning contained a sign for God’s people. That history was identified as the days of God’s vengeance by Christ, which was a specific element that He was to identify in His ministry. Those days represent the executive judgment upon the whore of Rome that begins at the soon-coming Sunday law, and ends when human probation closes. At the beginning of the executive judgment of the whore of Babylon, the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign, which is a sign. When God’s other flock see the sign, they are to flee out of Babylon, whose destruction was typified by the destruction of Jerusalem.

Toda a história durou três anos e meio, começou e terminou com um cerco, e o início continha um sinal para o povo de Deus. Essa história foi identificada por Cristo como os dias da vingança de Deus, o que era um elemento específico que Ele devia identificar em Seu ministério. Esses dias representam o juízo executivo sobre a meretriz de Roma, que começa com a iminente lei dominical e termina quando se encerra o período de prova humana. No início do juízo executivo da meretriz da Babilônia, os cento e quarenta e quatro mil são levantados como um estandarte, que é um sinal. Quando o outro rebanho de Deus vir o sinal, deverá fugir de Babilônia, cuja destruição foi tipificada pela destruição de Jerusalém.

We will continue to consider Luke chapter twenty-one in the next article.

Continuaremos a considerar o capítulo vinte e um de Lucas no próximo artigo.