Verse forty of Daniel eleven, begins at the time of the end, but the verse identifies two times of the end, and therefore allows the student of prophecy to align the first time of the end with the second time of the end. When this application is made, the line of Millerite history that began in 1798, runs parallel with the history of the United States in 1989. The two lines identify the line of the true Protestant horn and the line of the Republican horn of the earth beast of Revelation chapter thirteen. Both lines begin at the time of the end in 1798, and the time of the end in 1989 simply complements and provides a second witness of the waymarks of truth that are unsealed in the verse.
O versículo quarenta de Daniel onze começa no tempo do fim, mas o versículo identifica dois tempos do fim e, portanto, permite ao estudante da profecia alinhar o primeiro tempo do fim com o segundo tempo do fim. Quando se faz essa aplicação, a linha da história milerita que começou em 1798 corre paralelamente à história dos Estados Unidos em 1989. As duas linhas identificam a linha do verdadeiro chifre protestante e a linha do chifre republicano da besta da terra de Apocalipse, capítulo treze. Ambas as linhas começam no tempo do fim em 1798, e o tempo do fim em 1989 simplesmente complementa e fornece um segundo testemunho dos marcos da verdade que são revelados no versículo.
The movement of the third angel arrived on October 22, 1844, but was deferred through the seven-year rebellion of 1856 to 1863. The arrival of the third angel was repeated on September 11, 2001. 1863 was typified by ancient Israel’s first encampment at Kadesh and the rebellion of the ten spies, and September 11, 2001 was typified by the last encampment of ancient Israel at Kadesh, and the rebellion of Moses. The rebellion of 1863, represented the first rebellion at Kadesh, which produced a judgment of death in the wilderness. The rebellion of September 11, 2001 represented the last rebellion at Kadesh, which produced the death of the leadership of Laodicean Adventism.
O movimento do terceiro anjo chegou em 22 de outubro de 1844, mas foi adiado durante a rebelião de sete anos de 1856 a 1863. A chegada do terceiro anjo foi repetida em 11 de setembro de 2001. 1863 foi tipificado pelo primeiro acampamento do antigo Israel em Cades e pela rebelião dos dez espias, e 11 de setembro de 2001 foi tipificado pelo último acampamento do antigo Israel em Cades e pela rebelião de Moisés. A rebelião de 1863 representou a primeira rebelião em Cades, que produziu um juízo de morte no deserto. A rebelião de 11 de setembro de 2001 representou a última rebelião em Cades, que produziu a morte da liderança do Adventismo Laodiceano.
The descent of the angel on August 11, 1840, which ushered in the movement of 1840 to 1844, which Sister White called a glorious manifestation of the power of God, typified September 11, 2001 and identified a glorious manifestation of the power of God.
A descida do anjo em 11 de agosto de 1840, que deu início ao movimento de 1840 a 1844 e que a Irmã White chamou de uma gloriosa manifestação do poder de Deus, prefigurou 11 de setembro de 2001 e identificou uma gloriosa manifestação do poder de Deus.
“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.” The Great Controversy, 611.
"O anjo que se une na proclamação da mensagem do terceiro anjo há de iluminar toda a terra com sua glória. Prediz-se aqui uma obra de alcance mundial e de poder inusitado. O movimento do advento de 1840-44 foi uma gloriosa manifestação do poder de Deus; a mensagem do primeiro anjo foi levada a cada posto missionário do mundo e, em alguns países, houve o maior interesse religioso que se testemunhou em qualquer lugar desde a Reforma do século XVI; mas tudo isso será superado pelo poderoso movimento sob a última advertência do terceiro anjo." O Grande Conflito, 611.
The first arrival of the third angel on October 22, 1844 (the first Kadesh), was to finish the work, but God’s people chose to select a new leader and return to Egypt. By 1863, they had “rebuilt Jericho”, instead of participating in God’s work in bringing down the walls of Jericho. They were therefore cursed, with the death in the wilderness.
A primeira chegada do terceiro anjo, em 22 de outubro de 1844 (o primeiro Kadesh), era para concluir a obra, mas o povo de Deus escolheu um novo líder e voltou ao Egito. Até 1863, eles haviam "reconstruído Jericó", em vez de participar da obra de Deus de derrubar os muros de Jericó. Foram, portanto, amaldiçoados com a morte no deserto.
And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the Lord, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it. Joshua 6:26.
Naquele tempo, Josué os fez jurar, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e edificar esta cidade, Jericó: com o seu primogênito lhe porá os fundamentos, e em seu filho mais novo lhe porá as portas. Josué 6:26.
As with ancient Israel at the first Kadesh, who had rejected the message of Joshua and Caleb, modern Israel’s rebellion at the first Kadesh (1863), brought upon them the curse of Joshua. When the third angel returned on September 11, 2001 (the last Kadesh), the final work in advance of God bringing down Jericho and its walls began.
Assim como o Israel antigo no primeiro Cades, que havia rejeitado a mensagem de Josué e Calebe, a rebelião de Israel moderno no primeiro Cades (1863) trouxe sobre eles a maldição de Josué. Quando o terceiro anjo retornou em 11 de setembro de 2001 (o último Cades), começou a obra final, em preparação para que Deus derrubasse Jericó e seus muros.
October 22, 1844 marks the arrival of the third angel, and in so doing it marks the arrival of the soon-coming Sunday in the last days. 1863 marks the end of the testing period of the third angel that commenced on October 22, 1844. 1863 is therefore a symbol of the soon-coming Sunday law, for Jesus always represents the ending with the beginning. In 1863, the nation was divided into two classes, and so too, at the Sunday law, two classes will be manifested.
22 de outubro de 1844 assinala a chegada do terceiro anjo e, ao fazê-lo, assinala a chegada do domingo iminente nos últimos dias. 1863 assinala o fim do período de prova do terceiro anjo que começou em 22 de outubro de 1844. Assim, 1863 é um símbolo da iminente lei dominical, pois Jesus sempre representa o fim com o princípio. Em 1863, a nação foi dividida em duas classes e, da mesma forma, quando vier a lei dominical, duas classes se manifestarão.
The testing period of the third angel in Millerite history began in 1844 and ended in 1863, and the beginning and ending, both marked the Sunday law of the last days. In the history between the beginning (1844) and the ending (1863), is the rebellion of the Millerite movement (1856). Thus, the period bears the signature of “Truth.” The return to Kadesh for the second time on September 11, 2001 marks the beginning of the testing process of the third angel, which concludes at the soon-coming Sunday law, as typified by 1863.
O período de prova do terceiro anjo na história milerita começou em 1844 e terminou em 1863, e tanto o início quanto o término foram marcados pela lei dominical dos últimos dias. Na história entre o início (1844) e o término (1863), está a rebelião do movimento milerita (1856). Assim, o período traz a assinatura da "Verdade". O retorno a Kadesh pela segunda vez em 11 de setembro de 2001 marca o início do processo de prova do terceiro anjo, que se conclui na iminente lei dominical, como tipificado por 1863.
From that Sunday law until human probation closes, Jericho and its walls will be brought down, in agreement with the executive judgment upon the whore of Babylon that is represented in that history. Verse forty begins in 1798, and concludes at the soon-coming Sunday law in verse forty-one. The time of the end in 1798 represents the internal line of God’s church, beginning with the Millerites of the movement of the first angel through to the movement of the third angel and the one hundred and forty-four thousand. All in one verse.
Desde essa lei dominical até que a provação humana se encerre, Jericó e seus muros serão derrubados, de acordo com o juízo executivo sobre a prostituta da Babilônia que é representada nessa história. O versículo quarenta começa em 1798 e conclui-se na iminente lei dominical no versículo quarenta e um. O tempo do fim em 1798 representa a linha interna da igreja de Deus, começando com os Milleritas do movimento do primeiro anjo até o movimento do terceiro anjo e os cento e quarenta e quatro mil. Tudo em um único versículo.
The war between the king of the north that began with the ascendancy of the king of the south in 1798, was brought to a conclusion in 1989, when the king of the south was defeated by an alliance between the fifth and sixth kingdoms of Bible prophecy. The war of the king of the north and king of the south that began in 1798, was recognized by the Millerites as a warfare against Rome, which they saw as simply the two desolating powers of paganism and papalism. When the war ended in 1989, all three desolating powers were involved, and it marked the beginning of the prophetic illustration of those three powers leading the world to Armageddon, which is geographically represented in verse forty-five of Daniel eleven.
A guerra entre o rei do norte e o rei do sul, que começou com a ascensão do rei do sul em 1798, foi concluída em 1989, quando o rei do sul foi derrotado por uma aliança entre o quinto reino e o sexto reino da profecia bíblica. A guerra do rei do norte e do rei do sul que começou em 1798 foi reconhecida pelos mileritas como uma guerra contra Roma, a qual eles viam como simplesmente os dois poderes desoladores do paganismo e do papismo. Quando a guerra terminou em 1989, todos os três poderes desoladores estavam envolvidos, e isso marcou o início da ilustração profética desses três poderes conduzindo o mundo ao Armagedom, o qual está geograficamente representado no versículo quarenta e cinco de Daniel onze.
Verses forty to forty-five identify the prophetic dynamics of the three powers bringing the pope to his end between the seas and the glorious holy mountain. Rightly understood, the prophetic history represented in verse forty-one, includes verses forty-one through forty-four.
Os versículos quarenta a quarenta e cinco identificam as dinâmicas proféticas dos três poderes que levam o papa ao seu fim entre os mares e o glorioso monte santo. Bem compreendida, a história profética representada no versículo quarenta e um inclui os versículos quarenta e um a quarenta e quatro.
Therefore, starting from the time of the end in 1989, with the second witness of 1798, identifying the beginning and ending of the war between the king of the south and the king of the north, verse forty-one through forty-four identifies the threefold union of a papacy whose deadly wound is healed, and verse forty-five is where she comes to her end. The verses, when approached from this perspective present a history that is external to God’s church, as is also represented by the relation between the seven seals and the seven churches in the book of Revelation.
Portanto, partindo do tempo do fim em 1989 e tendo como segunda testemunha o ano de 1798, que identificam o início e o fim da guerra entre o rei do sul e o rei do norte, os versículos quarenta e um a quarenta e quatro identificam a tríplice união do papado, cuja ferida mortal é curada, e o versículo quarenta e cinco é onde chega ao seu fim. Os versículos, quando abordados a partir dessa perspectiva, apresentam uma história que é externa à igreja de Deus, como também é representado pela relação entre os sete selos e as sete igrejas no livro do Apocalipse.
The line of prophetic history represented by 1798 represents primarily the investigative judgment, and the line that begins at the same point in 1989 represents primarily the executive judgment. 1798 is primarily emphasizing the work of the messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant, and 1989 is primarily emphasizing the work of the Elijah messenger.
A linha da história profética representada por 1798 representa principalmente o juízo investigativo, e a linha que começa no mesmo ponto em 1989 representa principalmente o juízo executivo. 1798 enfatiza principalmente a obra do mensageiro que prepara o caminho para o Mensageiro da Aliança, e 1989 enfatiza principalmente a obra do mensageiro de Elias.
Starting from 1798, when the book of Daniel was unsealed, we have the increase of knowledge of the prophetic history where Christ leads His people into a covenant relationship that accomplishes the permanent combination of divinity with humanity. That last day covenant is identified repeatedly in the Scriptures.
A partir de 1798, quando o livro de Daniel foi desselado, temos o aumento do conhecimento da história profética, em que Cristo conduz Seu povo a um relacionamento de aliança que realiza a união permanente da divindade com a humanidade. Essa aliança dos últimos dias é identificada repetidamente nas Escrituras.
Behold, the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the Lord: But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the Lord, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the Lord: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more. Jeremiah 31:31–34.
Eis que dias vêm, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá; não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão para os tirar da terra do Egito; aliança que eles quebraram, embora eu lhes fosse marido, diz o Senhor. Mas esta é a aliança que farei com a casa de Israel: depois daqueles dias, diz o Senhor, porei a minha lei no íntimo deles e a escreverei em seus corações; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo. E não ensinará mais cada um ao seu próximo, nem cada um a seu irmão, dizendo: Conhecei o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior, diz o Senhor; pois perdoarei a sua iniquidade, e do seu pecado não me lembrarei mais. Jeremias 31:31-34.
All the prophets are identifying the last days, and the expression “last days,” in prophecy represents the time period of the judgment. The first angel arrived in 1798, at the time of the end, to announce the opening of the judgment in 1844, which is also the arrival of the last days. The last days, are Jeremiah’s “days” that will come, when God would “forgive” the “iniquity” and “no more remember” the sins of His people. That work is accomplished by Christ, as the High Priest in the antitypical day of atonement, during “the last days.”
Todos os profetas identificam os últimos dias, e a expressão "últimos dias", na profecia, representa o período do juízo. O primeiro anjo chegou em 1798, no tempo do fim, para anunciar a abertura do juízo em 1844, que é também a chegada dos últimos dias. Os últimos dias são os "dias" de Jeremias que hão de vir, quando Deus "perdoará" a "iniquidade" e "não mais se lembrará" dos pecados do Seu povo. Essa obra é realizada por Cristo, como o Sumo Sacerdote no dia antitípico da expiação, durante "os últimos dias".
Had Millerite Adventism continued by faith to walk in the advancing light of the third angel which arrived on October 22, 1844, they would have already been in their eternal home with Jesus. This is what Jeremiah means when he says, “after those days.” “Those days” are the prophetic periods that led to, and concluded in, 1844. They are the “days” which Daniel chapter twelve references.
Se o adventismo milerita tivesse continuado, pela fé, a caminhar na luz crescente do terceiro anjo, que chegou em 22 de outubro de 1844, eles já estariam em seu lar eterno com Jesus. É isso que Jeremias quer dizer quando ele diz: "depois daqueles dias." "Aqueles dias" são os períodos proféticos que levaram a, e se concluíram em, 1844. São os "dias" aos quais o capítulo doze de Daniel faz referência.
But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. Daniel 12:13.
Mas vai tu pelo teu caminho até ao fim; pois descansarás e estarás na tua sorte no fim dos dias. Daniel 12:13.
At the “end of the days,” or as Jeremiah says, “after those days,” Christ designed to put His law in the inward parts of His people and write His law upon the hearts. The inward parts being the lower nature, or as Paul calls it the flesh, and the heart being the higher nature. The covenant promises to give His people a new mind at conversion, and a new body at the Second Coming. Man fell with Adam, who was created in God’s image, and who was created with a higher nature and a lower nature. Christ’s covenant is to redeem mankind with their twofold nature from the curse of sin.
No "fim dos dias", ou, como Jeremias diz, "depois daqueles dias", Cristo determinou pôr Sua lei no íntimo do Seu povo e escrever Sua lei nos corações. O íntimo é a natureza inferior, ou, como Paulo a chama, a carne, e o coração é a natureza superior. A aliança promete dar ao Seu povo uma nova mente na conversão e um novo corpo na Segunda Vinda. O homem caiu com Adão, que foi criado à imagem de Deus e com uma natureza superior e uma natureza inferior. A aliança de Cristo é redimir a humanidade, com sua natureza dupla, da maldição do pecado.
“In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed. ‘In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and I will make them to lie down safely. And I will betroth thee unto me forever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies. I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know the Lord.’
Nos últimos dias da história desta terra, a aliança de Deus com o seu povo que guarda os mandamentos será renovada. 'Naquele dia farei por eles uma aliança com os animais do campo, com as aves do céu e com os animais que rastejam sobre a terra; e farei cessar da terra o arco, a espada e a guerra; e os farei repousar em segurança. Eu te desposarei comigo para sempre; sim, eu te desposarei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade e em misericórdias. Até mesmo te desposarei comigo em fidelidade; e conhecerás o Senhor.'
“‘And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the Lord, I will hear the heavens, and they shall hear the earth; and the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel. And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.’ Hosea 2:14-23.
"'E acontecerá, naquele dia, que eu responderei, diz o Senhor; responderei aos céus, e eles responderão à terra; e a terra responderá ao trigo, ao vinho e ao azeite; e estes responderão a Jezreel. E eu a semearei para mim na terra; e terei misericórdia daquela que não alcançou misericórdia; e direi aos que não eram meu povo: Vós sois o meu povo; e eles dirão: Tu és o meu Deus.' Oséias 2:14-23."
“‘In that day, . . . the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, . . . shall stay upon the Lord, the Holy One of Israel, in truth.’ Isaiah 10:20. From ‘every nation, and kindred, and tongue, and people’ there will be those who will gladly respond to the message, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come.’ They will turn from every idol that binds them to this earth, and will ‘worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’ They will free themselves from every entanglement, and will stand before the world as monuments of God’s mercy. Obedient to every divine requirement, they will be recognized by angels and by men as those that ‘keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ Revelation 14:6–7, 12.
"'Naquele dia, . . . o remanescente de Israel, e os que escaparam da casa de Jacó, . . . se apoiarão no Senhor, o Santo de Israel, em verdade.' Isaías 10:20. De 'toda nação, tribo, língua e povo' haverá aqueles que responderão de bom grado à mensagem: 'Temei a Deus e dai-lhe glória, pois é chegada a hora do seu juízo.' Eles se desviarão de todo ídolo que os prende a esta terra e 'adorarão aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.' Eles se libertarão de todo embaraço e se apresentarão diante do mundo como monumentos da misericórdia de Deus. Obedientes a todo requisito divino, serão reconhecidos por anjos e por homens como aqueles que 'guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.' Apocalipse 14:6-7, 12."
“‘Behold, the days come, saith the Lord, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the Lord thy God. Amos 9:13–15.’” Review and Herald, February 26, 1914.
"'Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que o lavrador alcançará o ceifeiro, e o pisador de uvas alcançará o que semeia a semente; e os montes destilarão vinho doce, e todas as colinas se derreterão. E trarei de volta do cativeiro o meu povo de Israel, e edificarão as cidades desoladas e as habitarão; e plantarão vinhas e beberão o seu vinho; também farão jardins e comerão o seu fruto. E eu os plantarei na sua terra, e nunca mais serão arrancados da sua terra que lhes dei, diz o Senhor teu Deus. Amós 9:13-15.'" Review and Herald, 26 de fevereiro de 1914.
When Jeremiah says “after those days,” the “days” that preceded the work represented by Christ suddenly coming to His temple to cleanse it, were the prophetic periods that ended in 1798 and 1844. The end of those prophetic days (periods), marked the forty-six years in which Christ erected the Millerite temple, and when He suddenly came on October 22, 1844 He was fulfilling Malachi chapter three, which He also fulfilled when He cleansed the temple at the beginning and ending of His ministry.
Quando Jeremias diz “depois daqueles dias”, os “dias” que precederam a obra representada por Cristo vindo repentinamente ao Seu templo para purificá-lo eram os períodos proféticos que terminaram em 1798 e 1844. O fim daqueles dias (períodos) proféticos marcou os quarenta e seis anos em que Cristo ergueu o templo milerita, e quando Ele veio repentinamente em 22 de outubro de 1844, estava cumprindo o capítulo três de Malaquias, o que Ele também cumpriu quando purificou o templo no início e no fim de Seu ministério.
“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. Malachi 3:1–3 quoted.” The Desire of Ages, 161.
Ao purificar o templo dos compradores e vendedores deste mundo, Jesus anunciou Sua missão de purificar o coração da impureza do pecado — dos desejos terrenos, das paixões egoístas, dos maus hábitos que corrompem a alma. Malaquias 3:1-3 citado. O Desejo das Eras, 161.
And “after those days,” Christ intended to cleanse the temple He had erected, which represented His work in cleansing the hearts of His people from the defilement of sin, or as Jeremiah states writing His law upon the hearts and inward parts.
E "depois daqueles dias", Cristo pretendia purificar o templo que Ele havia erigido, o qual representava a Sua obra de purificar os corações do Seu povo da contaminação do pecado, ou, como afirma Jeremias, escrevendo a Sua lei nos corações e no interior.
For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord. For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people. Hebrews 8:8–10.
Pois, repreendendo-os, diz: Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que firmarei uma nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá; não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão para os tirar da terra do Egito; porque eles não permaneceram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor. Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis na sua mente e as escreverei em seus corações; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo. Hebreus 8:8-10.
The words “those days” were Daniel’s “end of the days,” that ended in 1798 and 1844. The line of the Protestant horn that begins in 1798, in verse forty of Daniel eleven, is emphasizing the covenant relationship which is established with the one hundred and forty-four thousand. The Hebrew word “lot” is a small stone that was used to determine one’s destiny. Daniel was told to go and rest (in death), until “the end of the days,” when, in 1844, the judgment would begin and his destiny would be determined.
As palavras "aqueles dias" eram, para Daniel, o "fim dos dias", que teve seu término em 1798 e 1844. A linha do chifre protestante que começa em 1798, no versículo quarenta de Daniel onze, está enfatizando a relação de aliança que é estabelecida com os cento e quarenta e quatro mil. A palavra hebraica "sorte" é uma pequena pedra que era usada para determinar o destino de alguém. Foi dito a Daniel que fosse descansar (na morte), até "o fim dos dias", quando, em 1844, o juízo começaria e seu destino seria determinado.
But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. Daniel 12:13.
Mas vai tu pelo teu caminho até ao fim; pois descansarás e estarás na tua sorte no fim dos dias. Daniel 12:13.
The “days” of the “end of the days,” represents the time prophecies which ended in 1844, for after then prophetic time would be no longer. The twenty-three hundred years, which was the marah vision, meaning the sudden appearance of Christ in His sanctuary then ended, and the twenty-five hundred and twenty years of the last indignation also ended, just as the days of the first indignation had ended at the time of the end in 1798. “After those days,” as referred to by Jeremiah, was thereafter addressed by Paul. Paul refers to Jeremiah’s “after those days,” twice, for Paul doesn’t simply address the covenant that was to be instituted “after those days,” but more importantly he is identifying the work of Christ as High Priest.
Os "dias" do "fim dos dias" representam as profecias de tempo que terminaram em 1844, pois depois disso não haveria mais tempo profético. Os dois mil e trezentos anos, que foram a visão marah, significando a aparição súbita de Cristo em Seu santuário, então terminaram, e os dois mil quinhentos e vinte anos da última indignação também terminaram, assim como os dias da primeira indignação haviam terminado no tempo do fim em 1798. "Depois daqueles dias", como se refere Jeremias, foi posteriormente abordado por Paulo. Paulo se refere ao "depois daqueles dias" de Jeremias duas vezes, pois Paulo não trata simplesmente da aliança que seria instituída "depois daqueles dias", mas, mais importante, ele está identificando a obra de Cristo como Sumo Sacerdote.
For by one offering he hath perfected forever them that are sanctified. Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before, This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; And their sins and iniquities will I remember no more. Now where remission of these is, there is no more offering for sin. Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh; And having an high priest over the house of God. Hebrews 10:14–21.
Porque, com uma só oferta, aperfeiçoou para sempre os que são santificados. E disto também nos dá testemunho o Espírito Santo; porque, depois de ter dito: Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: porei as minhas leis nos seus corações, e nas suas mentes as escreverei; e dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei. Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado. Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Lugar Santíssimo, pelo sangue de Jesus, por um novo e vivo caminho, que ele consagrou para nós, pelo véu, isto é, a sua carne; e, tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus. Hebreus 10:14-21.
The two hundred and twenty years that link the prophecy of the marah vision of Christ’s appearance, with the twenty-five-hundred and twenty year prophecy of the chazon vision of prophetic history, ties together, or links the beginning of those two prophetic periods, with a symbolic link that represents the combination of humanity with divinity, which is the work Christ accomplishes in the cleansing that occurs during the movement of the third angel, and results in the covenant He makes with the one hundred and forty-four thousand.
Os duzentos e vinte anos que ligam a profecia da visão marah da aparição de Cristo à profecia de dois mil quinhentos e vinte anos da visão chazon da história profética unem, ou vinculam, o início desses dois períodos proféticos com um elo simbólico que representa a combinação da humanidade com a divindade, que é a obra que Cristo realiza na purificação que ocorre durante o movimento do terceiro anjo, e resulta na aliança que Ele faz com os cento e quarenta e quatro mil.
The vision of the chazon, that illustrates the trampling down of the temple, is the vision of humanity that has been trampled down by sin, since the rebellion of Adam in the Garden of Eden; and the vision of the marah, that illustrates Christ work of restoring and cleansing the temple were both fulfilled on October 22, 1844. There are two twenty-five-hundred and twenty year prophecies of God’s indignation, that represent the trampling down of the host and the sanctuary.
A visão do chazon, que ilustra o pisoteamento do templo, é a visão da humanidade que tem sido pisoteada pelo pecado, desde a rebelião de Adão no Jardim do Éden; e a visão do marah, que ilustra a obra de Cristo de restaurar e purificar o templo, ambas se cumpriram em 22 de outubro de 1844. Há duas profecias de dois mil quinhentos e vinte anos da indignação de Deus, que representam o pisoteamento do exército e do santuário.
Both of those prophecies represent the trampling down of humanity, that is to be restored by the vision of the marah. Those two indignations of God against His people represent the indignation upon fallen mankind, that would only be rescued and restored by the work of Christ in rebuilding and cleansing the fallen temple.
Ambas essas profecias representam o pisoteamento da humanidade, que há de ser restaurada pela visão do marah. Essas duas indignações de Deus contra Seu povo representam a indignação sobre a humanidade caída, que somente seria resgatada e restaurada pela obra de Cristo na reconstrução e purificação do templo caído.
The two indignations represent the higher nature and lower nature of mankind. At the fall of Adam, the lower nature took the supremacy over the higher nature, and Christ’s design for men was that the higher nature ruled over the lower nature. At the fall of Adam, the higher nature fell to the lusts of the lower nature, and God’s design was reversed. This is what is meant by biblical “conversion.” To be converted means to have the higher nature restored to its ruling position over the lower nature. To convert is to reverse, or turn upside down.
As duas indignações representam a natureza superior e a natureza inferior da humanidade. Na queda de Adão, a natureza inferior assumiu a supremacia sobre a natureza superior, e o desígnio de Cristo para os homens era que a natureza superior governasse a natureza inferior. Na queda de Adão, a natureza superior sucumbiu às concupiscências da natureza inferior, e o desígnio de Deus foi invertido. É isso que se entende por "conversão" bíblica. Converter-se significa ter a natureza superior restaurada à sua posição de domínio sobre a natureza inferior. Converter é inverter, ou virar de cabeça para baixo.
The first indignation against the northern kingdom, was the indignation against the lower nature who subjugated the higher nature at the fall. That indignation came first, for Christ took up the work of redemption right where it first began, and it began with the lust of the lower nature, which was the lust of appetite. Christ began His work with forty days of fasting.
A primeira indignação contra o reino do norte foi a indignação contra a natureza inferior, que subjugou a natureza superior na queda. Essa indignação veio primeiro, pois Cristo assumiu a obra da redenção exatamente onde ela começou, e começou com a concupiscência da natureza inferior, que era a concupiscência do apetite. Cristo iniciou Sua obra com quarenta dias de jejum.
“Christ knew that in order to successfully carry forward the plan of salvation He must commence the work of redeeming man just where the ruin began. Adam fell by the indulgence of appetite. In order to impress upon man his obligations to obey the law of God, Christ began His work of redemption by reforming the physical habits of man. The declension in virtue and the degeneracy of the race are chiefly attributable to the indulgence of perverted appetite.” Testimonies, volume 3, 486.
"Cristo sabia que, para levar avante com êxito o plano da salvação, Ele devia iniciar a obra de redimir o homem exatamente onde a ruína começou. Adão caiu ao ceder ao apetite. Para fazer o homem sentir suas obrigações de obedecer à lei de Deus, Cristo iniciou Sua obra de redenção reformando os hábitos físicos do homem. O declínio da virtude e a degenerescência da raça são atribuíveis principalmente à satisfação de um apetite pervertido." Testemunhos, volume 3, 486.
The second indignation was against the higher nature, represented by the southern kingdom, where Jerusalem is located, which is the city which God chose to place His name. On October 22, 1844 the work Christ intended to do, and the work which He is now accomplishing, is represented by Ezekiel’s two sticks.
A segunda indignação foi contra a natureza superior, representada pelo Reino do Sul, onde Jerusalém está localizada, que é a cidade que Deus escolheu para colocar o Seu nome. Em 22 de outubro de 1844, a obra que Cristo pretendia realizar, e a obra que Ele agora está realizando, está representada pelas duas varas de Ezequiel.
When Ezekiel’s two sticks are joined together into one stick forever, it is identifying the covenant where Christ removes sin from His people forever, and the higher and lower natures are returned to the proper hierarchical structure, and men are once again whole. In the unconverted state, the lower nature of man, represented by the first indignation, ruled over the higher nature of man represented by the last indignation. Thus, the first indignation was against the northern kingdom, which was geographically “above” the southern kingdom.
Quando as duas varas de Ezequiel são unidas numa só vara para sempre, isso identifica a aliança na qual Cristo remove o pecado de Seu povo para sempre, e as naturezas superior e inferior são reconduzidas à devida estrutura hierárquica, e os homens voltam a ser completos. No estado não convertido, a natureza inferior do homem, representada pela primeira indignação, dominava a natureza superior do homem, representada pela última indignação. Assim, a primeira indignação era contra o reino do norte, que ficava geograficamente "acima" do reino do sul.
The two hundred and twenty years that links the two visions of the marah and chazon with divinity and humanity, in their mutual beginnings, both come together into one stick when Christ finalizes the work of the third angel with the one hundred and forty-four thousand. It is the prophecy of the last indignation against the southern kingdom that is joined with the prophecy of the appearance in 1844, for the covenant provides a new mind at conversion, but the new body (the northern kingdom) is only restored at the second coming in a twinkling of an eye.
Os duzentos e vinte anos que ligam as duas visões do marah e do chazon à divindade e à humanidade, em seus princípios mútuos, reúnem ambas em uma só vara quando Cristo conclui a obra do terceiro anjo com os cento e quarenta e quatro mil. É a profecia da última indignação contra o reino do sul que se une à profecia do aparecimento em 1844, pois a aliança proporciona uma nova mente na conversão, mas o novo corpo (o reino do norte) só é restaurado na segunda vinda num abrir e fechar de olhos.
Verse forty of Daniel eleven, identifies both time’s of the ends, and in so doing emphasizes an internal and external line of prophetic history during the history of the earth beast of Revelation chapter thirteen. The truths that are unsealed in the verse represent both the internal and external lines of truth which Christ came to identify and accomplish within His people. The truth that humanity combined with divinity, does not sin, is represented in the light connected with the effect of the unsealing of knowledge, and represents the internal truth of God’s people in the last days. The light represented by the warfare between the powers that lead the world to Armageddon is the external truth of God’s people in the last days.
O versículo quarenta de Daniel 11 identifica ambos os tempos do fim e, ao fazê-lo, enfatiza uma linha interna e outra externa da história profética durante a história da besta da terra de Apocalipse capítulo 13. As verdades que são deslacradas no versículo representam tanto as linhas internas quanto as externas de verdade que Cristo veio identificar e cumprir em Seu povo. A verdade de que a humanidade, combinada com a divindade, não peca, é representada na luz ligada ao efeito do deslacramento do conhecimento e representa a verdade interna do povo de Deus nos últimos dias. A luz representada pela guerra entre os poderes que conduzem o mundo a Armagedom é a verdade externa do povo de Deus nos últimos dias.
We will continue this study in the next article.
Continuaremos este estudo no próximo artigo.
The word of the Lord came again unto me, saying, Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions: And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand. And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou meanest by these? Say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand. And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all: Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children’s children for ever: and my servant David shall be their prince forever. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. Ezekiel 37:15–28.
Veio novamente a mim a palavra do Senhor, dizendo: Tu, porém, filho do homem, toma para ti uma vara e escreve nela: Para Judá e para os filhos de Israel, seus companheiros; depois toma outra vara e escreve nela: Para José, a vara de Efraim, e para toda a casa de Israel, seus companheiros; e junta-as uma à outra, numa só vara; e serão uma só na tua mão. E quando os filhos do teu povo te falarem, dizendo: Não nos mostrarás o que queres dizer com isto? Dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que tomarei a vara de José, que está na mão de Efraim, e as tribos de Israel, seus companheiros, e as ajuntarei a ela, à vara de Judá, e farei delas uma só vara, e serão uma só na minha mão. E as varas sobre as quais escreves estarão na tua mão diante dos olhos deles. E dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que tomarei os filhos de Israel dentre as nações, para onde foram, e os congregarei de todos os lados e os trarei para a sua própria terra; e farei deles uma só nação na terra, nos montes de Israel; e um rei será rei sobre todos eles; e nunca mais serão duas nações, nem jamais se dividirão em dois reinos; nem mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas coisas detestáveis, nem com nenhuma das suas transgressões; mas eu os salvarei de todas as suas moradas em que pecaram e os purificarei; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. E Davi, meu servo, será rei sobre eles; e todos terão um só pastor; andarão também nos meus juízos, guardarão os meus estatutos e os cumprirão. E habitarão na terra que dei a Jacó, meu servo, onde habitaram vossos pais; e habitarão nela, eles, seus filhos e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será o seu príncipe para sempre. Além disso, farei com eles uma aliança de paz; será uma aliança eterna com eles; e os estabelecerei e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre. Também o meu tabernáculo estará com eles; sim, eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo. E as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel, quando o meu santuário estiver no meio deles para sempre. Ezequiel 37:15-28.