The symbol of Nebuchadnezzar in chapter four is amazing. His “seven times,” typified the periods of time that paganism (the daily), and papalism (the transgression of desolation), trampled down the sanctuary and host.
O símbolo de Nabucodonosor no capítulo quatro é impressionante. Os seus “sete tempos” tipificavam os períodos de tempo em que o paganismo (o contínuo) e o papalismo (a transgressão da desolação) calcaram aos pés o santuário e o exército.
Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? Daniel 8:13.
Então ouvi um santo que falava; e outro santo disse àquele santo que falava: Até quando durará a visão acerca do sacrifício contínuo e da transgressão desoladora, para que o santuário e o exército sejam entregues para serem calcados aos pés? Daniel 8:13.
The trampling down of “both the sanctuary and the host,” noted in verse thirteen, represents the “seven times” that was the last of two of God’s indignations; and Nebuchadnezzar’s “seven times” is representing the “seven times” that was the first of God’s indignations, but both are represented as the same line prophetically.
O pisoteamento de "tanto o santuário quanto o exército", mencionado no versículo treze, representa os "sete tempos", que constituíram a última das duas indignações de Deus; e os "sete tempos" de Nabucodonosor representam os "sete tempos" que constituíram a primeira das indignações de Deus, mas, profeticamente, ambos são representados como a mesma linha.
And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down. 2 Kings 21:13.
E estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; e limperei Jerusalém como um homem limpa um prato, limpando-o e virando-o de boca para baixo. 2 Reis 21:13.
Daniel chapter eight, and verse thirteen, is addressing the second line of God’s indignations, as brought upon the southern kingdom of Judah, beginning in 677 BC. Nebuchadnezzar’s “seven times,” represents the line of God’s first indignation, as brought upon the northern kingdom of Israel, beginning in 723 BC. Nebuchadnezzar’s “seven times” represents twelve hundred and sixty years that paganism trampled down the sanctuary and host, followed by the twelve hundred and sixty years that papalism trampled down the sanctuary and host.
Daniel, capítulo oito, versículo treze, trata da segunda linha das indignações de Deus, aplicada ao reino meridional de Judá, a partir de 677 a.C. Os “sete tempos” de Nabucodonosor representam a linha da primeira indignação de Deus, aplicada ao reino do norte de Israel, a partir de 723 a.C. Os “sete tempos” de Nabucodonosor representam mil duzentos e sessenta anos em que o paganismo pisou o santuário e o exército, seguidos por mil duzentos e sessenta anos em que o papalismo pisou o santuário e o exército.
Papalism is simply paganism covered with the profession of Christianity. “Baptized paganism” as it were. There is nothing that represents Christ or Christianity in Catholicism. The world learned that fact in the history of the Dark Ages, but since 1798, the world has forgotten. The papacy has the same heart as paganism. The religion and the rites of the religions are identical. Nebuchadnezzar’s judgment of “seven times,” consisted of him being given the heart of a beast. The beast’s heart he was given was the heart that represented the religion of paganism, whether it was outright paganism or cloaked paganism in the form of Catholicism. Sister White identifies that the dragon in Revelation twelve is Satan, but in a secondary sense it is pagan Rome.
Papalismo é simplesmente paganismo coberto pela profissão de cristianismo. "Paganismo batizado", por assim dizer. Não há nada que represente Cristo ou o cristianismo no catolicismo. O mundo aprendeu esse fato na história da Idade das Trevas, mas desde 1798 o mundo se esqueceu. O papado tem o mesmo coração que o paganismo. A religião e os ritos dessas religiões são idênticos. O juízo de Nabucodonosor de "sete tempos" consistiu em lhe ser dado o coração de uma besta. O coração de besta que lhe foi dado era o coração que representava a religião do paganismo, fosse paganismo declarado ou paganismo disfarçado na forma do catolicismo. A irmã White identifica que o dragão em Apocalipse doze é Satanás, mas, em um sentido secundário, é Roma pagã.
“Thus while the dragon, primarily, represents Satan, it is, in a secondary sense, a symbol of pagan Rome.” The Great Controversy, 439.
“Assim, embora o dragão, primariamente, represente Satanás, é, em sentido secundário, um símbolo de Roma pagã.” O Grande Conflito, 439.
The beast that Nebuchadnezzar represented for “seven times,” was the beast of the dragon for twelve hundred and sixty days, and then the beast of Catholicism for another twelve hundred and sixty days. At the end of those days Nebuchadnezzar is a symbol of the United States, which is ultimately the false prophet. Prophetically Nebuchadnezzar represented the dragon, the beast and the false prophet which are the three-fold powers that make up spiritual Babylon, and who lead the world to Armageddon. Nebuchadnezzar represents literal Babylon, and in so doing he was employed as a symbol of all three of the powers that make up spiritual Babylon of the last days.
A besta que Nabucodonosor representou por “sete tempos” foi a besta do dragão por mil duzentos e sessenta dias, e depois a besta do catolicismo por outros mil duzentos e sessenta dias. Ao final desses dias, Nabucodonosor é um símbolo dos Estados Unidos, que é, em última instância, o falso profeta. Profeticamente, Nabucodonosor representou o dragão, a besta e o falso profeta, que são os três poderes que compõem a Babilônia espiritual e que conduzem o mundo a Armagedom. Nabucodonosor representa a Babilônia literal e, ao fazê-lo, foi empregado como símbolo dos três poderes que compõem a Babilônia espiritual dos últimos dias.
In order to recognize the symbolism just identified it is important to first locate Nebuchadnezzar in 1798, when his kingdom is restored at the end of the “seven times.” We will establish this waymark in Daniel chapter four, before we begin to proceed through the chapter in a more systematic fashion.
Para reconhecer o simbolismo recém-identificado, é importante primeiro localizar Nabucodonosor em 1798, quando seu reino é restaurado ao final dos "sete tempos". Estabeleceremos este marco no capítulo quatro de Daniel, antes de começarmos a percorrer o capítulo de forma mais sistemática.
At the “time of the end” in 1798, the book of Daniel was unsealed, and the book then fulfilled its purpose of presenting an increasing light that would test, purify and produce two classes of worshippers. The unsealing of the book of Daniel marks the beginning of the three-step testing process that is based upon the truths revealed at that time.
No "tempo do fim", em 1798, o livro de Daniel foi aberto, e o livro então cumpriu seu propósito de apresentar uma luz crescente que poria à prova, purificaria e produziria duas classes de adoradores. A abertura do livro de Daniel marca o início do processo de teste em três etapas, baseado nas verdades reveladas naquela época.
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:9, 10.
E ele disse: Segue o teu caminho, Daniel; porque as palavras estão encerradas e seladas até ao tempo do fim. Muitos serão purificados, embranquecidos e provados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum dos ímpios entenderá; mas os sábios entenderão. Daniel 12:9, 10.
The prophetic purpose of the unsealing of the book that consists of the book of Daniel and the book of Revelation, is to test the generation that is alive during the history that the book is unsealed. In Daniel twelve, there are three time prophecies that are identified. The first is the twelve hundred and sixty years that the power of the holy people was to be scattered.
O propósito profético da abertura dos selos do livro, composto pelos livros de Daniel e Apocalipse, é testar a geração que está viva durante a história em que o livro é aberto. Em Daniel 12, são identificadas três profecias de tempo. A primeira é o período de mil duzentos e sessenta anos durante o qual o poder do povo santo haveria de ser espalhado.
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river. And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished. Daniel 12:4–7.
Tu, porém, ó Daniel, encerra estas palavras e sela o livro, até o tempo do fim; muitos correrão de uma parte para outra, e o conhecimento se multiplicará. Então eu, Daniel, olhei, e eis que estavam ali outros dois, um deste lado da margem do rio, e o outro do outro lado da margem do rio. E um deles disse ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: Até quando será o fim destas maravilhas? E ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, quando levantou a sua mão direita e a sua mão esquerda ao céu, e jurou por aquele que vive eternamente que seria por um tempo, tempos e metade de um tempo; e, quando tiver terminado de dispersar o poder do povo santo, todas estas coisas se cumprirão. Daniel 12:4-7.
The other two prophetic periods in chapter twelve are twelve hundred and ninety days and thirteen hundred and thirty-five days.
Os outros dois períodos proféticos no capítulo doze são de mil duzentos e noventa dias e de mil trezentos e trinta e cinco dias.
And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things? And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. Daniel 12:8–12.
Eu ouvi, mas não entendi; então disse: Ó meu Senhor, qual será o fim destas coisas? E ele disse: Vai pelo teu caminho, Daniel, porque estas palavras estão encerradas e seladas até o tempo do fim. Muitos serão purificados, embranquecidos e provados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum dos ímpios entenderá; mas os sábios entenderão. E desde o tempo em que o sacrifício diário for tirado, e for estabelecida a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias. Bem-aventurado o que espera e chega aos mil trezentos e trinta e cinco dias. Daniel 12:8-12.
In the verses the “time of the end,” is twice referenced and defined as the point when the words of Daniel would be unsealed. The words that are the subject of being unsealed at the “time of the end” are the three prophetic periods of twelve hundred and sixty (time, times, and a half), twelve hundred and ninety, and thirteen hundred and thirty-five. Two of the three periods are defined as “days.” Two of the three ended in 1798, and the third ended at the very end of 1843. It is at the very end of 1843, for the verse states, “blessed is he that waiteth, and cometh to…”
Nos versículos, o "tempo do fim" é mencionado duas vezes e definido como o momento em que as palavras de Daniel seriam desseladas. As palavras que são objeto de desselamento no "tempo do fim" são os três períodos proféticos de mil duzentos e sessenta (um tempo, tempos e metade de um tempo), mil duzentos e noventa e mil trezentos e trinta e cinco. Dois dos três períodos são definidos como "dias". Dois dos três terminaram em 1798, e o terceiro terminou bem no fim de 1843. É bem no fim de 1843, pois o versículo declara: "bem-aventurado o que espera e chega até..."
The word “cometh,” means touches. Blessed therefore is he who waits, and also touches the first day of 1844. The tarrying time of the parable of the ten virgins began at the first disappointment in Millerite history, and that disappointment arrived on the very last day of 1843, and the very last day of 1843, touches the very first day of 1844. The blessing of waiting began when the tarrying time began at the first disappointment.
A palavra "cometh" significa "toca". Bem-aventurado, portanto, aquele que espera e também toca o primeiro dia de 1844. O tempo de tardança da parábola das dez virgens começou na primeira decepção da história milerita, e essa decepção chegou no derradeiro dia de 1843; e o derradeiro dia de 1843 toca o primeiríssimo dia de 1844. A bênção de esperar começou quando o tempo de tardança começou na primeira decepção.
There is a great deal more to address in these verses, but the point we are considering here is the prophetic role of Daniel. The purpose of the book of Daniel, which Daniel represents in the passage, is to produce a three-step testing process when the book is unsealed. Daniel was told to go his way until the time of the end when the book was to be unsealed. The conclusion of the chapter emphasizes what will happen when the time of the end arrives.
Há muito mais a abordar nestes versículos, mas o ponto que estamos considerando aqui é o papel profético de Daniel. O propósito do livro de Daniel, que Daniel representa na passagem, é produzir um processo de teste em três etapas quando o livro for aberto. Disseram a Daniel que seguisse o seu caminho até o tempo do fim, quando o livro seria aberto. A conclusão do capítulo enfatiza o que acontecerá quando chegar o tempo do fim.
But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. Daniel 12:13.
Mas vai tu pelo teu caminho até ao fim; pois descansarás e estarás na tua sorte no fim dos dias. Daniel 12:13.
The book of Daniel was to stand in its lot at the end of the prophetic days of Daniel.
O livro de Daniel deveria ocupar o seu lugar no fim dos dias proféticos de Daniel.
“When God gives a man a special work to do, he is to stand in his lot and place as did Daniel, ready to answer the call of God, ready to fulfill His purpose.” Manuscript Releases, volume 6, 108.
"Quando Deus confia a um homem um trabalho especial a realizar, ele deve permanecer em seu posto e lugar, como fez Daniel, pronto para atender ao chamado de Deus, pronto para cumprir Seu propósito." Manuscript Releases, volume 6, 108.
At the time of the end in 1798, Daniel stood in his lot, which is expressed in verse thirteen as “at the end of the days.” The end of Nebuchadnezzar’s banishment of “seven times” identifies 1798, for it concluded at “the end of the days.”
No tempo do fim, em 1798, Daniel estava na sua sorte, o que é expresso no versículo treze como "no fim dos dias". O fim do banimento de Nabucodonosor de "sete tempos" aponta para 1798, pois terminou "no fim dos dias".
And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation: And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase. Daniel 4:34–37.
E, ao fim dos dias, eu, Nabucodonosor, levantei os meus olhos ao céu, e o meu entendimento tornou a mim, e bendisse o Altíssimo, e louvei e honrei aquele que vive para sempre, cujo domínio é um domínio eterno, e cujo reino é de geração em geração; e todos os habitantes da terra são reputados como nada; e ele faz conforme a sua vontade no exército do céu e entre os habitantes da terra; e ninguém pode deter a sua mão, nem lhe dizer: Que fazes? Naquele mesmo tempo voltou a mim a razão; e, para a glória do meu reino, voltou a mim a minha honra e o meu resplendor; e os meus conselheiros e os meus grandes me buscaram; e fui restabelecido no meu reino, e excelente majestade me foi acrescentada. Agora, eu, Nabucodonosor, louvo, exalto e honro o Rei do céu, cujas obras são todas verdade, e os seus caminhos são juízo; e os que andam em soberba ele pode humilhar. Daniel 4:34-37.
The expression “end of the days” represents the time of the end in 1798. Nebuchadnezzar was then established in his kingdom, which was no longer the history of the beasts of paganism and papalism. At that point, Nebuchadnezzar represented a fully converted man, and in so doing represented the earth beast of Bible prophecy that began to reign in 1798, and it began as a lamb, though it was destined to eventually speak as a dragon. He represents the earth beast that would reign for seventy symbolic years in fulfillment of Isaiah twenty-three, just as his literal kingdom reigned for seventy literal years. The symbolism is “air tight.”
A expressão "fim dos dias" representa o tempo do fim em 1798. Nabucodonosor estava então estabelecido em seu reino, o que já não fazia parte da história das bestas do paganismo e do papismo. Nesse ponto, Nabucodonosor representava um homem plenamente convertido e, ao fazê-lo, representava a besta da terra da profecia bíblica que começou a reinar em 1798, e começou como um cordeiro, embora estivesse destinada a, por fim, falar como um dragão. Ele representa a besta da terra que reinaria por setenta anos simbólicos, em cumprimento de Isaías vinte e três, assim como seu reino literal reinou por setenta anos literais. O simbolismo é "à prova de falhas".
Nebuchadnezzar represents a prophetic link between the three powers represented in Revelation chapters twelve and thirteen. There they are identified as the dragon, the sea beast and the earth beast. In Revelation sixteen they are identified as the three powers that lead the world to Armageddon. Nebuchadnezzar’s “seven times,” ties together all three of those beasts, for literal Babylon illustrates spiritual Babylon, and the same line of prophecy that is located in the book of Daniel is taken up in the book of Revelation, for the two books bring each other to perfection.
Nabucodonosor representa um elo profético entre os três poderes representados nos capítulos doze e treze do Apocalipse. Ali, são identificados como o dragão, a besta do mar e a besta da terra. No capítulo dezesseis do Apocalipse, são identificados como os três poderes que conduzem o mundo ao Armagedom. Os “sete tempos” de Nabucodonosor unem as três bestas, pois a Babilônia literal ilustra a Babilônia espiritual, e a mesma linha de profecia que se encontra no livro de Daniel é retomada no livro do Apocalipse, pois os dois livros aperfeiçoam-se mutuamente.
Nebuchadnezzar represents 1798 as a prophetic link between the dragon, the beast and the false prophet. 1798 was “the time of the end” for the message of the first angel and the Millerite history. William Miller was led to place all of his prophetic structure upon his recognition of the dragon of paganism and the beast of Catholicism, but he did not see the United States as the earth beast and false prophet. He could see the history prior to “the time of the end” in 1798, but the future was yet future. At “the time of the end” in 1989, all three powers would then be recognized.
Nabucodonosor representa 1798 como um elo profético entre o dragão, a besta e o falso profeta. 1798 foi “o tempo do fim” para a mensagem do primeiro anjo e a história milerita. William Miller foi levado a basear toda a sua estrutura profética em seu reconhecimento do dragão do paganismo e da besta do catolicismo, mas ele não viu os Estados Unidos como a besta da terra e o falso profeta. Ele podia ver a história anterior ao “tempo do fim” em 1798, mas o futuro ainda estava por vir. No “tempo do fim”, em 1989, os três poderes então seriam reconhecidos.
The unsealing of the prophetic recognition of the dragon and beast in 1798, is represented by the Ulai River of chapters seven, eight and nine. The unsealing of the prophetic recognition of the dragon, beast and false prophet in 1989, is represented by the Hiddekel River of chapters ten, eleven and twelve. Nebuchadnezzar represents the movement of the first angel that arrived in 1798, and he typifies Belshazzar who represents the movement of the third angel that arrived in 1989. For this reason, Nebuchadnezzar’s second dream, in chapter four, represents the message of the first angel.
O desvendar do reconhecimento profético do dragão e da besta em 1798 é representado pelo rio Ulai dos capítulos sete, oito e nove. O desvendar do reconhecimento profético do dragão, da besta e do falso profeta em 1989 é representado pelo rio Hidéquel dos capítulos dez, onze e doze. Nabucodonosor representa o movimento do primeiro anjo que chegou em 1798, e ele tipifica Belsazar, que representa o movimento do terceiro anjo que chegou em 1989. Por essa razão, o segundo sonho de Nabucodonosor, no capítulo quatro, representa a mensagem do primeiro anjo.
Nebuchadnezzar’s “seven times” concluded at “the time of the end” in 1798, with the arrival of the warning message of judgment to come. At the “end of the days,” he is a converted man, thus representing the Republican horn of the earth beast, when it was lamblike. He simultaneously represents the Philadelphian Protestant horn of the earth beast.
Os "sete tempos" de Nabucodonosor concluíram-se no "tempo do fim" em 1798, com a chegada da mensagem de advertência do juízo vindouro. No "fim dos dias", ele é um homem convertido, representando assim o chifre republicano da besta da terra, quando esta era semelhante a um cordeiro. Ele representa simultaneamente o chifre protestante filadelfiano da besta da terra.
As the first king of Babylon, he typifies Belshazzar the last king of Babylon. His judgment was typified by the judgment of Nimrod, and in turn typified the judgment of Belshazzar. His judgment represented the opening of the investigative judgment on October 22, 1844.
Como o primeiro rei da Babilônia, ele tipifica Belsazar, o último rei da Babilônia. Seu juízo foi tipificado pelo juízo de Ninrode e, por sua vez, tipificou o juízo de Belsazar. Seu juízo representou a abertura do juízo investigativo em 22 de outubro de 1844.
Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you. I thought it good to show the signs and wonders that the high God hath wrought toward me. How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation. I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace: I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. Daniel 4:1–5.
Nabucodonosor, o rei, a todos os povos, nações e línguas que habitam em toda a terra: Paz vos seja multiplicada. Pareceu-me bem mostrar os sinais e as maravilhas que o Deus Altíssimo fez para comigo. Quão grandes são os seus sinais! E quão poderosas as suas maravilhas! O seu reino é um reino eterno, e o seu domínio é de geração em geração. Eu, Nabucodonosor, estava tranquilo em minha casa e próspero em meu palácio; tive um sonho que me atemorizou, e os pensamentos no meu leito e as visões da minha cabeça me perturbaram. Daniel 4:1-5.
The dream made Nebuchadnezzar afraid, and the symbolism of the dream represents the everlasting gospel of the first angel, which commands men to “fear God.”
O sonho deixou Nabucodonosor com medo, e o simbolismo do sonho representa o evangelho eterno do primeiro anjo, que ordena aos homens que "temam a Deus".
And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. Revelation 14:6, 7.
E vi outro anjo voar no meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, tribo, língua e povo, dizendo em alta voz: Temei a Deus e dai-lhe glória; pois é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas. Apocalipse 14:6, 7.
The everlasting gospel is a three-step message, the first step, as represented in the first angel, is to fear God, the second step is to give him glory and the third is represented by the hour of his judgment. “Glory” represents character, and the second “go to” in the story of Nimrod’s rebellion is where the character of the city and the tower was investigated. It was an investigative judgment. The combination of church and state is the image of the beast, and Nimrod’s second step was in manifesting the image of the beast, but the second step of the everlasting gospel produces a glorification of God’s character, not Nimrod’s.
O evangelho eterno é uma mensagem em três etapas: o primeiro passo, como representado no primeiro anjo, é temer a Deus; o segundo passo é dar-lhe glória; e o terceiro é representado pela hora do seu juízo. "Glória" representa caráter, e o segundo "go to" na história da rebelião de Nimrod é onde o caráter da cidade e da torre foi investigado. Foi um juízo investigativo. A combinação de igreja e Estado é a imagem da besta, e o segundo passo de Nimrod consistiu em manifestar a imagem da besta, mas o segundo passo do evangelho eterno produz uma glorificação do caráter de Deus, não do caráter de Nimrod.
Nebuchadnezzar’s fear is a symbol of the first test, just as was Daniel’s choice to not eat Babylon’s diet, for Daniel feared God. The first angel arrived in history in 1798, and was thereafter empowered on August 11, 1840. Nebuchadnezzar’s dream locates the arrival of the first message at the time of the end in 1798.
O temor de Nabucodonosor é um símbolo da primeira prova, assim como foi a decisão de Daniel de não comer a comida da Babilônia, pois Daniel temia a Deus. O primeiro anjo apareceu na história em 1798 e, posteriormente, foi fortalecido em 11 de agosto de 1840. O sonho de Nabucodonosor situa a chegada da primeira mensagem no tempo do fim, em 1798.
I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream. Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof. But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying, O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof. Daniel 4:5–9.
Vi um sonho que me atemorizou, e os pensamentos no meu leito e as visões da minha cabeça me perturbaram. Por isso expedi um decreto para que fossem trazidos à minha presença todos os sábios da Babilônia, a fim de me darem a conhecer a interpretação do sonho. Então entraram os magos, os astrólogos, os caldeus e os adivinhos; e eu lhes contei o sonho, mas não me fizeram saber a sua interpretação. Por fim, entrou diante de mim Daniel, cujo nome é Beltessazar, segundo o nome do meu deus, e em quem está o espírito dos deuses santos; e diante dele contei o sonho, dizendo: Ó Beltessazar, mestre dos magos, porque eu sei que em ti está o espírito dos deuses santos e nenhum segredo te perturba, declara-me as visões do sonho que vi e a sua interpretação. Daniel 4:5-9.
The arrival of the first message at the time of the end in 1798, that is represented by Nebuchadnezzar’s fear, marks the point when the book of Daniel was to be unsealed.
A chegada da primeira mensagem, no tempo do fim, em 1798, que é representada pelo temor de Nabucodonosor, marca o momento em que o livro de Daniel havia de ser deslacrado.
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. … And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:4, 9, 10.
Mas tu, ó Daniel, encerra as palavras e sela o livro, até o tempo do fim; muitos correrão de um lado para o outro, e o conhecimento se multiplicará. ... E ele disse: Vai pelo teu caminho, Daniel, porque as palavras estão encerradas e seladas até o tempo do fim. Muitos serão purificados, embranquecidos e provados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum dos ímpios entenderá, mas os sábios entenderão. Daniel 12:4, 9, 10.
When the book of Daniel was unsealed at “the time of the end”, men were called to come and investigate the increase of knowledge, and that call eventually produced two classes of worshippers. One class could not understand and the other class could. The wise men of Babylon, represented as “the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers” could not understand, but Daniel understood. The Babylonian “wise men” could not understand, and therefore represent the wicked. Daniel represented the wise.
Quando o livro de Daniel foi deslacrado no "tempo do fim", os homens foram chamados a vir e investigar o aumento do conhecimento, e esse chamado acabou por produzir duas classes de adoradores. Uma classe não podia entender e a outra podia. Os sábios da Babilônia, representados como "os magos, os astrólogos, os caldeus e os adivinhos", não podiam entender, mas Daniel entendeu. Os "sábios" babilônios não podiam entender e, portanto, representam os ímpios. Daniel representou os sábios.
We will continue Daniel chapter four in the next article.
Continuaremos o capítulo quatro de Daniel no próximo artigo.
“Those who are unfaithful to the work of God are lacking in principle; their motives are not of a character to lead them to choose the right under all circumstances. The servants of God are to feel at all times that they are under the eye of their employer. He who watched the sacrilegious feast of Belshazzar is present in all our institutions, in the counting-room of the merchant, in the private workshop; and the bloodless hand is as surely recording your neglect as it recorded the awful judgment of the blasphemous king. Belshazzar’s condemnation was written in words of fire, ‘Thou art weighed in the balances, and art found wanting’; and if you fail to fulfill your God-given obligations your condemnation will be the same.” Messages to Young People, 229.
"Aqueles que são infiéis à obra de Deus carecem de princípios; seus motivos não têm caráter para levá-los a escolher o que é certo em todas as circunstâncias. Os servos de Deus devem sentir, em todo tempo, que estão sob o olhar de seu empregador. Aquele que observou o banquete sacrílego de Belsazar está presente em todas as nossas instituições, no escritório de contabilidade do comerciante, na oficina particular; e a mão sem corpo está com igual certeza registrando sua negligência, assim como registrou o terrível juízo do rei blasfemo. A condenação de Belsazar foi escrita em palavras de fogo, 'Pesado foste na balança e achado em falta'; e, se você deixar de cumprir as obrigações que Deus lhe deu, sua condenação será a mesma." Mensagens aos Jovens, 229.