The history of 1776, 1789 and 1798, illustrate the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. On each of those dates, the earth beast spake. The three waymarks that are typified by the three times the earth beast spake, run parallel to the three voices of Christ on September 11, 2001, July, 2023 and the soon coming Sunday law.
A história de 1776, 1789 e 1798 ilustra a história do selamento dos cento e quarenta e quatro mil. Em cada uma dessas datas, a besta da terra falou. Os três marcos, tipificados pelas três vezes em que a besta da terra falou, correm paralelamente às três vozes de Cristo em 11 de setembro de 2001, em julho de 2023 e à iminente lei dominical.
I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet. Revelation 1:10.
Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma grande voz, como de trombeta. Apocalipse 1:10.
Each of those three vocal waymarks identify the escalating “sounding” of the third woe, which is also the seventh warning trumpet, and a trumpet is a voice.
Cada um daqueles três marcos vocais identifica o "toque" crescente do terceiro ai, que é também a sétima trombeta de advertência, e uma trombeta é uma voz.
Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins. Isaiah 58:1.
Clama em alta voz, não te detenhas, levanta a tua voz como a trombeta, e anuncia ao meu povo a sua transgressão, e à casa de Jacó os seus pecados. Isaías 58:1.
The voice to the Protestant horn on September 11, 2001 was the voice of the watchmen calling Laodicean Adventism back to Jeremiah’s old paths, but the assembly of mockers refused to walk therein.
A voz ao chifre protestante em 11 de setembro de 2001 foi a voz dos atalaias, chamando o adventismo laodiceano de volta às veredas antigas de Jeremias, mas a assembleia dos escarnecedores recusou-se a andar nelas.
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jeremiah 6:16, 17.
Assim diz o Senhor: Ponde-vos nos caminhos, e vede, e perguntai pelas veredas antigas, qual é o bom caminho, e andai por ele; e achareis descanso para a vossa alma. Mas eles disseram: Não andaremos por ele. Também pus atalayas sobre vós, dizendo: Escutai o som da trombeta. Mas eles disseram: Não escutaremos. Jeremias 6:16, 17.
The voice of July, 2023 was the resurrection of the ministry of Future for America, which had been silent since the first disappointment on July 18, 2020. As with John’s announcement of the soon coming Messiah, and with Justinian’s announcement of the soon coming antichrist, Future for America identified that the future of America was about to be changed forever at the soon coming Sunday law, and the sounding of the seventh trumpet at that waymark. The voice of one crying in the wilderness was the voice of July, 2023.
A voz de julho de 2023 foi a ressurreição do ministério Future for America, que estivera em silêncio desde o primeiro desapontamento em 18 de julho de 2020. Assim como o anúncio de João sobre a breve vinda do Messias, e o de Justiniano sobre a breve vinda do anticristo, Future for America identificou que o futuro da América estava prestes a ser mudado para sempre com a iminente lei dominical e o soar da sétima trombeta naquele marco. A voz do que clama no deserto foi a voz de julho de 2023.
The second voice of Revelation chapter eighteen, is sounded at the soon coming Sunday law when the speaking of the dragon by the earth beast occurs. It is at that point that “the donkey” is struck a third time, and then “the donkey” will speak. The donkey was struck soon after September 11, 2001, after October 7, 2023, and then will be struck again at the soon coming Sunday law, where it speaks. In the testimony of Balaam it was turned out of the way by an angel, and the angel represents the four angels who are commanded to hold the four winds of Islam, but at the Sunday law the donkey of Islam speaks with the sound of the seventh trumpet, which is also the third woe.
A segunda voz do capítulo dezoito de Apocalipse soa na iminente lei dominical, quando ocorre a fala do dragão pela besta da terra. É nesse momento que “o jumento” é golpeado pela terceira vez, e então “o jumento” falará. O jumento foi golpeado pouco depois de 11 de setembro de 2001, depois de 7 de outubro de 2023, e então será golpeado novamente na iminente lei dominical, na qual ele falará. No testemunho de Balaão, o jumento foi desviado do caminho por um anjo, e o anjo representa os quatro anjos aos quais é ordenado que retenham os quatro ventos do Islã, mas na lei dominical o jumento do Islã fala com o som da sétima trombeta, que é também o terceiro ai.
It is there that the vision of Islam, which has tarried since July 18, 2020 speaks, for it will then no longer tarry. There are many voices in the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and that period precedes God’s executive judgment that begins at the soon coming Sunday law. God’s executive judgment is represented by seven angels, with seven vials. That period begins with the outpouring of the Holy Spirit, and it represents a repetition of Pentecost, when the Holy Spirit was poured out and tongues of fire witnessed to the event. The outpouring at that point in time is no longer measured, for the Holy Spirit is then poured out without measure.
É ali que fala a visão do Islã, que tem tardado desde 18 de julho de 2020, pois então não mais tardará. Há muitas vozes no período do selamento dos cento e quarenta e quatro mil, e esse período precede o juízo executivo de Deus que começa com a iminente lei dominical. O juízo executivo de Deus é representado por sete anjos, com sete taças. Esse período começa com o derramamento do Espírito Santo e representa uma repetição do Pentecostes, quando o Espírito Santo foi derramado e línguas de fogo testemunharam o evento. O derramamento, naquele momento, já não é medido, pois o Espírito Santo é então derramado sem medida.
“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.
“O anjo que se une à proclamação da mensagem do terceiro anjo deve iluminar toda a Terra com a sua glória. Aqui se prediz uma obra de alcance mundial e de poder incomum. O movimento adventista de 1840–44 foi uma gloriosa manifestação do poder de Deus; a mensagem do primeiro anjo foi levada a toda estação missionária do mundo, e em alguns países houve o maior interesse religioso que se tem testemunhado em qualquer terra desde a Reforma do século dezesseis; mas tudo isso será excedido pelo poderoso movimento sob a última advertência do terceiro anjo.”
“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest.” The Great Controversy, 611.
"A obra será semelhante à do Dia de Pentecostes. Assim como a 'chuva temporã' foi dada, no derramamento do Espírito Santo no início do evangelho, para fazer brotar a preciosa semente, assim a 'chuva serôdia' será dada no seu final para o amadurecimento da colheita." O Grande Conflito, 611.
On September 11, 2001 the sealing of the one hundred and forty-four thousand began, and the Holy Spirit was poured out in measure. The measuring of the outpouring was represented in the history of Pentecost, beginning at Christ’s resurrection, where an angel spoke and said, “Son of God come forth, the father calls thee,” just as Jesus called Lazarus out of the tomb with the words, “Lazarus come forth.” In 2023, Christ called the dead, dry bones of the two witnesses to “come forth”.
Em 11 de setembro de 2001, começou o selamento dos cento e quarenta e quatro mil, e o Espírito Santo foi derramado em medida. A medida desse derramamento foi representada na história de Pentecostes, a começar na ressurreição de Cristo, quando um anjo falou e disse: "Filho de Deus, vem para fora, o Pai te chama", assim como Jesus chamou Lázaro para fora do túmulo com as palavras: "Lázaro, vem para fora". Em 2023, Cristo chamou os ossos mortos e secos das duas testemunhas a "saírem para fora".
After Christ’s resurrection He first ascended to His father, and then He descended as He did on September 11, 2001. He then progressively enlightened His disciples as represented by meeting with Mary, the disciples He met and instructed on the road to Emmaus, and thereafter appearing to the rest of the disciples. For forty days He taught the disciples before His final ascension, then after ten more days, they were all in accord and in one place and the Holy Spirit was poured out without measure.
Após a ressurreição de Cristo, Ele primeiro subiu ao Seu Pai e, em seguida, desceu, como fez em 11 de setembro de 2001. Depois, Ele foi iluminando progressivamente Seus discípulos, como representado pelo encontro com Maria, pelos discípulos que Ele encontrou e instruiu no caminho de Emaús e, posteriormente, aparecendo ao restante dos discípulos. Durante quarenta dias, Ele ensinou os discípulos antes de Sua ascensão final; depois de mais dez dias, todos estavam unânimes e no mesmo lugar, e o Espírito Santo foi derramado sem medida.
“When Jesus met with His disciples, He reminded them of the words He had spoken to them before His death, that all things must be fulfilled which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the Psalm concerning Him. ‘Then opened He their understanding, that they might understand the Scriptures, and said unto them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: and that repentance and remission of sins should be preached in His name among all nations, beginning at Jerusalem. And ye are witnesses of these things.’” The Desire of Ages, 804.
Quando Jesus se reuniu com Seus discípulos, lembrou-lhes as palavras que lhes havia dito antes de Sua morte: que era necessário que se cumprisse tudo o que estava escrito na lei de Moisés, nos profetas e no Salmo a respeito dEle. 'Então lhes abriu o entendimento, para que compreendessem as Escrituras, e lhes disse: Assim está escrito, e assim convinha que o Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos ao terceiro dia; e que em Seu nome se pregasse o arrependimento e a remissão dos pecados entre todas as nações, começando em Jerusalém. E vós sois testemunhas destas coisas.' O Desejo das Eras, 804.
In July of 2023, Jesus’ voice awakened the two dead witnesses and began to open His disciples understanding of all things written in the law of Moses (the “seven times”), the prophets (Nebuchadnezzar’s image of the beasts), and the Psalms (the experience of Moses and the Lamb). His work of instruction began at His resurrection, and it escalated over the next forty days. It began with His request to eat.
Em julho de 2023, a voz de Jesus despertou as duas testemunhas mortas e começou a abrir o entendimento de Seus discípulos sobre todas as coisas escritas na lei de Moisés (os "sete tempos"), nos profetas (a imagem das bestas de Nabucodonosor) e nos Salmos (a experiência de Moisés e do Cordeiro). Sua obra de instrução começou na Sua ressurreição e intensificou-se nos quarenta dias seguintes. Começou com o Seu pedido para comer.
And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat? And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb. And he took it, and did eat before them. And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. Luke 24:41–44.
E, como eles, por causa da alegria, ainda não acreditassem e estivessem maravilhados, disse-lhes: Tendes aqui alguma coisa para comer? E deram-lhe um pedaço de peixe assado e um favo de mel. Ele o tomou e comeu diante deles. E disse-lhes: São estas as palavras que vos falei, estando ainda convosco, que era necessário que se cumprisse tudo o que de mim está escrito na Lei de Moisés, nos Profetas e nos Salmos. Lucas 24:41-44.
Prayer was a primary waymark in the ongoing history, and the history from Christ’s resurrection until He ascended forty days later, left ten days (ten is a test), unto Pentecost, when the Holy Spirit would be poured out without measure. His resurrection, ascension, followed by His descent again, represents September 11, 2001. July, 2023 represents the end of the forty days, and the ten days which follow July, 2023 lead to the soon coming Sunday law. In that final period of ten days, unity and prayer are the waymark. The unity was represented by Ezekiel’s first prophecy in chapter thirty-seven, that brought the bones, sinews and flesh together. Ezekiel’s second prophecy was the breath of the four winds, and breath is a symbol of prayer. In those final ten days the one hundred and forty-four thousand are sealed, as they have been typified by Lazarus.
A oração foi um marco principal na história em curso, e a história desde a ressurreição de Cristo até Sua ascensão quarenta dias depois deixou dez dias (dez é uma prova) até o Pentecostes, quando o Espírito Santo seria derramado sem medida. Sua ressurreição e ascensão, seguidas por sua nova descida, representam 11 de setembro de 2001. Julho de 2023 representa o fim dos quarenta dias, e os dez dias que se seguem a julho de 2023 conduzem à iminente lei dominical. Nesse período final de dez dias, a unidade e a oração são o marco. A unidade foi representada pela primeira profecia de Ezequiel no capítulo trinta e sete, que juntou os ossos, os tendões e a carne. A segunda profecia de Ezequiel foi o sopro dos quatro ventos, e sopro é um símbolo de oração. Nesses dez dias finais, os cento e quarenta e quatro mil são selados, pois têm sido tipificados por Lázaro.
“This was the reason of His delay in going to Bethany. This crowning miracle, the raising of Lazarus, was to set the seal of God on His work and on His claim to divinity.” The Desire of Ages, 529.
Esta foi a razão de Seu atraso em ir a Betânia. Este milagre culminante, a ressurreição de Lázaro, destinava-se a pôr o selo de Deus sobre Sua obra e sobre Sua reivindicação à divindade. O Desejo das Idades, 529.
Not only are the wise virgins sealed during this crowning miracle, but the foolish virgins are also sealed on the wrong side of the issue.
Não apenas as virgens prudentes são seladas durante este milagre culminante, mas as virgens insensatas também são seladas do lado errado da questão.
“Christ’s crowning miracle—the raising of Lazarus—had sealed the determination of the priests to rid the world of Jesus and His wonderful works, which were fast destroying their influence over the people.” Acts of the Apostles, 67.
"O milagre culminante de Cristo — a ressurreição de Lázaro — havia selado a determinação dos sacerdotes de livrar o mundo de Jesus e de Suas obras maravilhosas, que estavam rapidamente destruindo a influência deles junto ao povo." Atos dos Apóstolos, 67.
The many voices in the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand unto the soon coming Sunday law are “line upon line,” the voices of God’s prophetic Word, and those voices sound in the period where “the effect of every vision” is accomplished. They sound when the seventh seal is opened.
As muitas vozes na história do selamento dos cento e quarenta e quatro mil rumo à iminente lei dominical são "linha sobre linha", as vozes da Palavra profética de Deus, e essas vozes soam no período em que "o efeito de toda visão" se cumpre. Elas soam quando o sétimo selo é aberto.
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. Revelation 8:1–5.
E, havendo ele aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu por cerca de meia hora. E vi os sete anjos que estavam diante de Deus; e foram-lhes dadas sete trombetas. E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono. E a fumaça do incenso, que subiu com as orações dos santos, ascendeu diante de Deus da mão do anjo. E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto. Apocalipse 8:1–5.
The opening of the seventh seal produced silence, for the period represents a change of dispensation, and in a change in a sacred dispensation, there is always silence in heaven as attested to by the cross when the angels ceased their music and praise. Silence in heaven is as attested to by the requirements of the day of atonement, and on October 22, 1844, Habakkuk TWO, verse TWENTY commanded all the earth keep silence.
A abertura do sétimo selo produziu silêncio, pois o período representa uma mudança de dispensação e, numa mudança de dispensação sagrada, há sempre silêncio no céu, como atestado pela cruz, quando os anjos cessaram sua música e louvor. O silêncio no céu é igualmente atestado pelas exigências do Dia da Expiação e, em 22 de outubro de 1844, Habacuque DOIS, versículo VINTE ordenou que toda a terra guardasse silêncio.
“I have been shown the great love and condescension of God in giving His Son to die that man might find pardon and live. I was shown Adam and Eve, who were privileged to behold the beauty and loveliness of the Garden of Eden and were permitted to eat of all the trees in the garden except one. But the serpent tempted Eve, and she tempted her husband, and they both ate of the forbidden tree. They broke God’s command, and became sinners. The news spread through heaven, and every harp was hushed. The angels sorrowed, and feared lest Adam and Eve would again put forth the hand and eat of the tree of life and be immortal sinners. But God said that He would drive the transgressors from the garden, and by cherubim and a flaming sword would guard the way of the tree of life, so that man could not approach unto it and eat of its fruit, which perpetuates immortality.” Early Writings, 125.
Foi-me mostrado o grande amor e a condescendência de Deus ao dar Seu Filho para morrer, para que o homem encontrasse perdão e vivesse. Foram-me mostrados Adão e Eva, que tiveram o privilégio de contemplar a beleza e a formosura do Jardim do Éden e aos quais foi permitido comer de todas as árvores do jardim, exceto uma. Mas a serpente tentou Eva, e ela tentou seu marido, e ambos comeram da árvore proibida. Eles quebraram o mandamento de Deus e se tornaram pecadores. A notícia se espalhou pelo Céu, e cada harpa emudeceu. Os anjos entristeceram-se e temeram que Adão e Eva novamente estendessem a mão e comessem da árvore da vida e se tornassem pecadores imortais. Mas Deus disse que expulsaria os transgressores do jardim e que, por meio de querubins e de uma espada flamejante, guardaria o caminho da árvore da vida, para que o homem não pudesse aproximar-se dela e comer de seu fruto, o qual perpetua a imortalidade. Primeiros Escritos, 125.
Heaven was silenced when men became sinners, and heaven was silenced when Christ’s blood was shed to redeem sinners, and heaven was silenced when Christ’s work of judgment began in removing sin from His people.
O céu silenciou-se quando os homens se tornaram pecadores, e o céu silenciou-se quando o sangue de Cristo foi derramado para redimir pecadores, e o céu silenciou-se quando a obra de juízo de Cristo começou ao remover o pecado do seu povo.
“The intercession of Christ in man’s behalf in the sanctuary above is as essential to the plan of salvation as was His death upon the cross. By His death He began that work which after His resurrection He ascended to complete in heaven.” The Great Controversy, 489.
A intercessão de Cristo em favor do homem no santuário celestial é tão essencial ao plano da salvação quanto foi Sua morte na cruz. Por Sua morte, Ele iniciou aquela obra que, após Sua ressurreição, Ele ascendeu ao céu para completar. O Grande Conflito, 489.
The work of judgement began at the arrival of the third angel in 1844, but God’s people chose to die in the wilderness, rather than becoming eternally one with divinity. The third angel arrived again on September 11, 2001 and once again there was silence in heaven. Then the Lion of the tribe of Judah, began to remove the seventh seal as the angel’s watched the arrival of the third angel into the history of the final generation.
A obra do julgamento começou com a chegada do terceiro anjo em 1844, mas o povo de Deus escolheu morrer no deserto, em vez de tornar-se eternamente um com a divindade. O terceiro anjo chegou novamente em 11 de setembro de 2001 e, mais uma vez, houve silêncio no céu. Então o Leão da tribo de Judá começou a abrir o sétimo selo, enquanto os anjos observavam a chegada do terceiro anjo na história da geração final.
The seven judgment angels were there ready to begin their work of destruction, but they were then told to “Hold, hold, hold, hold,” while the one hundred and forty-four thousand were being sealed. The faithful’s twofold prayers were sent to heaven, typified by the ten days that preceded Pentecost and began after the forty days (a symbol of the wilderness), representing the three and a half days (a symbol of the wilderness) of Revelation chapter eleven. The two witnesses were then instructed by the voice from the wilderness that they must fulfill Daniel’s two prayers. The prayer of Daniel two, where Daniel and the three worthies prayed for light to understand Nebuchadnezzar’s secret dream of the image of beasts, and Daniel’s prayer in chapter nine, where Daniel prayed alone, fulfilling the requirements of the Leviticus twenty-six prayer.
Os sete anjos do juízo estavam ali, prontos para começar sua obra de destruição, mas então lhes foi dito: "Segurem, segurem, segurem, segurem", enquanto os cento e quarenta e quatro mil estavam sendo selados. As orações duplas dos fiéis foram enviadas ao céu, tipificadas pelos dez dias que precederam o Pentecostes e que começaram após os quarenta dias (um símbolo do deserto), representando os três dias e meio (um símbolo do deserto) do capítulo onze do Apocalipse. As duas testemunhas foram então instruídas pela voz do deserto de que deviam cumprir as duas orações de Daniel. A oração de Daniel, capítulo dois, em que Daniel e os três valorosos oraram por luz para entender o sonho secreto de Nabucodonosor acerca da imagem de feras, e a oração de Daniel no capítulo nove, em que Daniel orou sozinho, cumprindo os requisitos da oração de Levítico vinte e seis.
The Daniel two corporate prayer was for light concerning a hidden secret that was hidden within the external line of prophetic history. The Daniel nine, private personal prayer was for mercy concerning an internal need. As the fire of the latter rain began to fall in 2001, there were many voices that could be heard by those who understood the methodology of line upon line. The fire from the altar that was being cast to the earth, was the message which produced the final separation of the wise and foolish, and as that message continued to develop over those ten symbolic days the message became clearer and clearer.
A oração coletiva de Daniel 2 buscava luz acerca de um segredo oculto que estava escondido na linha externa da história profética. A oração privada e pessoal de Daniel 9 foi por misericórdia quanto a uma necessidade interna. Quando o fogo da chuva serôdia começou a cair em 2001, havia muitas vozes que podiam ser ouvidas por aqueles que compreendiam a metodologia de linha sobre linha. O fogo do altar que estava sendo lançado à terra era a mensagem que produziu a separação final entre os sábios e os tolos e, à medida que essa mensagem continuou a se desenvolver ao longo daqueles dez dias simbólicos, tornou-se cada vez mais clara.
The message was the escalating crisis of the third woe, which in Ezekiel chapter thirty-seven, was the two prophecies that first caused the two witnesses to come together, and then caused them to stand as a mighty army. Thereafter in chapter thirty-seven, they are joined into one stick, and the union represented by the joining together as one stick represents the combination of divinity with humanity, which is accomplished in the final movements of the sealing of the one hundred and forty-four thousand.
A mensagem era a crise crescente do terceiro ai, que, no capítulo trinta e sete de Ezequiel, consistiu nas duas profecias que primeiro fizeram com que as duas testemunhas se unissem e, depois, as levaram a se erguerem como um poderoso exército. Em seguida, no capítulo trinta e sete, elas são unidas em uma só vara, e a união representada pela junção em uma só vara representa a combinação da divindade com a humanidade, que se realiza nos movimentos finais do selamento dos cento e quarenta e quatro mil.
In July, 2023 the prayers began to ascend, and they were the prayers of Daniel chapter nine, and chapter two. Then were heard voices and also thunders, and lightnings were then seen. Lightning and thunder accompany rain in both the natural world, and in prophecy. The rain began on September 11, 2001. The first reference to lightning and thunder identifies it as a message that is designed to produce godly fear.
Em julho de 2023, as orações começaram a subir, e eram as orações de Daniel, do capítulo nove e do capítulo dois. Então ouviram-se vozes e também trovões, e viram-se relâmpagos. Relâmpagos e trovões acompanham a chuva tanto no mundo natural quanto na profecia. A chuva começou em 11 de setembro de 2001. A primeira referência a relâmpagos e trovões identifica-os como uma mensagem destinada a produzir temor a Deus.
And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled. Exodus 19:16.
Na manhã do terceiro dia, houve trovões e relâmpagos, e uma nuvem espessa sobre o monte, e o som da trombeta extremamente forte, de modo que todo o povo que estava no acampamento tremeu. Êxodo 19:16.
The lightnings and thunders were accompanied with the “voice” of a trumpet. They are accompanied by rain, and represent prophetic footsteps to guide God’s people.
Os relâmpagos e os trovões foram acompanhados pela "voz" de uma trombeta. São acompanhados de chuva e representam passos proféticos para guiar o povo de Deus.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad. The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known. Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. Psalms 77:17–20.
As nuvens derramaram água: os céus emitiram um som: também as tuas setas foram lançadas. A voz do teu trovão estava no céu: os relâmpagos iluminaram o mundo: a terra tremeu e se abalou. O teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e as tuas pegadas não se conhecem. Tu conduziste o teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e Arão. Salmos 77:17-20.
The lightnings and thunders are God’s voice, which occurs during the time of rain, and during that period of time, He brings His winds (Islam is the east wind) out of His treasury.
Os relâmpagos e os trovões são a voz de Deus, que se manifesta na época de chuva e, durante esse período, Ele traz de Seu tesouro Seus ventos (o Islã é o vento leste).
When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. Jeremiah 10:13.
Quando ele profere a sua voz, há uma multidão de águas nos céus, e faz subir os vapores dos confins da terra; faz relâmpagos com a chuva e faz sair o vento dos seus tesouros. Jeremias 10:13.
God uttered His voice when He cried out as a lion, and in response seven thunders uttered their voices, and those seven thunders represent God’s footsteps during the history of the Millerite movement and also in the movement of the third angel, which arrived again on September 11, 2001, when He brought forth the east wind out of His treasures.
Deus fez ouvir a Sua voz quando bradou como um leão e, em resposta, sete trovões fizeram ouvir as suas vozes, e esses sete trovões representam os passos de Deus durante a história do movimento milerita e também no movimento do terceiro anjo, que chegou novamente em 11 de setembro de 2001, quando Ele fez sair o vento oriental dos Seus tesouros.
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. Psalms 135:7, 8.
Ele faz subir os vapores dos confins da terra; ele faz relâmpagos para a chuva; ele traz o vento dos seus tesouros. Que feriu os primogênitos do Egito, tanto dos homens como dos animais. Salmos 135:7, 8.
He brought out the wind from His treasuries, when the first born of Egypt was smitten, and the Passover typified the cross, which in turn typified the arrival of the third angel in 1844, which in turn typified the return of the third angel in the day of the east wind, on September 11, 2001.
Ele fez sair o vento dos Seus tesouros, quando o primogênito do Egito foi ferido, e a Páscoa tipificou a cruz, que por sua vez tipificou a chegada do terceiro anjo em 1844, que por sua vez tipificou o retorno do terceiro anjo no dia do vento leste, em 11 de setembro de 2001.
When the seals are removed from the book that is sealed with the seven seals, it represents a progressive development of truth. The removing of the seventh seal represents the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. When the book that was sealed with seven seals is first mentioned there lightnings, thunderings and voices, but no earthquake.
Quando os selos são removidos do livro que está selado com os sete selos, isso representa um desenvolvimento progressivo da verdade. A remoção do sétimo selo representa o tempo de selamento dos cento e quarenta e quatro mil. Quando o livro que foi selado com sete selos é mencionado pela primeira vez, há relâmpagos, trovões e vozes, mas nenhum terremoto.
And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. Revelation 4:5.
E do trono procediam relâmpagos, trovões e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus. Apocalipse 4:5.
In the first mention of the voices, lightnings, and thunders; the rain is represented by the Holy Spirit, who is the seven lamps of fire, but there is no earthquake. It is at the removal of the Seventh Seal that the earthquake of the soon coming Sunday law is identified. Chapter four of Revelation identifies the beginning of the unsealing of truth accomplished by the Lion of the tribe of Judah, and when the sealing time is identified, it identifies the beginning and ending of the period.
Na primeira menção das vozes, relâmpagos e trovões, a chuva é representada pelo Espírito Santo, simbolizado pelas sete lâmpadas de fogo, mas não há terremoto. É na retirada do Sétimo Selo que é identificado o terremoto da lei dominical que em breve virá. O capítulo quatro do Apocalipse identifica o início do desvelamento da verdade realizado pelo Leão da tribo de Judá, e, quando o tempo de selamento é identificado, identificam-se o início e o fim do período.
The beginning of the current period was when the angel descended to lighten the earth with His glory on September 11, 2001, then in Isaiah six we are informed that the message represented by “voices, lightnings, thunderings, wind and rain” that concludes at the Sunday law, is to be proclaimed to a people that see, but will be unable to perceive the meaning of the lightnings, and though they hear, they will be unable to understand the voices and thunders, until they are overtaken by the great earthquake. The period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand is the period where the effect of every vision is fulfilled.
O início do período atual foi quando o anjo desceu para iluminar a terra com Sua glória em 11 de setembro de 2001; então, em Isaías seis, somos informados de que a mensagem representada por "vozes, relâmpagos, trovões, vento e chuva", que conclui na lei dominical, deve ser proclamada a um povo que vê, mas não será capaz de perceber o significado dos relâmpagos, e, embora ouça, não será capaz de entender as vozes e os trovões, até ser atingido pelo grande terremoto. O período do selamento dos cento e quarenta e quatro mil é o período em que o efeito de toda visão se cumpre.
That history produces and manifests two classes of worshippers. One class recognize the rain, and therefore receive it, for they can see the lightning, and hear the voices, the thunder and the wind. At the end of the period of the sealing, the great earthquake of the soon coming Sunday law, then introduces the executive judgments of God.
Essa história produz e manifesta duas classes de adoradores. Uma classe reconhece a chuva e, portanto, a recebe, pois consegue ver os relâmpagos e ouvir as vozes, o trovão e o vento. No fim do período do selamento, o grande terremoto da iminente lei dominical então introduz os juízos executivos de Deus.
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. Revelation 11:19.
E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi vista no seu templo a arca da sua aliança; e houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e grande granizo. Apocalipse 11:19.
At the great earthquake the “lightnings, and voices, and thunderings,” include “hail.” The “hail” represents the judgments that begin to be poured out by the seven angels that were preparing to do so at the beginning of the sealing time, when the seventh seal was being opened, just as they were waiting for the angel to go through Jerusalem and place a mark upon those who sighed and cried for the abominations done in the land (external), and in the church (internal).
No grande terremoto, “relâmpagos, vozes e trovões” incluem “granizo”. O “granizo” representa os juízos que começam a ser derramados pelos sete anjos que se preparavam para fazê-lo no início do tempo do selamento, quando o sétimo selo estava sendo aberto, ao mesmo tempo em que aguardavam que o anjo percorresse Jerusalém e colocasse uma marca sobre os que suspiravam e clamavam pelas abominações cometidas na terra (externas) e na igreja (internas).
The “hail,” marks the time of God’s destructive judgments, which are a time of mercy for God’s other flock, who are then being called out of Babylon, and when the last of the great multitude has joined God’s flock, human probation fully closes.
O "granizo" marca o tempo dos juízos destrutivos de Deus, que são um tempo de misericórdia para o outro rebanho de Deus, que então é chamado a sair da Babilônia; e, quando o último da grande multidão tiver se juntado ao rebanho de Deus, o tempo de graça humano se encerra completamente.
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. Revelation 16:17–19.
E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e do templo do céu, do trono, saiu uma grande voz, dizendo: Está feito. E houve vozes, e trovões, e relâmpagos; e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra, tão forte terremoto e tão grande. E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia foi lembrada diante de Deus, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira. Apocalipse 16:17-19.
Dear Reader: Can you hear the voices and thunders? Can you see the lightning? Can you feel the wind? Soon you will hear the voice of the foolish virgins begging for oil.
Caro leitor: Você consegue ouvir as vozes e os trovões? Você consegue ver os relâmpagos? Você consegue sentir o vento? Em breve você ouvirá a voz das virgens tolas suplicando por óleo.
We will continue this study in the next article.
Continuaremos este estudo no próximo artigo.
We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble! The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein. For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the Lord. When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the Lord in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities? The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me. Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered? Jeremiah 8:15–22.
Esperávamos paz, mas nenhum bem veio; e por um tempo de cura, e eis que veio a aflição! O resfolegar de seus cavalos foi ouvido desde Dã; toda a terra estremeceu ao som dos relinchos de seus cavalos fortes; pois vieram e devoraram a terra e tudo o que nela há; a cidade e os que nela habitam. Pois, eis que enviarei entre vós serpentes, basiliscos, que não se deixam encantar, e vos morderão, diz o Senhor. Quando procuro consolar-me da tristeza, meu coração desfalece dentro de mim. Eis a voz do clamor da filha do meu povo por causa dos que habitam em terra distante: Porventura não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura e com vaidades estranhas? A colheita passou, o verão terminou, e nós não fomos salvos. Pela ferida da filha do meu povo, estou ferido; enegreci-me; o espanto apoderou-se de mim. Porventura não há bálsamo em Gileade? Não há ali médico? Por que, então, não se restaurou a saúde da filha do meu povo? Jeremias 8:15-22.