At the time of the end in 1798, the prophetic message of the Ulai river of Daniel chapters eight and nine was unsealed, and William Miller was raised up in the spirit and power of Elijah to announce the nearness of God’s judgment.
No tempo do fim, em 1798, a mensagem profética do rio Ulai, dos capítulos oito e nove de Daniel, foi desvendada, e William Miller foi suscitado no espírito e no poder de Elias para anunciar a proximidade do juízo de Deus.
“To William Miller and his co-laborers it was given to preach the warning in America. This country became the center of the great Advent movement. It was here that the prophecy of the first angel’s message had its most direct fulfillment. The writings of Miller and his associates were carried to distant lands. Wherever missionaries had penetrated in all the world, were sent the glad tidings of Christ’s speedy return. Far and wide spread the message of the everlasting gospel, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his Judgment is come.’” The Great Controversy, 368.
A William Miller e a seus cooperadores foi dado pregar a advertência na América. Este país tornou-se o centro do grande movimento do advento. Foi aqui que a profecia da mensagem do primeiro anjo teve seu cumprimento mais direto. Os escritos de Miller e de seus associados foram levados a terras distantes. Por onde quer que missionários houvessem penetrado em todo o mundo, foram enviadas as boas-novas do breve retorno de Cristo. A mensagem do evangelho eterno espalhou-se por toda parte: 'Temei a Deus e dai-Lhe glória; pois é chegada a hora do Seu juízo.' O Grande Conflito, 368.
At the time of the end in 1989, the prophetic message of the Hiddekel river of Daniel chapters ten through twelve was unsealed, and Future for America was raised up in the spirit and power of Elijah to announce the nearness of God’s judgment.
No tempo do fim, em 1989, a mensagem profética do rio Hidéquel, dos capítulos dez a doze de Daniel, foi desselada, e a Future for America foi suscitada no espírito e poder de Elias para anunciar a proximidade do juízo de Deus.
The Millerites announced the opening of the judgment, and Future for America announces the close of the judgment. The Millerites’ prophetic framework was the two desolating powers of paganism, followed by papalism. The prophetic framework of Future for America is the three desolating powers of paganism, followed by papalism and then followed by apostate Protestantism.
Os mileritas anunciaram a abertura do juízo, e o Future for America anuncia o encerramento do juízo. O arcabouço profético dos mileritas era composto por dois poderes desoladores: o paganismo, seguido pelo papado. O arcabouço profético do Future for America é composto por três poderes desoladores: o paganismo, seguido pelo papado e, em seguida, pelo protestantismo apóstata.
The Millerites began as Philadelphians, and transitioned into Laodiceans. Future for America began as Laodiceans, and transitions into Philadelphians. The transition from Philadelphia unto Laodicea for the Millerites was in connection with the death of Elijah and his message of Moses’ oath. The transition of Future for America is in connection with the death and resurrection of Elijah and Moses in Revelation eleven.
Os mileritas começaram como filadelfianos e tornaram-se laodiceanos. Future for America começou como laodiceanos e transita para filadelfianos. A transição de Filadélfia para Laodiceia para os mileritas ocorreu em conexão com a morte de Elias e com a sua mensagem do juramento de Moisés. A transição de Future for America está em conexão com a morte e ressurreição de Elias e Moisés em Apocalipse 11.
At the opening of the judgment in 1844, the Millerites had fulfilled the work of Elijah at Mount Carmel. At the close of judgement, at the Sunday law, the movement of Future for America will have fulfilled the work of Elijah at Mount Carmel. In Millerite history the three waymarks of the sixty-five year prophecy that are identified in Isaiah chapter seven, verse eight, were repeated as two nations were joined together as one nation to establish the Protestant horn of the earth beast of Revelation thirteen. In the history of Future for America the three waymarks of the same sixty-five years are repeated when two nations come together to form the horn of Republicanism that speaks as a dragon.
Na abertura do juízo, em 1844, os mileritas haviam cumprido a obra de Elias no Monte Carmelo. No fechamento do juízo, na lei dominical, o movimento Future for America terá cumprido a obra de Elias no Monte Carmelo. Na história milerita, os três marcos da profecia dos sessenta e cinco anos, identificados em Isaías capítulo sete, versículo oito, foram repetidos quando duas nações foram unidas em uma só nação para estabelecer o chifre protestante da besta da terra de Apocalipse treze. Na história do Future for America, os três marcos dos mesmos sessenta e cinco anos se repetem quando duas nações se unem para formar o chifre do Republicanismo que fala como um dragão.
The first of those three waymarks in the prophetic history of Future for America, was the time of the end in 1989. The second was September 11, 2001 and the third will be the soon coming Sunday law. In Millerite history the sequence of waymarks identified in Isaiah seven was reversed from the sequence of waymarks in the history of Isaiah. In the history of Future for America the sequence aligns with the first reference of the sixty-five years, though at the end there is no longer any element of time. Since October 22, 1844, any application of prophetic time is a satanic delusion.
O primeiro desses três marcos na história profética da Future for America foi o tempo do fim em 1989. O segundo foi 11 de setembro de 2001, e o terceiro será a iminente lei dominical. Na história milerita, a sequência de marcos identificada em Isaías 7 foi invertida em relação à sequência de marcos na história de Isaías. Na história da Future for America, a sequência se alinha com a primeira referência dos sessenta e cinco anos, embora, no final, já não haja qualquer elemento de tempo. Desde 22 de outubro de 1844, qualquer aplicação de tempo profético é um engano satânico.
The prophetic justification for holding to the sequence of the three waymarks as they are set forth in Isaiah seven, as opposed to their reversed order in Millerite history, is partially based upon the rule of first mention. The order of the sixty-five years is first mentioned in Isaiah seven, and though there is no longer an element of the time of sixty-five years, when the final fulfillment of the prophetic history represented with those years occurs in the movement at the end, the three waymarks are still identified, and they retain the order as in Isaiah’s history.
A justificativa profética para manter a sequência dos três marcos tal como são apresentados em Isaías 7, em contraste com sua ordem invertida na história milerita, baseia-se parcialmente na regra da primeira menção. A ordem dos sessenta e cinco anos é mencionada pela primeira vez em Isaías 7 e, embora já não haja um elemento temporal de sessenta e cinco anos, quando o cumprimento final da história profética representada por esses anos ocorre no movimento do fim, os três marcos continuam sendo identificados e mantêm a mesma ordem da história de Isaías.
A second justification for retaining the first order of the waymarks, is the relationship of the Millerite history where the sixty-five years were fulfilled, and the continuity that the Millerite movement has with the movement of Future for America. Millerite history was the beginning and Future for America is the ending.
Uma segunda justificativa para manter a primeira ordem dos marcos do caminho é a relação com a história milerita, na qual se cumpriram os sessenta e cinco anos, e a continuidade que o movimento milerita tem com o movimento Future for America. A história milerita foi o começo e o Future for America é o fim.
The movement of the Millerites ended in 1863, when the legally organized Seventh-day Adventist church began. At that point the Elijah messenger that had arrived at the time of the end in 1798, when the vision of the Ulai river was unsealed, was silenced and sealed up. In 1989, at the time of the end, when the vision of the Hiddekel river was unsealed the Elijah messenger returned.
O movimento dos mileritas terminou em 1863, quando começou a Igreja Adventista do Sétimo Dia, legalmente organizada. Naquele momento, o mensageiro Elias, que havia chegado no tempo do fim em 1798, quando a visão do rio Ulai foi desselada, foi silenciado e selado. Em 1989, no tempo do fim, quando a visão do rio Hidequel foi desselada, o mensageiro Elias retornou.
A third justification for retaining the original sequence of waymarks, is found in the line of prophecy that addresses the earth beast and its two horns. In Millerite history, two nations were joined to form the horn of Protestantism. In the history of Future for America the two horns of apostate Protestantism and apostate Republicanism will be joined to form the one nation that is an “image of,” and also an “image to” the beast. The two nations that come together in the ending history to form the single horn of church and state, reach that fulfillment at the Sunday law.
Uma terceira justificativa para manter a sequência original dos marcos do caminho encontra-se na linha de profecia que trata da besta da terra e de seus dois chifres. Na história milerita, duas nações se uniram para formar o chifre do protestantismo. Na história do Future for America, os dois chifres do protestantismo apóstata e do republicanismo apóstata serão unidos para formar uma só nação que é uma "imagem da" e também uma "imagem à" besta. As duas nações que se unem na história final para formar o chifre único de igreja e Estado alcançam esse cumprimento na lei dominical.
When the image of the beast is fully developed, its conclusion is attested to by its ability to pass the Sunday law. The development of that image is a process of time, but the mark of the beast is a point in time. The time of developing the image is represented by the forty-six years that the temple was erected from 1798 to 1844. The Republican horn erects a religious-political temple during the period of time that the image of the beast is being developed.
Quando a imagem da besta estiver totalmente desenvolvida, sua conclusão é atestada por sua capacidade de aprovar a lei dominical. O desenvolvimento dessa imagem é um processo ao longo do tempo, mas a marca da besta é um ponto no tempo. O período de desenvolvimento da imagem é representado pelos quarenta e seis anos em que o templo foi erguido, de 1798 a 1844. O chifre republicano ergue um templo religioso-político durante o período em que a imagem da besta está sendo desenvolvida.
The development of the image of the beast began prophetically on September 11, 2001. That crisis marked the arrival of the Patriot Act, which marked the change in Constitutional law from the premise of English law unto the premise of Roman law. English law is based upon the principle that a person is innocent until proven guilty, and Roman law is based upon the principle that a person is guilty until proven innocent.
O desenvolvimento da imagem da besta começou, profeticamente, em 11 de setembro de 2001. Essa crise marcou a chegada do Patriot Act, que marcou a mudança no direito constitucional da premissa do direito inglês para a premissa do direito romano. O direito inglês baseia-se no princípio de que uma pessoa é inocente até que se prove sua culpa, e o direito romano baseia-se no princípio de que uma pessoa é culpada até que se prove sua inocência.
The political temple that is erected from September 11, 2001 until the Sunday law is also illustrated by the formation of the image of the beast. Prophetic time is no longer applicable, so the forty-six years that the horn of Protestantism erected the spiritual temple, illustrates a period, not a point in time, when the horn of Republicanism raises up its religious-political temple.
O templo político que está sendo erguido desde 11 de setembro de 2001 até a lei dominical também é ilustrado pela formação da imagem da besta. O tempo profético já não é aplicável; assim, os quarenta e seis anos durante os quais o chifre do protestantismo ergueu o templo espiritual ilustram um período, não um ponto no tempo, em que o chifre do republicanismo ergue o seu templo religioso-político.
The three primary justifications for applying the same sequence of three waymarks of the sixty-five years represented in Isaiah seven are; first, the rule of first mention; 742 BC, 723 BC and 677 BC, thus nineteen years followed by forty-six years. It was opposite in Millerite history; 1798, 1844 and 1863, thus forty-six years followed by nineteen years.
As três justificativas principais para aplicar a mesma sequência de três marcos dos sessenta e cinco anos representados em Isaías sete são: primeiro, a regra da primeira menção; 742 a.C., 723 a.C. e 677 a.C., assim, dezenove anos seguidos por quarenta e seis anos. Foi o oposto na história milerita; 1798, 1844 e 1863, assim, quarenta e seis anos seguidos por dezenove anos.
The second justification is continuity of the message of the role and work of Elijah. Elijah arrived at the time of the end in 1798, when the book of Daniel was unsealed (Daniel 8:14) and then arrived at the contest at Mount Carmel from 1840 to 1844, and he was then sealed up with the theology of custom and tradition in 1863. Elijah arrived again at the time of the end in 1989, when the book of Daniel was unsealed. He prophetically traveled to September 11, 2001, where the contest of Mount Carmel begins, only to end at the soon coming Sunday law. The continuity of the role and work of Elijah supports the sequence of waymarks identified in Isaiah seven.
A segunda justificativa é a continuidade da mensagem sobre o papel e a obra de Elias. Elias chegou ao tempo do fim em 1798, quando o livro de Daniel foi deslacrado (Daniel 8:14), e então chegou ao confronto no Monte Carmelo entre 1840 e 1844; depois foi selado pela teologia do costume e da tradição em 1863. Elias chegou novamente ao tempo do fim em 1989, quando o livro de Daniel foi deslacrado. Ele viajou profeticamente até 11 de setembro de 2001, onde tem início o confronto do Monte Carmelo, que apenas terminará com a iminente lei dominical. A continuidade do papel e da obra de Elias sustenta a sequência de marcos identificados em Isaías 7.
The context of the two horns of the earth beast identifies that both horns transition from two powers unto one, one in the beginning and one in the ending of the sixth kingdom of Bible prophecy. When the two sticks of either the beginning or ending are gathered and joined together as one nation, they are represented as building either a spiritual temple in the beginning or as a religious-political spiritual temple at the end. The counterfeit temple is an image of the papal temple, where the pope is seated in the temple of God proclaiming himself to be God.
O contexto dos dois chifres da besta da terra indica que ambos os chifres passam de dois poderes a um só: um no início e o outro no fim do sexto reino da profecia bíblica. Quando as duas varas do início ou do fim são reunidas e unidas como uma só nação, elas são representadas como edificando um templo espiritual no início ou, no fim, um templo espiritual político-religioso. O templo falso é uma imagem do templo papal, onde o papa está assentado no templo de Deus, proclamando ser Deus.
When the United States speaks as a dragon at the Sunday law, it will be fulfilling that very image, for it will have built a counterfeit temple where church and state are combined into one stick, and the church will be in control of the relationship.
Quando os Estados Unidos falarem como dragão por ocasião da lei dominical, estarão cumprindo exatamente essa imagem, pois terão construído um templo falso onde Igreja e Estado são reunidos em uma só vara, e a Igreja estará no controle da relação.
In Isaiah seven the prophet Isaiah, took his son, to proclaim the message to king Ahaz by the conduit of the upper pool, by the fuller’s field.
Em Isaías 7, o profeta Isaías levou seu filho para proclamar a mensagem ao rei Acaz junto ao aqueduto do açude superior, perto do campo do lavandeiro.
Then said the Lord unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field. Isaiah 7:3.
Então disse o Senhor a Isaías: Vai agora ao encontro de Acaz, tu e teu filho Sear-Jasube, no fim do aqueduto do açude superior, no caminho do campo do lavandeiro. Isaías 7:3.
The word “shearjashub” means “a remnant will return.” The remnant of the beginning movement of Millerites returned in the movement of Future for America in 1989. Isaiah and his son represent a beginning and an ending, through their relationship as father and son. They convey the spirit of Elijah that was to turn the hearts of the fathers to the children and the hearts of the children to the fathers. Isaiah was proclaiming an Elijah message to the wicked king Ahaz. Among other wicked acts, Ahaz is known for closing down the services of the sanctuary and erecting a copy of an Assyrian temple in its place.
A palavra "shearjashub" significa "um remanescente voltará". O remanescente do movimento inicial dos mileritas retornou no movimento Future for America em 1989. Isaías e seu filho representam um começo e um fim, por meio de sua relação como pai e filho. Eles transmitem o espírito de Elias, que havia de converter o coração dos pais aos filhos e o coração dos filhos aos pais. Isaías proclamava uma mensagem de Elias ao ímpio rei Acaz. Entre outros atos ímpios, Acaz é conhecido por encerrar os serviços do santuário e erguer, em seu lugar, uma cópia de um templo assírio.
Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the Lord his God, like David his father. But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the Lord cast out from before the children of Israel. And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree. Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him. At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day. So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me. And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the Lord, and in the treasures of the king’s house, and sent it for a present to the king of Assyria. And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin. And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof. And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus. And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon. And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar. And he brought also the brazen altar, which was before the Lord, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the Lord, and put it on the north side of the altar. And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king’s burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brazen altar shall be for me to inquire by. Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded. And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brazen oxen that were under it, and put it upon a pavement of stones. And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king’s entry without, turned he from the house of the Lord for the king of Assyria. 2 Kings 16:2–18.
Era Acaz de vinte anos quando começou a reinar; e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e não fez o que era reto aos olhos do Senhor, seu Deus, como Davi, seu pai. Porém andou no caminho dos reis de Israel; e até fez passar seu filho pelo fogo, segundo as abominações das nações que o Senhor lançara de diante dos filhos de Israel. E sacrificou e queimou incenso nos altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore frondosa. Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para a guerra; e sitiaram Acaz, porém não puderam vencê-lo. Nesse tempo Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria, e expulsou de Elate os judeus; e os sírios vieram a Elate e habitaram ali até o dia de hoje. Então Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe e livra-me da mão do rei da Síria e da mão do rei de Israel, que se levantam contra mim. E Acaz tomou a prata e o ouro que se acharam na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, e enviou-os por presente ao rei da Assíria. E o rei da Assíria lhe deu ouvidos; pois o rei da Assíria subiu contra Damasco, e a tomou, e levou o seu povo cativo a Quir, e matou Rezim. E o rei Acaz foi a Damasco encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e viu um altar que estava em Damasco; e o rei Acaz enviou ao sacerdote Urias o modelo do altar e o seu desenho, conforme toda a sua obra. E Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia enviado de Damasco; assim Urias, o sacerdote, o fez antes que o rei Acaz viesse de Damasco. E quando o rei veio de Damasco, viu o altar; e o rei se aproximou do altar e sacrificou sobre ele. E queimou o seu holocausto e a sua oferta de manjares, e derramou a sua libação, e aspergiu sobre o altar o sangue dos seus sacrifícios pacíficos. E também trouxe o altar de bronze, que estava diante do Senhor, da frente da casa, de entre o altar e a casa do Senhor, e o pôs ao lado norte do altar. E o rei Acaz ordenou ao sacerdote Urias, dizendo: No grande altar queima o holocausto da manhã e a oferta de manjares da tarde, e o holocausto do rei e a sua oferta de manjares, com o holocausto de todo o povo da terra, e a sua oferta de manjares, e as suas libações; e asperge sobre ele todo o sangue do holocausto e todo o sangue do sacrifício; porém o altar de bronze será para eu consultar. E assim fez o sacerdote Urias, conforme tudo o que o rei Acaz ordenara. E o rei Acaz cortou as bordas das bases e delas removeu o lavatório; e tirou o mar de cima dos bois de bronze que estavam debaixo dele e o pôs sobre um pavimento de pedras. E o abrigo do sábado, que haviam construído na casa, e a entrada externa do rei, desviou-os da casa do Senhor por causa do rei da Assíria. 2 Reis 16:2-18.
The king of Assyria represents the king of the north, which is a symbol of the papacy. The wicked king Ahaz was the literal leader of Judah, the literal glorious land. When Isaiah and his son met with him at the conduit of the upper pool by the fuller’s field, with the message that a remnant would return, the wicked king was in the crisis of a civil war between the north and the south. In that crisis, he rejected the message offered by God through the prophet Isaiah, and reached out to the literal king of the north for protection.
O rei da Assíria representa o rei do norte, que é um símbolo do papado. O ímpio rei Acaz era o líder literal de Judá, a literal terra gloriosa. Quando Isaías e seu filho se encontraram com ele no aqueduto do açude superior, junto ao campo do lavadeiro, com a mensagem de que um remanescente retornaria, o rei ímpio estava em meio à crise de uma guerra civil entre o norte e o sul. Nessa crise, ele rejeitou a mensagem oferecida por Deus por meio do profeta Isaías e recorreu ao rei literal do norte em busca de proteção.
The setting of Isaiah seven portrays a leader of the spiritual glorious land who reaches out to the papacy for an alliance in a time of civil war, instead of reaching out to God. Ahaz’s rebellion against God is represented by him visiting the king of the north and making a pattern of the temple of the god of the king of the north, and sending the pattern of the temple to the high priest in Jerusalem, who then erected a duplicate of the counterfeit temple in the sacred grounds of God’s sanctuary. Wicked king Ahaz represents the state, and the high priest’s cooperation represents a combination of church and state.
O contexto de Isaías 7 retrata um líder da terra gloriosa espiritual que busca o papado para uma aliança em tempo de guerra civil, em vez de buscar a Deus. A rebelião de Acaz contra Deus é representada por ele visitar o rei do norte e fazer um modelo do templo do deus do rei do norte, enviando o modelo do templo ao sumo sacerdote em Jerusalém, que então ergueu uma réplica do templo falsificado nos terrenos sagrados do santuário de Deus. O perverso rei Acaz representa o Estado, e a cooperação do sumo sacerdote representa uma combinação de Igreja e Estado.
That literal rebellion represents the rebellion of the leader of the spiritual glorious land who duplicates the worship service of the papacy (the king of the north) and shuts down the true worship of God’s sanctuary. Ahaz’s rebellion represents the leadership of the United States, that erects a counterfeit temple in the glorious land, that is a copy of the temple of the king of the north.
Essa rebelião literal representa a rebelião do líder da terra gloriosa espiritual, que copia o culto do papado (o rei do norte) e põe fim à verdadeira adoração no santuário de Deus. A rebelião de Acaz representa a liderança dos Estados Unidos, que ergue um templo de imitação na terra gloriosa, que é uma cópia do templo do rei do norte.
The prophetic setting of Isaiah seven represents the beginning sixty-five years of the earth beast, and more directly the ending period of the earth beast. There is much light to be gleaned from the prophetic setting of Isaiah seven, but at this point we are simply employing the principle that Christ illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing. We are here making this application, not so much to dig deeply into the ramifications of the historical setting of Isaiah seven. We are identifying that when the horn of apostate Republicanism joins with the horn of apostate Protestantism it is a representation of the erection of a counterfeit temple.
O cenário profético de Isaías 7 representa os primeiros sessenta e cinco anos da besta da terra e, mais diretamente, o período final da besta da terra. Há muita luz a ser colhida do cenário profético de Isaías 7, mas, neste ponto, estamos simplesmente empregando o princípio de que Cristo ilustra o fim de uma coisa por meio do começo de uma coisa. Aqui estamos fazendo essa aplicação, não tanto para nos aprofundarmos nas ramificações do cenário histórico de Isaías 7. Estamos identificando que, quando o chifre do republicanismo apóstata se une ao chifre do protestantismo apóstata, isso representa a edificação de um templo falso.
The erection of the counterfeit temple, that is patterned after the temple of the king of the north, represents the history when the image of the beast is formed, and it is the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided.
A construção do templo falso, modelado segundo o templo do rei do norte, representa o momento da história em que a imagem da besta é formada, e é a grande prova para o povo de Deus, pela qual o seu destino eterno será decidido.
“The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes; for it is to be the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided.
O Senhor me mostrou claramente que a imagem da besta será formada antes que se encerre o período de provação; pois ela será a grande prova para o povo de Deus, por meio da qual seu destino eterno será decidido.
“This is the test that the people of God must have before they are sealed. All who proved their loyalty to God by observing His law, and refusing to accept a spurious sabbath, will rank under the banner of the Lord God Jehovah, and will receive the seal of the living God. Those who yield the truth of heavenly origin and accept the Sunday sabbath, will receive the mark of the beast” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 976.
"Esta é a prova pela qual o povo de Deus deve passar antes de receber o selo. Todos os que provarem sua fidelidade a Deus, observando Sua lei e recusando-se a aceitar um sábado espúrio, colocar-se-ão sob o estandarte do Senhor Deus Jeová e receberão o selo do Deus vivo. Os que abandonarem a verdade de origem celestial e aceitarem o sábado dominical, receberão a marca da besta" Comentário Bíblico Adventista do Sétimo Dia, volume 7, 976.
Seventh-day Adventists, who are the Laodicean “people of God,” have a “great test” that takes place before probation closes. It is “the test” they must pass “before they are sealed.” The seal of God and the close of probation take place at the Sunday law. The formation of the image of the beast takes place in a period that leads to and culminates at the Sunday law. The image of the beast and its formation is a truth that will decide our eternal destiny. The formation of that image has been illustrated as the joining of two sticks to make one nation. The joining of the two sticks happens at the beginning of the history of the United States and then again at its ending. Two sticks were joined in the beginning to establish the Protestant horn and two sticks are joined at the end to establish the Republican horn.
Os Adventistas do Sétimo Dia, que são o "povo de Deus" laodiceano, têm uma "grande prova" que ocorre antes que se feche o tempo de graça. É "a prova" que devem passar "antes de serem selados". O selo de Deus e o fechamento do tempo de graça ocorrem por ocasião da lei dominical. A formação da imagem da besta ocorre em um período que conduz à lei dominical e nela culmina. A imagem da besta e sua formação é uma verdade que decidirá o nosso destino eterno. A formação dessa imagem tem sido ilustrada como a união de duas varas para formar uma só nação. A união das duas varas ocorre no início da história dos Estados Unidos e, depois, novamente em seu final. Duas varas foram unidas no princípio para estabelecer o chifre protestante, e duas varas são unidas no fim para estabelecer o chifre republicano.
In the beginning history of 1798 to 1844, the temple of the Protestant horn was erected. Nineteen years later, the first Republican president of the Republican horn spake as a lamb, and in so doing began the process of freeing the slaves, but it cost him his life. The Lamb of God died on the cross to free mankind from the slavery of sin, but it cost him his life. The cross is the Emancipation Proclamation. In the history where the Republican horn was freeing the slaves, the Protestant horn rejected the prophecy of slavery. In the history of the Sunday law, when the Republican horn is re-establishing spiritual slavery, the Protestant horn will be proclaiming the message that sets the captives free.
Na história inicial de 1798 a 1844, o templo do chifre protestante foi erguido. Dezenove anos depois, o primeiro presidente republicano do chifre republicano falou como um cordeiro, e, ao fazê-lo, deu início ao processo de libertação dos escravos, mas isso lhe custou a vida. O Cordeiro de Deus morreu na cruz para libertar a humanidade da escravidão do pecado, mas isso lhe custou a vida. A cruz é a Proclamação de Emancipação. Na história em que o chifre republicano estava libertando os escravos, o chifre protestante rejeitou a profecia da escravidão. Na história da lei dominical, quando o chifre republicano estiver restabelecendo a escravidão espiritual, o chifre protestante estará proclamando a mensagem que liberta os cativos.
The last president of the earth beast’s Republican horn will speak as a dragon, and when he does, the true Protestant horn will be lifted up as an ensign. That is typified in the two horns of the literal and spiritual Medo-Persian Empire. The literal Medo-Persian Empire was the second kingdom of Bible prophecy, and the sixth kingdom of Bible prophecy is the spiritual Medo-Persian Empire. In the book of Daniel, the ram of Medo-Persia had two horns, as does the United States, but the second horn came up last.
O último presidente do chifre republicano da besta da terra falará como um dragão e, quando o fizer, o verdadeiro chifre protestante será alçado como um estandarte. Isso é prefigurado nos dois chifres do Império Medo-Persa, literal e espiritual. O Império Medo-Persa literal foi o segundo reino da profecia bíblica, e o sexto reino da profecia bíblica é o Império Medo-Persa espiritual. No livro de Daniel, o carneiro Medo-Persa tinha dois chifres, assim como os Estados Unidos, mas o segundo chifre surgiu por último.
Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. Daniel 8:3.
Então levantei os meus olhos e vi; e eis que, diante do rio, estava um carneiro que tinha dois chifres; e os dois chifres eram altos; mas um era mais alto do que o outro, e o mais alto cresceu por último. Daniel 8:3.
In the prophetic history of the earth beast and its two horns, the Protestant horn was identified first, but instead of ascending and finishing the work it retreated into the wilderness of Laodicean blindness. In the history when the Republican horn speaks as a dragon, and passes the soon-coming Sunday law, the true Protestant horn will at last be lifted up as an ensign. Only those Laodicean Seventh-day Adventists that recognize the test represented by the formation of the image of the beast will receive the seal of God when probation closes. The message that identifies this testing process is now being unsealed for any who wish to be benefited thereby.
Na história profética da besta da terra e de seus dois chifres, o chifre protestante foi identificado primeiro, mas, em vez de ascender e concluir a obra, retirou-se para o deserto da cegueira laodiceana. Na história em que o chifre republicano fala como dragão e aprova a iminente lei dominical, o verdadeiro chifre protestante será enfim levantado como um estandarte. Somente aqueles Adventistas do Sétimo Dia laodiceanos que reconhecerem a prova representada pela formação da imagem da besta receberão o selo de Deus quando o tempo de graça se encerrar. A mensagem que identifica esse processo de prova está agora sendo deslacrada para todos os que desejam dela se beneficiar.
And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. 1 Kings 18:21.
E Elias dirigiu-se a todo o povo e disse: Até quando vocês vão hesitar entre duas opiniões? Se o Senhor é Deus, sigam-no; mas, se Baal, sigam-no. E o povo não lhe respondeu nada. 1 Reis 18:21.