In the previous article we aligned the prophetic characteristics of the fifth trumpet, which is the first woe, with the soon-coming Sunday law. Considering the fifth trumpet as the first of the last three trumpets from the approach that the first illustrates the last, aligns the prophetic role of Islam of the first woe with the earthquake of Revelation eleven. I received an email from a friend the day after we discussed this article of the Sabbath meeting, and my friend was also trying to align the sixth trumpet, which is the second woe, with the soon-coming Sunday law. This is a valid approach for the last three trumpets are three woes.

No artigo anterior, alinhamos as características proféticas da quinta trombeta, que é o primeiro ai, com a iminente lei dominical. Considerar a quinta trombeta como a primeira das últimas três trombetas, a partir da abordagem de que a primeira ilustra a última, alinha o papel profético do Islã do primeiro ai com o terremoto de Apocalipse onze. Recebi um e-mail de um amigo no dia seguinte ao que discutimos esse artigo na reunião de sábado, e meu amigo também estava tentando alinhar a sexta trombeta, que é o segundo ai, com a iminente lei dominical. Esta é uma abordagem válida, pois as últimas três trombetas são três ais.

And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Revelation 8:13.

E vi, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em alta voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra, por causa dos outros toques da trombeta dos três anjos que ainda hão de tocar! Apocalipse 8:13.

The last three trumpets are a distinct symbol within the seven trumpets as are the last three churches distinct from the first four and the last three seals are distinct from the seven seals. This prophetic truth has been often addressed through the years. Along with considering the light produced by considering the first and third woe as an alpha and an omega symbol, we must also consider the three woes as a triple application of prophecy.

As últimas três trombetas constituem um símbolo distinto dentro das sete trombetas, assim como as últimas três igrejas são distintas das primeiras quatro, e os últimos três selos são distintos dos sete selos. Essa verdade profética tem sido frequentemente abordada ao longo dos anos. Juntamente com a consideração da luz produzida ao se considerar o primeiro e o terceiro ai como um símbolo alfa e ômega, devemos também considerar os três ais como uma aplicação tríplice da profecia.

A triple application of prophecy identifies that all the prophetic characteristics of the first and second woe will exist in the third woe. The first woe was Islam of Arabia and the second woe was Islam of Turkey. The first woe was to “torment” and the second woe was to “kill” a third part of men.

Uma aplicação tríplice da profecia identifica que todas as características proféticas do primeiro e do segundo ai existirão no terceiro ai. O primeiro ai foi o islamismo da Arábia, e o segundo ai foi o islamismo da Turquia. O primeiro ai era para “atormentar”, e o segundo ai era para “matar” a terça parte dos homens.

Torment of the First Woe

Tormento do Primeiro Ai

And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man. … And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months. Revelation 9:5, 10.

E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que fossem atormentados por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem. … E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses. Apocalipse 9:5, 10.

Death of the Second Woe

Morte do Segundo Ai

And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. … By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. Revelation 9:15, 18.

E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens. … Por estes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, e pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam de suas bocas. Apocalipse 9:15, 18.

The two thirds of men that were not killed, did not repent.

Os dois terços dos homens que não foram mortos não se arrependeram.

And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts. Revelation 9:20, 21.

E os restantes dos homens que não foram mortos por estas pragas não se arrependeram das obras das suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar; nem se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos. Apocalipse 9:20, 21.

The seven trumpets typify the seven last plagues, and in verse twenty the trumpets are called plagues. The United States is one third of the threefold union of the dragon, beast and false prophet, and it is killed as the sixth kingdom at the Sunday law. Its death was brought about because of false worship, typified by “the works of their hands,” the “worship” of “devils and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood” of “murders,” “sorceries,” “fornication” and “theft.”

As sete trombetas tipificam as sete últimas pragas, e no versículo vinte as trombetas são chamadas pragas. Os Estados Unidos constituem um terço da tríplice união do dragão, da besta e do falso profeta, e são mortos como o sexto reino na lei dominical. Sua morte foi ocasionada por causa da falsa adoração, tipificada por “as obras de suas mãos”, a “adoração” de “demônios e ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira”, de “homicídios”, “feitiçarias”, “prostituição” e “furtos”.

False worship, typified by Sunday worship is the “cause” that is to be repented of, but they repented not, so the “effect” is the torment and death brought by the locusts of Islam. Though one third of men, the United States is killed at the Sunday law the other two thirds does not repent.

A falsa adoração, tipificada pela adoração dominical, é a “causa” da qual se deve arrepender, mas eles não se arrependeram; portanto, o “efeito” é o tormento e a morte trazidos pelos gafanhotos do Islã. Embora a terça parte dos homens, os Estados Unidos, seja morta por ocasião da lei dominical, as outras duas terças partes não se arrependem.

Woes and Angels

Ais e Anjos

The first and second woes correspond to the first and second angels of Millerite history, and that history is repeated to the very letter in the history of the one hundred and forty-four thousand. The history of the one hundred and forty-four thousand is the history of the third angel and corresponds to the third woe. Just as the waymarks of the Millerite history are repeated in the history of the one hundred and forty-four thousand, so too, the waymarks of the first and second woes will be repeated in the history of the third angel.

O primeiro e o segundo ais correspondem ao primeiro e ao segundo anjos da história milerita, e essa história é repetida ao pé da letra na história dos cento e quarenta e quatro mil. A história dos cento e quarenta e quatro mil é a história do terceiro anjo e corresponde ao terceiro ai. Assim como os marcos da história milerita se repetem na história dos cento e quarenta e quatro mil, assim também os marcos do primeiro e do segundo ais se repetirão na história do terceiro anjo.

“The first and second messages were given in 1843 and 1844, and we are now under the proclamation of the third; but all three of the messages are still to be proclaimed. It is just as essential now as ever before that they shall be repeated to those who are seeking for the truth. By pen and voice we are to sound the proclamation, showing their order, and the application of the prophecies that bring us to the third angel’s message. There cannot be a third without the first and second. These messages we are to give to the world in publications, in discourses, showing in the line of prophetic history the things that have been and the things that will be.” Selected Messages, book 2, 104.

“A primeira e a segunda mensagens foram dadas em 1843 e 1844, e agora estamos sob a proclamação da terceira; mas as três mensagens ainda devem ser proclamadas. É tão essencial agora como sempre que elas sejam repetidas àqueles que estão buscando a verdade. Pela pena e pela voz, devemos fazer soar a proclamação, mostrando sua ordem e a aplicação das profecias que nos conduzem à mensagem do terceiro anjo. Não pode haver uma terceira sem a primeira e a segunda. Essas mensagens devemos dar ao mundo em publicações, em discursos, mostrando, na linha da história profética, as coisas que têm sido e as coisas que serão.” Mensagens Escolhidas, livro 2, 104.

Our work as students of prophecy is to combine the first and second angels’ messages into the third angel’s message. Without the first two messages you cannot have a third message, for “there cannot be a third without the first and second.” This is true in terms of ‘sequence,’ for if there is no first and second, then the third is actually the first. It is also true in terms of ‘content,’ for the prophetic characteristics of the first and second identify the characteristics of the third. Mathematically there is no third without a first and second, and prophetically there are no waymarks in the third angel, if the waymarks of the first and second are left out.

Nossa obra, como estudantes de profecia, é combinar a mensagem do primeiro e do segundo anjos na mensagem do terceiro anjo. Sem as duas primeiras mensagens, não pode haver uma terceira mensagem, pois “não pode haver uma terceira sem a primeira e a segunda”. Isto é verdade em termos de ‘sequência’, pois, se não há primeira e segunda, então a terceira é, na realidade, a primeira. Também é verdade em termos de ‘conteúdo’, pois as características proféticas da primeira e da segunda identificam as características da terceira. Matematicamente não há terceira sem a primeira e a segunda, e, profeticamente, não há waymarks no terceiro anjo, se os waymarks da primeira e da segunda forem omitidos.

“God has given the messages of Revelation 14 their place in the line of prophecy, and their work is not to cease till the close of this earth’s history. The first and second angel’s messages are still truth for this time, and are to run parallel with this which follows. The third angel proclaims his warning with a loud voice. ‘After these things,’ said John, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power, and the earth was lightened with his glory.’ In this illumination, the light of all the three messages is combined.” The 1888 Materials, 803, 804.

“Deus deu às mensagens de Apocalipse 14 o seu lugar na linha da profecia, e sua obra não deve cessar até o encerramento da história desta Terra. As mensagens do primeiro e do segundo anjos ainda são verdade para este tempo, e devem correr paralelamente com esta que se segue. O terceiro anjo proclama sua advertência em alta voz. ‘Depois destas coisas’, disse João, ‘vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a Terra foi iluminada com a sua glória.’ Nessa iluminação, a luz de todas as três mensagens se acha combinada.” The 1888 Materials, 803, 804.

Our work is to show “in the line of prophetic history the things that have been” in the movement of the Millerites, “and the things that will be” in the movement of the one hundred and forty-four thousand.

Nossa obra é mostrar, “na sequência da história profética, as coisas que têm sido” no movimento dos mileritas, “e as coisas que serão” no movimento dos cento e quarenta e quatro mil.

“The Lord is about to punish the world for its iniquity. He is about to punish religious bodies for their rejection of the light and truth which has been given them. The great message, combining the first, second, and third angels’ messages, is to be given to the world. This is to be the burden of our work.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 950.

“O Senhor está prestes a castigar o mundo por sua iniquidade. Está prestes a castigar os corpos religiosos por sua rejeição da luz e da verdade que lhes foram dadas. A grande mensagem, que combina as mensagens do primeiro, do segundo e do terceiro anjos, deve ser dada ao mundo. Este deve ser o peso de nossa obra.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 950.

The combining of the message of the first and second angel is what lightens the earth when the angel of Revelation eighteen descends. She stated, “‘After these things,’ said John, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power, and the earth was lightened with his glory.’ In this illumination, the light of all the three messages is combined.” The “illumination” associated with “the earth” being “lightened” is accomplished when “the light of all three messages is combined.” The work of combining line upon line the three messages by bringing the Millerite history into two parallel with the history of the one hundred and forty-four thousand is also to be accomplished with the three woes.

A combinação da mensagem do primeiro e do segundo anjo é o que ilumina a terra quando o anjo de Apocalipse dezoito desce. Ela declarou: “‘Depois destas coisas’, disse João, ‘vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.’ Nessa iluminação, a luz de todas as três mensagens é combinada.” A “iluminação” associada ao fato de a “terra” ser “iluminada” é realizada quando “a luz de todas as três mensagens é combinada”. A obra de combinar, linha sobre linha, as três mensagens, trazendo a história milerita em paralelo com a história dos cento e quarenta e quatro mil, também deve ser realizada com os três ais.

The fall of Babylon, as proclaimed by the second angel cannot be separated from the message of the first angel. The message of the first angel identified the Second Coming of Christ in 1843, and when the message failed, the effect of the message produced the fall of the Protestant churches. The effect was the second angel, the cause was the failure of the first angel. Had there been no first angel, there would have been no fall of Babylon as proclaimed by the second angel. The element that bound the cause and effect together was “time.” The “time” (1843) failed to materialize and that failure produced the “effect.” The “cause” was the error of identifying that the three prophecies which Miller had incorrectly concluded would end around 1843. Those three prophecies of 1335, 2300, and the 2520 years Miller had believed would terminate with Christ coming in the clouds in 1843. When the time prophecies Miller had incorrectly understood failed, it provided the reason for the Protestants to reject the message of the first angel, and the second angel arrived. The first angel was the “cause” and the second was the “effect.”

A queda de Babilônia, conforme proclamada pelo segundo anjo, não pode ser separada da mensagem do primeiro anjo. A mensagem do primeiro anjo identificava a Segunda Vinda de Cristo em 1843, e, quando a mensagem fracassou, o efeito da mensagem produziu a queda das igrejas protestantes. O efeito foi o segundo anjo; a causa foi o fracasso do primeiro anjo. Se não tivesse havido o primeiro anjo, não teria havido a queda de Babilônia conforme proclamada pelo segundo anjo. O elemento que ligava causa e efeito era o “tempo”. O “tempo” (1843) não se concretizou, e esse fracasso produziu o “efeito”. A “causa” foi o erro de identificar que as três profecias que Miller erroneamente concluíra terminariam por volta de 1843. Essas três profecias de 1335, 2300 e 2520 anos, Miller havia crido que se encerrariam com Cristo vindo nas nuvens em 1843. Quando as profecias de tempo que Miller havia compreendido incorretamente falharam, isso forneceu a razão para que os protestantes rejeitassem a mensagem do primeiro anjo, e o segundo anjo chegou. O primeiro anjo foi a “causa”, e o segundo foi o “efeito”.

The first and second angels’ messages cannot be separated, for they are prophetically connected by prophetic time. The first and second woes are also prophetically connected by “time.” The time prophecy of the first woe identifying one hundred and fifty years of torment ends exactly where the time prophecy of three hundred ninety-one years and fifteen days of the second woe that kills, begins. Time prophecy connects the first and second woe and also the first and second angels’ messages.

As mensagens do primeiro e do segundo anjos não podem ser separadas, pois estão profeticamente ligadas pelo tempo profético. O primeiro e o segundo ais também estão profeticamente ligados pelo “tempo”. A profecia de tempo do primeiro ai, que identifica cento e cinquenta anos de tormento, termina exatamente onde começa a profecia de tempo de trezentos e noventa e um anos e quinze dias do segundo ai, que mata. A profecia de tempo liga o primeiro e o segundo ais e também as mensagens do primeiro e do segundo anjos.

The fulfillment of the time prophecies of the first and second woes empowered the first angel’s message and brought the angel of Revelation ten down to lighten the world with his glory. Speaking of the first angel, Sister White recorded that she was “told that his mission was to lighten the earth with his glory and warn man of the coming wrath of God.” That is the identical mission of the third angel of Revelation eighteen.

O cumprimento das profecias de tempo do primeiro e do segundo ais fortaleceu a mensagem do primeiro anjo e fez descer o anjo de Apocalipse dez para iluminar o mundo com a sua glória. Falando acerca do primeiro anjo, a Irmã White registrou que lhe foi “dito que sua missão era iluminar a Terra com a sua glória e advertir os homens acerca da vindoura ira de Deus”. Essa é a missão idêntica do terceiro anjo de Apocalipse dezoito.

“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.

“O anjo que se une à proclamação da mensagem do terceiro anjo deve iluminar toda a Terra com a sua glória. Prediz-se aqui uma obra de extensão mundial e de poder incomum. O movimento adventista de 1840–44 foi uma gloriosa manifestação do poder de Deus; a mensagem do primeiro anjo foi levada a toda estação missionária do mundo, e, em alguns países, houve o maior interesse religioso que se tem presenciado em qualquer terra desde a Reforma do século dezesseis; mas estas coisas serão superadas pelo poderoso movimento sob a última advertência do terceiro anjo.

The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest. ‘Then shall we know, if we follow on to know the Lord: His going forth is prepared as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.’ Hosea 6:3. ‘Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for He hath given you the former rain moderately, and He will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain.’ Joel 2:23. ‘In the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh.’ ‘And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.’ Acts 2:17, 21.

“A obra será semelhante à do Dia de Pentecostes. Assim como a ‘primeira chuva’ foi dada, no derramamento do Espírito Santo no início do evangelho, para fazer brotar a preciosa semente, assim a ‘última chuva’ será dada em seu encerramento para o amadurecimento da seara. ‘Então conheceremos, se prosseguirmos em conhecer ao Senhor; a Sua saída, como a alva, é certa; e Ele a nós virá como a chuva, como chuva serôdia e temporã sobre a terra.’ Oseias 6:3. ‘Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, e regozijai-vos no Senhor vosso Deus; porque Ele vos dará em justa medida a primeira chuva e fará descer sobre vós a chuva, a primeira chuva e a última chuva.’ Joel 2:23. ‘E nos últimos dias acontecerá, diz Deus, que do Meu Espírito derramarei sobre toda a carne.’ ‘E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.’ Atos 2:17, 21.”

“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.” The Great Controversy, 611.

“A grande obra do evangelho não deve encerrar-se com menor manifestação do poder de Deus do que a que assinalou o seu início. As profecias que se cumpriram no derramamento da chuva temporã, na abertura do evangelho, devem novamente cumprir-se na chuva serôdia, em seu encerramento. Aqui estão ‘os tempos de refrigério’ para os quais o apóstolo Pedro olhava adiante quando disse: ‘Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham assim os tempos de refrigério pela presença do Senhor, e envie Ele a Jesus Cristo.’ Atos 3:19, 20.” O Grande Conflito, 611.

The fulfillment of the time prophecies of the first and second woe brought the angel down to lighten the earth with its glory in 1840, thus empowering the message of the first angel, and the fulfillment of the third woe brought the angel down to lighten the earth with its glory on 9/11, thus empowering the message of the third angel. The lightening of the earth is accomplished by the combining of the two movements in a parallel application—line upon line. It is the message of the three woes that empowers the message of the three angels. They are woven together as two lines; one internal and the other external. The three angels represent the work of the people of God and their work is empowered by the fulfillment of the three woes. The external is Islam and its prophetic work, and the internal is Christ in His people—the hope of glory. For this reason, Judah is tied to the ass in the prophecy of Jacob concerning the symbolism of his twelve sons in the last days.

O cumprimento das profecias de tempo do primeiro e do segundo ais fez descer o anjo para iluminar a terra com a sua glória em 1840, fortalecendo assim a mensagem do primeiro anjo; e o cumprimento do terceiro ai fez descer o anjo para iluminar a terra com a sua glória em 11 de setembro, fortalecendo assim a mensagem do terceiro anjo. O ato de iluminar a terra é realizado pela combinação dos dois movimentos numa aplicação paralela — linha sobre linha. É a mensagem dos três ais que fortalece a mensagem dos três anjos. Eles estão entretecidos como duas linhas: uma interna e a outra externa. Os três anjos representam a obra do povo de Deus, e sua obra é fortalecida pelo cumprimento dos três ais. O externo é o Islã e sua obra profética, e o interno é Cristo em Seu povo — a esperança da glória. Por esta razão, Judá está ligado ao jumento na profecia de Jacó concernente ao simbolismo de seus doze filhos nos últimos dias.

And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days. Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father. … Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father’s children shall bow down before thee. Judah is a lion’s whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up? The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be. Binding his foal unto the vine, and his ass’s colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes: His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk. Genesis 49:1, 2, 8–12.

E Jacó chamou os seus filhos e disse: Ajuntai-vos, para que eu vos anuncie o que vos há de acontecer nos últimos dias. Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; e escutai a Israel, vosso pai. … Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão estará sobre a cerviz de teus inimigos; os filhos de teu pai se inclinarão diante de ti. Judá é um leãozinho; da presa subiste, filho meu; encurva-se e deita-se como leão e como leão velho; quem o despertará? O cetro não se apartará de Judá, nem o legislador de entre os seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos. Atando o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à vide excelente; lavou as suas vestes no vinho, e a sua roupa no sangue das uvas: os seus olhos serão vermelhos de vinho, e os seus dentes brancos de leite. Gênesis 49:1, 2, 8–12.

Christ is the Lion of the tribe of Judah, who washed His clothes in blood, and who is “the choice vine,” that is prophetically bound to the “ass’s colt.” The external message of the three woes is bound to the internal message of the three angels. The first and second angel run parallel to the third angel and the first and second woe must run parallel to the third woe.

Cristo é o Leão da tribo de Judá, que lavou as Suas vestes em sangue, e que é “a vide excelente”, a qual, profeticamente, está atada ao “jumentinho”. A mensagem externa dos três ais está ligada à mensagem interna dos três anjos. O primeiro e o segundo anjo correm paralelamente ao terceiro anjo, e o primeiro e o segundo ai devem correr paralelamente ao terceiro ai.

The Key

A Chave

The battle of Nineveh is the “key” that brings the darkness of Islam upon the world when the deadly wound of Roman Catholicism is healed at the soon-coming Sunday law, which is the earthquake of Revelation eleven where the third woe comes suddenly. It comes in the “hour” of the earthquake.

A batalha de Nínive é a “chave” que traz as trevas do Islã sobre o mundo quando a ferida mortal do catolicismo romano é curada na lei dominical prestes a vir, a qual é o terremoto de Apocalipse onze, em que o terceiro ai sobrevém subitamente. Ele vem na “hora” do terremoto.

And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. Revelation 11:13, 14.

E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os restantes ficaram atemorizados e deram glória ao Deus do céu. Passou o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo vem. Apocalipse 11:13, 14.

The Sunday law initiates the image of the beast testing time for the world, and the battle of Nineveh is the key that identifies the conquering of the sixth kingdom as the whore of Tyre is remembered as she begins to sing her songs in fulfillment of Isaiah twenty-three. The image of the beast test is the test by which a person’s eternal destiny is decided, and it is decided before probation closes. Probation closes for the world when Michaels stands up. The image of the beast testing time for the world of Revelation chapter thirteen, verses twelve and onward is typified in the image of the beast testing time for the United States.

A lei dominical inicia o tempo de prova da imagem da besta para o mundo, e a batalha de Nínive é a chave que identifica a conquista do sexto reino, ao ser lembrada a prostituta de Tiro quando ela começa a entoar os seus cânticos em cumprimento de Isaías vinte e três. A prova da imagem da besta é a prova pela qual se decide o destino eterno de uma pessoa, e isso é decidido antes que se encerre o tempo de graça. O tempo de graça se encerra para o mundo quando Miguel Se levanta. O tempo de prova da imagem da besta para o mundo, de Apocalipse capítulo treze, versículo doze em diante, é tipificado no tempo de prova da imagem da besta para os Estados Unidos.

“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.

“Quando a América, a terra da liberdade religiosa, se unir ao Papado para constranger a consciência e compelir os homens a honrar o falso sábado, o povo de todos os países do globo será levado a seguir o seu exemplo.” Testimonies, volume 6, 18.

The image of the beast testing time in the United States separates and seals the one hundred and forty-four thousand of Revelation seven, and the image of the beast testing time for the world seals the great multitude of Revelation seven.

O tempo de prova da imagem da besta nos Estados Unidos separa e sela os cento e quarenta e quatro mil de Apocalipse sete, e o tempo de prova da imagem da besta para o mundo sela a grande multidão de Apocalipse sete.

“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.

“As nações estrangeiras seguirão o exemplo dos Estados Unidos. Embora ela tome a dianteira, a mesma crise sobrevirá ao nosso povo em todas as partes do mundo.” Testemunhos, volume 6, p. 395.

The key represented by the battle of Nineveh marks the beginning of the image testing time for the world, while it also marks the end of the image testing time for the United States. A key represented by the battle of Nineveh opens the bottomless pit that brings the flood of Islam, represented as locusts in the world. That key at the end of the midnight cry is typified by a key that opens the very same pit in the United States at the beginning of the midnight cry.

A chave representada pela batalha de Nínive assinala o início do tempo de prova da imagem para o mundo, ao mesmo tempo que assinala o fim do tempo de prova da imagem para os Estados Unidos. Uma chave representada pela batalha de Nínive abre o poço do abismo, o qual traz o dilúvio do islamismo, representado no mundo como gafanhotos. Essa chave, no final do clamor da meia-noite, é tipificada por uma chave que abre o mesmíssimo poço nos Estados Unidos no início do clamor da meia-noite.

The key in the United States is represented in Leviticus twenty-three as the feast of trumpets, when the ass is loosed at the beginning of the proclamation of the midnight cry. That key is turned when the fireballs of Nashville arrive. The feast of trumpets, and the attack upon Nashville when Islam is loosed, typifies the battle of Nineveh at the Sunday law.

A chave nos Estados Unidos é representada em Levítico vinte e três como a festa das trombetas, quando o jumento é solto no início da proclamação do clamor da meia-noite. Essa chave é girada quando as bolas de fogo de Nashville chegam. A festa das trombetas, e o ataque contra Nashville quando o Islã é solto, tipifica a batalha de Nínive na lei dominical.

The Sunday law is the end of the proclamation of the “midnight” cry, for the cry then changes to the “loud” cry, and the beginning of that period must of prophetic necessity illustrate the end. In the first woe Islam was to torment the armies of Rome, which typify the United States, for one hundred and fifty years. The key (the battle of Nineveh) marks the beginning of the proclamation of the midnight cry, as does the feast of trumpets. In Leviticus twenty-three there is fifteen days between the feast of trumpets and Pentecost, which is also the feast of Tabernacles. Those fifteen days during the image of the beast testing time in the United States correspond to the one hundred and fifty years of torment in the first woe. Fifteen is a tithe of one hundred and fifty.

A lei dominical é o fim da proclamação do clamor da “meia-noite”, pois então o clamor muda para o “alto” clamor, e o início desse período deve, por necessidade profética, ilustrar o fim. No primeiro ai, o islamismo devia atormentar os exércitos de Roma, os quais tipificam os Estados Unidos, por cento e cinquenta anos. A chave (a batalha de Nínive) assinala o início da proclamação do clamor da meia-noite, assim como o faz a festa das trombetas. Em Levítico vinte e três há quinze dias entre a festa das trombetas e o Pentecostes, que é também a festa dos Tabernáculos. Esses quinze dias, durante o tempo de prova da imagem da besta nos Estados Unidos, correspondem aos cento e cinquenta anos de tormento no primeiro ai. Quinze é o dízimo de cento e cinquenta.

Those fifteen days (one hundred and fifty years) end when the three hundred and ninety-one years and fifteen days begin. Since October 22, 1844 prophetic time is no longer applicable, so the one hundred and fifty years of torment are a symbol of Leviticus twenty-three’s fifteen days that begin with the feast of trumpets, followed five days later by the ascension of the ensign, followed five days later by the judgment of the Day of Atonement, followed by five days to the Pentecostal outpouring.

Esses quinze dias (cento e cinquenta anos) terminam quando começam os trezentos e noventa e um anos e quinze dias. Desde 22 de outubro de 1844, o tempo profético já não é aplicável; assim, os cento e cinquenta anos de tormento são um símbolo dos quinze dias de Levítico vinte e três, que começam com a festa das trombetas, seguida, cinco dias depois, pela ascensão do estandarte, seguida, cinco dias depois, pelo juízo do Dia da Expiação, seguido de cinco dias até o derramamento pentecostal.

There the “hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men” begins. The “hour” is the hour of the great earthquake, which is the Sunday law. The “day” is the day of the Lord’s recompense as the Laodicean Seventh-day Adventist church is spewed out of the mouth of the Lord.

Ali começa a “hora, e um dia, e um mês, e um ano, para matarem a terça parte dos homens”. A “hora” é a hora do grande terremoto, que é a lei dominical. O “dia” é o dia da vingança do Senhor, quando a igreja laodiceana dos Adventistas do Sétimo Dia é vomitada da boca do Senhor.

For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them. O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end! How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the Lord had shut them up? For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter: Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps. Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures? To me belongeth vengeance, and recompense; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste. For the Lord shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left. And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted. Deuteronomy 32:28–37.

Porque são uma nação destituída de conselho, e neles não há entendimento. Oxalá fossem sábios, que isto entendessem, e atentassem para o seu fim! Como poderia um só perseguir mil, e dois fazer fugir dez mil, se a sua Rocha não os tivesse vendido, e o Senhor não os tivesse entregado? Porque a rocha deles não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disso. Porque a sua vide é da vide de Sodoma, e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas de fel, os seus cachos são amargos. O seu vinho é veneno de dragões, e peçonha cruel de áspides. Não está isto guardado comigo, selado entre os meus tesouros? A mim pertence a vingança e a retribuição; a seu tempo resvalará o seu pé; porque o dia da sua calamidade está próximo, e as coisas que lhes hão de sobrevir se apressam. Porque o Senhor julgará o seu povo, e se arrependerá por amor de seus servos, quando vir que já se lhes foi a força, e não há quem esteja encerrado nem quem fique de resto. Então dirá: Onde estão os seus deuses, a rocha em quem confiavam? Deuteronômio 32:28–37.

The “hour” of the earthquake is the “day of their calamity.” It is the judgment of those in Adventism that have not an understanding of the knowledge that is increased in the latter days. They have chosen a counterfeit rock to build their house upon, and in reality, their rock was sand.

A “hora” do terremoto é o “dia da sua calamidade”. É o juízo sobre aqueles no Adventismo que não têm entendimento do conhecimento que é aumentado nos últimos dias. Escolheram uma rocha falsa sobre a qual edificar a sua casa e, na realidade, a sua rocha era areia.

“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.

“O aviso foi dado: Nada deve ser permitido introduzir-se que venha perturbar o fundamento da fé sobre o qual temos estado edificando desde que a mensagem veio em 1842, 1843 e 1844. Eu estive nesta mensagem e, desde então, tenho permanecido diante do mundo, fiel à luz que Deus nos tem dado. Não nos propomos a tirar os pés da plataforma sobre a qual foram colocados, ao buscarmos o Senhor dia após dia com oração fervorosa, procurando luz. Acaso pensais que eu poderia abandonar a luz que Deus me tem dado? Ela deve ser como a Rocha dos Séculos. Ela tem sido o meu guia desde que me foi dada.” Review and Herald, 14 de abril de 1903.

The “month” represents the first month.

O “mês” representa o primeiro mês.

Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil. And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you. And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the Lord your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed. And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the Lord your God, and none else: and my people shall never be ashamed. Joel 2:23–27.

Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, e regozijai-vos no Senhor vosso Deus; porque ele vos deu a chuva temporã moderadamente, e fará descer sobre vós a chuva, a chuva temporã e a serôdia, no primeiro mês. E as eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e de azeite. E restituir-vos-ei os anos que foram consumidos pelo gafanhoto, pela locusta, pelo pulgão e pela lagarta, o meu grande exército que enviei entre vós. E comereis abundantemente, e vos fartareis, e louvareis o nome do Senhor vosso Deus, que procedeu para convosco maravilhosamente; e o meu povo nunca será envergonhado. E sabereis que eu estou no meio de Israel, e que eu sou o Senhor vosso Deus, e não há outro; e o meu povo nunca será envergonhado. Joel 2:23–27.

The “hour” of the Sunday law, Islam of the third woe unexpectedly strikes, and Laodicean Adventism is ashamed as they have trusted in the rock of the serpent. At that time, in the first month, the latter rain is poured out upon a purified people. At that point the United States is killed, after the torment from Nashville onward. The torment that is the destruction of the cities begins, and at the hour of the Sunday law the United States ends (is killed) as the sixth kingdom of Bible prophecy, ushering in the image of the beast testing time for the world that ends when the eighth kingdom comes to its end, with none to help (is killed).

A “hora” da lei dominical, o Islã do terceiro ai golpeia inesperadamente, e o adventismo laodiceano é envergonhado, pois confiou na rocha da serpente. Naquele tempo, no primeiro mês, a chuva serôdia é derramada sobre um povo purificado. Nesse ponto, os Estados Unidos são mortos, após o tormento a partir de Nashville em diante. O tormento, que é a destruição das cidades, começa, e na hora da lei dominical os Estados Unidos chegam ao seu fim (são mortos) como o sexto reino da profecia bíblica, introduzindo o tempo de prova da imagem da besta para o mundo, o qual termina quando o oitavo reino chega ao seu fim, sem que haja quem o ajude (é morto).

The Euphrates

O Eufrates

The Euphrates River is symbolically associated with Islam, and Euphrates means, “fruitful, or to break forth.” In the second woe the four winds that are bound at the Euphrates are loosed.

O rio Eufrates está simbolicamente associado ao islamismo, e Eufrates significa “frutífero” ou “irromper”. No segundo ai, os quatro ventos que estão presos junto ao Eufrates são soltos.

And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. Revelation 9:13–15.

E o sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que está diante de Deus, dizendo ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates. E foram soltos os quatro anjos, que haviam sido preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, para matarem a terça parte dos homens. Apocalipse 9:13–15.

The Euphrates represented the eastern border of the Promised Land, and Islam is the “children of the east” in prophecy. Their prophetic characteristic is that they are restrained and released, beginning with Hagar being restrained by Sarah.

O Eufrates representava a fronteira oriental da Terra Prometida, e o islamismo são os “filhos do oriente” na profecia. Sua característica profética é que são refreados e soltos, começando com Hagar sendo refreada por Sara.

And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him. And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. Genesis 17:19, 20.

E Deus disse: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e chamarás o seu nome Isaque; e com ele estabelecerei o meu concerto por concerto perpétuo, e com a sua descendência depois dele. E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei fecundo, e o multiplicarei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação. Gênesis 17:19, 20.

Ishmael was made to be fruitful, and the Euphrates means fruitful. At the conclusion of the prophecy of one hundred and fifty years of the torment of the first woe, the prophecy of an hour, a day, a month and a year began when Islam was released to slay a third part of men. At the Sunday law the sixth kingdom of Bible prophecy is slain, and it is a third part of modern Rome. Islam had been restrained on August 11, 1840, at the empowerment of the first angel’s message, and it was released at the empowerment of the third angel’s message on 9/11.

Ismael foi destinado a ser frutífero, e o Eufrates significa frutífero. Ao término da profecia de cento e cinquenta anos do tormento do primeiro ai, iniciou-se a profecia de uma hora, um dia, um mês e um ano, quando o islamismo foi solto para matar a terça parte dos homens. Na lei dominical, o sexto reino da profecia bíblica é morto, e ele é uma terça parte da Roma moderna. O islamismo havia sido refreado em 11 de agosto de 1840, no fortalecimento da mensagem do primeiro anjo, e foi solto no fortalecimento da mensagem do terceiro anjo em 11/9.

On 9/11, the sealing of the one hundred and forty-four thousand began as the judgment of the dead ended, and the judgment of the living began. When Islam of the third woe was released on 9/11 it was immediately restrained during the sealing time.

Em 11 de setembro, teve início o selamento dos cento e quarenta e quatro mil, ao encerrar-se o juízo dos mortos e começar o juízo dos vivos. Quando o islamismo do terceiro ai foi solto em 11 de setembro, foi imediatamente restringido durante o tempo do selamento.

“This view was given in 1847 when there were but very few of the Advent brethren observing the Sabbath, and of these but few supposed that its observance was of sufficient importance to draw a line between the people of God and unbelievers. Now the fulfillment of that view is beginning to be seen. ‘The commencement of that time of trouble,’ here mentioned does not refer to the time when the plagues shall begin to be poured out, but to a short period just before they are poured out, while Christ is in the sanctuary. At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.

“Esta visão foi dada em 1847, quando havia apenas muito poucos dos irmãos adventistas observando o sábado, e destes, poucos supunham que a sua observância fosse de importância suficiente para traçar uma linha entre o povo de Deus e os incrédulos. Agora o cumprimento dessa visão está começando a ser visto. ‘O início daquele tempo de angústia’, aqui mencionado, não se refere ao tempo em que as pragas começarão a ser derramadas, mas a um curto período justamente antes de serem derramadas, enquanto Cristo está no santuário. Naquele tempo, enquanto a obra da salvação estiver se encerrando, a angústia virá sobre a terra, e as nações se irarão, contudo serão contidas de modo a não impedir a obra do terceiro anjo. Naquele tempo virá a ‘chuva serôdia’, ou refrigério pela presença do Senhor, para dar poder à alta voz do terceiro anjo e preparar os santos para permanecerem firmes no período em que as sete últimas pragas forem derramadas.” Primeiros Escritos, 85.

The “short period” of time leading to the close of probation is the period “Christ is in the sanctuary” “closing” the “work of salvation.”

O “curto período” de tempo que conduz ao fechamento do tempo da graça é o período em que “Cristo está no santuário”, “concluindo” a “obra da salvação”.

“In the typical system, which was a shadow of the sacrifice and priesthood of Christ, the cleansing of the sanctuary was the last service performed by the high priest in the yearly round of ministration. It was the closing work of the atonement—a removal or putting away of sin from Israel. It prefigured the closing work in the ministration of our High Priest in heaven, in the removal or blotting out of the sins of His people, which are registered in the heavenly records. This service involves a work of investigation, a work of judgment; and it immediately precedes the coming of Christ in the clouds of heaven with power and great glory; for when He comes, every case has been decided. Says Jesus: ‘My reward is with Me, to give every man according as his work shall be.’ Revelation 22:12. It is this work of judgment, immediately preceding the second advent, that is announced in the first angel’s message of Revelation 14:7: ‘Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come.’” The Great Controversy, 352.

“No sistema típico, que era uma sombra do sacrifício e do sacerdócio de Cristo, a purificação do santuário era o último serviço realizado pelo sumo sacerdote no ciclo anual de ministração. Era a obra final da expiação — uma remoção ou afastamento do pecado de Israel. Prefigurava a obra final na ministração de nosso Sumo Sacerdote no Céu, na remoção ou no apagamento dos pecados de Seu povo, os quais estão registrados nos registros celestiais. Esse serviço envolve uma obra de investigação, uma obra de juízo; e precede imediatamente a vinda de Cristo nas nuvens do céu com poder e grande glória; pois, quando Ele vier, cada caso já terá sido decidido. Diz Jesus: ‘O meu galardão está comigo, para dar a cada um segundo a sua obra.’ Apocalipse 22:12. É essa obra de juízo, que precede imediatamente o segundo advento, que é anunciada na mensagem do primeiro anjo de Apocalipse 14:7: ‘Temei a Deus e dai-Lhe glória, porque é chegada a hora do Seu juízo.’” O Grande Conflito, 352.

The “blotting out of the sins of His people” occurs during the judgment of the living.

O “apagamento dos pecados do Seu povo” ocorre durante o juízo dos vivos.

Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you: Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began. Acts 3:19–21.

Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que os vossos pecados sejam apagados, quando vierem os tempos de refrigério pela presença do Senhor; e ele envie Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado; ao qual convém que o céu receba até aos tempos da restauração de tudo, de que Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas desde o princípio do mundo. Atos 3:19–21.

In order to repent, one must be living, and the repentance that Peter is here referring to in its perfect sense takes place when the “refreshing shall come.” The rest and the refreshing are the latter rain, which began when the mighty angel of Revelation eighteen descended to lighten the earth with His glory. That mighty angel was also the first angel of August 11, 1840 that descended when Islam was restrained, and that angel was “no less a personage than Jesus Christ.” The “refreshing” and “the times of restitution of all things” begins with Islam being loosed to anger the nations, and then restrained while the one hundred and forty-four thousand are sealed. 9/11 marks the times of the refreshing and rest, which is the latter rain, and it marks the period of the “restitution of all things.” What is restored in the church, which since the rebellion of 1863 has been the church militant, but will become the church triumphant is the sealing time of the one hundred and forty-four thousand.

Para arrepender-se, é necessário estar vivo, e o arrependimento a que Pedro aqui se refere, em seu sentido perfeito, ocorre quando vierem os “tempos de refrigério”. O descanso e o refrigério são a chuva serôdia, que começou quando o anjo poderoso de Apocalipse dezoito desceu para iluminar a terra com a Sua glória. Esse anjo poderoso foi também o primeiro anjo de 11 de agosto de 1840 que desceu quando o Islã foi refreado, e esse anjo não era “menos que a pessoa de Jesus Cristo”. O “refrigério” e os “tempos da restauração de todas as coisas” começam com o Islã sendo solto para irar as nações, e então refreado enquanto os cento e quarenta e quatro mil são selados. 11 de setembro assinala os tempos do refrigério e do descanso, que são a chuva serôdia, e assinala o período da “restauração de todas as coisas”. O que é restaurado na igreja, que desde a rebelião de 1863 tem sido a igreja militante, mas se tornará a igreja triunfante, é o tempo do selamento dos cento e quarenta e quatro mil.

The church militant is a mixture of wheat and tares, and the church triumphant is the first fruit wheat offering of Pentecost. 9/11 was the first time Balaam struck the ass, and Balaam (the United States) began a worldwide war on terrorism immediately after the surprise attack. Balaam’s ass represents the three woes that make up the third woe, and which run parallel to the three angel’s messages. The three woes are therefore prophetically governed by the three steps of the three angels. For this reason, the second time Balaam strikes the ass it is a doubling, as is always the case in the second step. Between the two vineyards of the ancient literal and the modern spiritual glorious land Islam struck Israel on October 7, 2023, and there was immediately a restraint placed upon Gaza, and then Islam will strike Nashville.

A igreja militante é uma mistura de trigo e joio, e a igreja triunfante é a oferta das primícias de trigo do Pentecostes. O 11 de setembro foi a primeira vez que Balaão feriu a jumenta, e Balaão (os Estados Unidos) iniciou uma guerra mundial contra o terrorismo imediatamente após o ataque-surpresa. A jumenta de Balaão representa os três ais que compõem o terceiro ai, e que correm em paralelo com as mensagens dos três anjos. Os três ais são, portanto, governados profeticamente pelos três passos dos três anjos. Por essa razão, a segunda vez que Balaão fere a jumenta constitui uma duplicação, como sempre ocorre no segundo passo. Entre as duas vinhas da antiga terra gloriosa literal e da moderna terra gloriosa espiritual, o islamismo feriu Israel em 7 de outubro de 2023, e imediatamente foi imposta uma restrição sobre Gaza, e então o islamismo ferirá Nashville.

The Nashville strike is the second of the two surprise attacks that in Balaam’s testimony occurs between the vineyards. Nashville marks the prophetic waymark when the message of the midnight cry joins the second angel. The midnight cry message begins when Christ’s two disciples, (representing the second angel’s message) loose the ass at the beginning of the triumphal entry. That procession ultimately leads to the cross, which represents the earthquake of the soon-coming Sunday law where the whore Rome overcomes the sixth kingdom of Bible prophecy after her being forgotten for the history of the United States.

O ataque de Nashville é o segundo dos dois ataques-surpresa que, no testemunho de Balaão, ocorre entre as vinhas. Nashville assinala o marco profético quando a mensagem do clamor da meia-noite se une ao segundo anjo. A mensagem do clamor da meia-noite tem início quando os dois discípulos de Cristo (representando a mensagem do segundo anjo) soltam a jumenta no começo da entrada triunfal. Essa procissão conduz, por fim, à cruz, a qual representa o terremoto da iminente lei dominical, em que a prostituta Roma vence o sexto reino da profecia bíblica, depois de ter sido esquecida na história dos Estados Unidos.

When the whore begins to sing her songs at the Sunday law the battle of Nineveh will have been repeated and the key will have been turned that marks the opening of the image of the beast testing time in the world. The battle of Nineveh is the ending of the midnight cry proclamation, which then turns into the loud cry of the third angel. The beginning of that period, which is marked by the surprise attack upon Nashville will also have been typified by the battle of Nineveh, for Jesus, as Alpha and Omega, always illustrates the end with the beginning. The Nashville attack will of prophetic necessity contain the elements of a victory of Rome over Persia that allows Islam to fill the earth with darkness. Donald Trump is the symbol of the image of Rome, so he will prevail in the battle of Nineveh associated with the Nashville strike, but his strength to resist the flood of Islam will have been depleted.

Quando a prostituta começar a entoar os seus cânticos por ocasião da lei dominical, a batalha de Nínive terá sido repetida, e a chave terá sido girada, assinalando a abertura do tempo de prova da imagem da besta no mundo. A batalha de Nínive é o término da proclamação do clamor da meia-noite, a qual então se transforma no alto clamor do terceiro anjo. O início desse período, que é assinalado pelo ataque de surpresa contra Nashville, também terá sido tipificado pela batalha de Nínive, pois Jesus, como Alfa e Ômega, sempre ilustra o fim com o princípio. O ataque contra Nashville conterá, por necessidade profética, os elementos de uma vitória de Roma sobre a Pérsia que permite ao islamismo encher a terra de trevas. Donald Trump é o símbolo da imagem de Roma, de modo que ele prevalecerá na batalha de Nínive associada ao ataque contra Nashville, mas a sua força para resistir à inundação do islamismo terá sido esgotada.

The battle that Ronald Reagan succeeded in winning in 1989 was a cold war that had began at the end of the Second World War. Trump’s cold war is the battle of Panium, and it leads to the Third World War at the Sunday law, which has been typified by the battle of Actium and also the battle of Nineveh. Trump’s cold war, represented by the battle of Panium leads to the bringing down of the “wall” of separation of church and state in the Constitution, as typified by the bringing down of the Berlin “wall” in 1989.

A batalha que Ronald Reagan conseguiu vencer em 1989 foi uma guerra fria que havia começado no fim da Segunda Guerra Mundial. A guerra fria de Trump é a batalha de Pânio, e ela conduz à Terceira Guerra Mundial na lei dominical, a qual tem sido tipificada pela batalha de Áccio e também pela batalha de Nínive. A guerra fria de Trump, representada pela batalha de Pânio, leva à derrubada do “muro” de separação entre igreja e Estado na Constituição, conforme tipificado pela derrubada do “muro” de Berlim em 1989.

Nashville represents the point where the ass of Balaam crushes Balaam's foot against the wall, thus identifying a crippling at the wall. The period of the midnight cry begins with an event that crashes into the wall of separation in the Constitution, thus marking the beginning of the setting up of the image of the beast (the combination of church and state) with a waymark that typifies the tearing down of the wall of separation at the ending of the setting up of the image of the beast. Donald Trump will prophetically speak with an executive order that typifies the speaking at the Sunday law, as typified with the Alien and Sedition Acts of 1798. He will there defeat the globalists of the Democratic party and their counterparts of the RINO globalists of the Republican party. His victory over the enemies typified by Persia in the battle of Nineveh, will leave both sides of the political war sapped of the strength necessary to resist the locusts of Islam that will spread over the land. The crushed foot of Trump is the wall at the beginning of the midnight cry proclamation that leads to the wall at the ending.

Nashville representa o ponto em que a jumenta de Balaão esmaga o pé de Balaão contra a parede, identificando assim um aleijamento junto à parede. O período do clamor da meia-noite começa com um evento que colide com a parede de separação na Constituição, assinalando assim o início do estabelecimento da imagem da besta (a combinação de igreja e Estado) com um marco que tipifica o derribar da parede de separação no encerramento do estabelecimento da imagem da besta. Donald Trump falará profeticamente por meio de uma ordem executiva que tipifica o falar na lei dominical, conforme tipificado com os Alien and Sedition Acts de 1798. Ali ele derrotará os globalistas do partido Democrata e seus correspondentes entre os globalistas RINO do partido Republicano. Sua vitória sobre os inimigos tipificados pela Pérsia na batalha de Nínive deixará ambos os lados da guerra política exauridos da força necessária para resistir aos gafanhotos do Islã que se espalharão sobre a terra. O pé esmagado de Trump é a parede no início da proclamação do clamor da meia-noite que conduz à parede no encerramento.

We will continue this consideration of the three woes in the next article.

Continuaremos esta consideração dos três ais no próximo artigo.