The “key” representing the battle of Nineveh in Revelation nine was fulfilled with a history that produced a turning point, which is of course, is what a key does. My claim is that the battle of Nineveh was not only the historical key marking the rise of Islam, but that it is also a prophetic key. The prophetic dynamics of that battle brings all the lines of the kingdoms of Bible prophecy, as set forth in Daniel and Revelation into alignment with the eleventh chapter of Daniel. In doing this, it allows those kingdoms to all testify to the last six verses of Daniel eleven, and more importantly—to unseal the external hidden history of verse forty.

A “chave” que representa a batalha de Nínive em Apocalipse nove cumpriu-se por meio de uma história que produziu um ponto de viragem, o que, naturalmente, é o que uma chave faz. Minha afirmação é que a batalha de Nínive não foi apenas a chave histórica que assinalou a ascensão do islamismo, mas também uma chave profética. A dinâmica profética dessa batalha põe em alinhamento com o capítulo onze de Daniel todas as linhas dos reinos da profecia bíblica, conforme apresentadas em Daniel e Apocalipse. Ao fazê-lo, permite que todos esses reinos deem testemunho dos últimos seis versículos de Daniel onze e, mais importante ainda, que deslacrem a história externa oculta do versículo quarenta.

And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:19.

E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus; e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus. Mateus 16:19.

The Release and Rise of the Kingdom of Mohammed

A Soltura e Ascensão do Reino de Maomé

The battle of Nineveh in 627 marked the beginning of the last ten years of the Persian power that had been defeated through the stratagem of Rome, accompanied with God’s providence fog. It marked the turning point where Mohammed’s Islamic hordes begin to rise. The battle removed a restraint that had existed, a restraint that in theory would have remained, had Rome and Persia both retained their strength. Neither did.

A batalha de Nínive, em 627, assinalou o início dos últimos dez anos do poder persa, que fora derrotado pela estratagema de Roma, acompanhada pela neblina providencial de Deus. Assinalou o ponto de viragem em que as hordas islâmicas de Maomé começaram a erguer-se. A batalha removeu uma restrição que existira, restrição essa que, em teoria, teria permanecido, caso Roma e a Pérsia houvessem ambas conservado a sua força. Nenhuma das duas o fez.

Restraint and Release

Restrição e Liberação

In the prophetic representation of Islam, we find the restraint and release of Islam from the very first introduction of Scripture as Sarah convinced Abraham to restrain Hagar and Ishmael.

Na representação profética do Islã, encontramos a restrição e a liberação do Islã desde a própria primeira apresentação da Escritura, quando Sara convenceu Abraão a restringir Hagar e Ismael.

And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the Lord judge between me and thee. But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face. Genesis 16:5, 6.

Então Sarai disse a Abrão: A injustiça feita a mim seja sobre ti; dei a minha serva ao teu seio, e, vendo ela que havia concebido, fui desprezada aos seus olhos; julgue o Senhor entre mim e ti. Mas Abrão disse a Sarai: Eis que tua serva está na tua mão; faze-lhe como te parecer bem. E, afligindo-a Sarai, ela fugiu de sua face. Gênesis 16:5, 6.

Even before that incident, the reason Hagar is introduced into the prophetic narrative is that the Lord has “restrained” Sarah from having a child.

Mesmo antes desse incidente, a razão pela qual Agar é introduzida na narrativa profética é que o Senhor “impediu” Sara de ter um filho.

Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. And Sarai said unto Abram, Behold now, the Lord hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. Genesis 16:1, 2.

Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos; e ela tinha uma serva, egípcia, cujo nome era Hagar. E disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de dar à luz; peço-te, entra à minha serva; porventura por meio dela eu venha a ter filhos. E Abrão deu ouvidos à voz de Sarai. Gênesis 16:1, 2.

The “key” of Revelation nine that was given to Mohammed, and was thereafter fulfilled by the battle of Nineveh, represents the removal of the “restraint” upon Islam at any given point in prophetic history.

A “chave” de Apocalipse nove que foi dada a Maomé, e que depois foi cumprida pela batalha de Nínive, representa a remoção da “restrição” sobre o islamismo em qualquer ponto dado da história profética.

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

“Anjos estão segurando os quatro ventos, representados como um cavalo enfurecido que procura soltar-se e precipitar-se sobre a face de toda a terra, levando destruição e morte em seu caminho.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

The “rise and fall” of the kingdom of Mohammed is represented, not so much as a rise and a fall, but as a ‘release’ and a ‘restraint’. When Islam is released prophetically, the release has been illustrated by the battle of Nineveh.

A “ascensão e queda” do reino de Maomé é representada, não tanto como uma ascensão e uma queda, mas como uma “soltura” e uma “restrição”. Quando o islã é profeticamente solto, essa soltura tem sido ilustrada pela batalha de Nínive.

Only the Woes

Somente os Ais

Of the seven trumpets, only the woe trumpets of Islam span history as a consistent power from when they were first introduced into prophetic history unto the close of probation. The first four trumpets brought upon western Rome represented Odoacer, Genseric, Atilla the Hun and Alaric, thus typifying four providential judgment powers in the latter days, but their modern counterpart is not a direct descendant of those four ancient powers. Not so with the woe trumpets. Once Islam enters history it continues a direct line of release and restraint until it is fully released at the close of probation. With the woe trumpets the “key” of ‘release’ is marked by the battle of Nineveh.

Das sete trombetas, somente as trombetas de ai do Islã abrangem a história como um poder consistente desde quando foram pela primeira vez introduzidas na história profética até ao encerramento da graça. As primeiras quatro trombetas trazidas sobre a Roma ocidental representavam Odoacro, Genserico, Átila, o Huno, e Alarico, tipificando assim quatro poderes providenciais de juízo nos últimos dias; porém, o seu correspondente moderno não é um descendente direto daqueles quatro poderes antigos. Não ocorre assim com as trombetas de ai. Uma vez que o Islã entra na história, ele prossegue em uma linha direta de soltura e restrição até ser plenamente solto ao encerramento da graça. Com as trombetas de ai, a “chave” da “soltura” é assinalada pela batalha de Nínive.

Nicomedia and July 27, 1299

Nicomédia e 27 de julho de 1299

The pioneers correctly identified July 27, 1299 as the starting of one hundred and fifty years that ended on July 27, 1449, which in turn began the three hundred and ninety-one years and fifteen days that concluded on August 11, 1840.

Os pioneiros identificaram corretamente 27 de julho de 1299 como o início dos cento e cinquenta anos que terminaram em 27 de julho de 1449, o que, por sua vez, deu início aos trezentos e noventa e um anos e quinze dias que se concluíram em 11 de agosto de 1840.

In the previous article we identified the siege of 1333 unto 1337 that was brought upon Nicomedia by Sultan Orhan Gazi (son of Osman I, the founder of the Ottoman Beylik), when he laid siege to the important Byzantine city of Nicomedia. The siege is the conclusion of the warfare against Nicomedia that had begun with his father Osman. The one hundred and fifty years of Revelation nine, verse ten began on July 27, 1299, and as the beginning of a prophecy, the history associated with that beginning date is to be noted. Osman I (founder of the Ottoman dynasty) was Sultan Orhan Gazi’s father, who in July 27, 1299 achieved the significant early victory against the Byzantine Empire at the Battle of Bapheus which was in the region of Nicomedia, close to the city of Nicomedia; a very important capital city in Roman and early Byzantine history.

No artigo anterior, identificamos o cerco de 1333 a 1337 imposto a Nicomédia pelo sultão Orhan Gazi (filho de Osman I, o fundador do Beilhique Otomano), quando ele sitiou a importante cidade bizantina de Nicomédia. O cerco constitui a conclusão da guerra contra Nicomédia que havia começado com seu pai Osman. Os cento e cinquenta anos de Apocalipse 9, versículo 10, começaram em 27 de julho de 1299, e, como o início de uma profecia, deve-se notar a história associada a essa data inicial. Osman I (fundador da dinastia otomana) era o pai do sultão Orhan Gazi, e em 27 de julho de 1299 alcançou a significativa vitória inicial contra o Império Bizantino na Batalha de Bafeu, que ocorreu na região de Nicomédia, próxima da cidade de Nicomédia, uma cidade-capital de grande importância na história romana e no início da história bizantina.

Father and Son

Pai e Filho

July 27, 1299 Osman’s forces defeated a Byzantine army led by a local governor. The battle is considered one of the first major independent military successes of Osman after he had begun consolidating power in Bithynia (northwestern Anatolia). It marked an important step in the transition from a small Turkish beylik (tribal principality) to a rising power that would eventually challenge and conquer the Byzantine territories. That date marks the beginning of a period of growth for Islam that ultimately led to the establishment of the Ottoman Empire at the fall of Constantinople in 1453. Osman employed ghazi warriors (frontier raiders with Islamic motivation), and there began the formation of the ghazi frontier warriors into a more structured army that developed progressively from Osman and then on to his son, Orhan. Among other important elements of Osman’s legacy is that it allowed Islam to hold onto property, as opposed to the warfare of the ghazi warriors, whose disorganized hit and run tactics left them only the spoils of their victories, but never any territory.

Em 27 de julho de 1299, as forças de Osman derrotaram um exército bizantino liderado por um governador local. A batalha é considerada um dos primeiros grandes êxitos militares independentes de Osman, depois de ele ter começado a consolidar o poder na Bitínia (noroeste da Anatólia). Ela assinalou um passo importante na transição de um pequeno beilique turco (principado tribal) para uma potência ascendente que, por fim, desafiaria e conquistaria os territórios bizantinos. Essa data marca o início de um período de crescimento para o Islã que, em última instância, conduziu ao estabelecimento do Império Otomano com a queda de Constantinopla em 1453. Osman empregou guerreiros ghazi (saqueadores de fronteira movidos por motivação islâmica), e ali teve início a formação dos guerreiros ghazi de fronteira em um exército mais estruturado, que se desenvolveu progressivamente a partir de Osman e depois em direção a seu filho, Orhan. Entre outros elementos importantes do legado de Osman está o fato de que isso permitiu ao Islã conservar propriedades, em contraste com a guerra dos guerreiros ghazi, cujas táticas desorganizadas de ataques rápidos e retirada lhes deixavam apenas os despojos de suas vitórias, mas nunca qualquer território.

On July 27, 1299, Osman began a campaign in the area of Nicomedia, and thirty-four years later his son began a four-year siege upon the capital city Nicomedia. The father at the beginning and the son at the ending. War begins against the area represented as Nicomedia and ends with the capturing of Nicomedia, the capital city of the area, Nicomedia. From 1299 unto 1337 is a thirty-eight-year period, and prophetically the number “thirty-eight” symbolizes a rising up.

Em 27 de julho de 1299, Osman iniciou uma campanha na região de Nicomédia, e trinta e quatro anos mais tarde seu filho iniciou um cerco de quatro anos contra a cidade capital, Nicomédia. O pai no início e o filho no fim. A guerra começa contra a região representada como Nicomédia e termina com a captura de Nicomédia, a cidade capital da região, Nicomédia. De 1299 até 1337 há um período de trinta e oito anos, e profeticamente o número “trinta e oito” simboliza um levantar-se.

Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered. And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the Lord sware unto them. Deuteronomy 2:13, 14.

Levantai-vos agora, disse eu, e passai o ribeiro de Zerede. E passamos o ribeiro de Zerede. E o tempo em que viemos de Cades-Barneia, até passarmos o ribeiro de Zerede, foi de trinta e oito anos; até que toda a geração dos homens de guerra se consumiu do meio do arraial, como o Senhor lhes jurara. Deuteronômio 2:13, 14.

The one hundred and fifty years from July 27, 1299 unto July 27, 1449 represents the period which led to the establishment of the Ottoman Empire of the second woe of Revelation chapter nine. The thirty-eight years of the progressive conquering of Nicomedia began with a father (Osman) and ended with his son (Orphan). The period portrays the first step of a progressive rise of a tribal principality unto an empire.

Os cento e cinquenta anos desde 27 de julho de 1299 até 27 de julho de 1449 representam o período que conduziu ao estabelecimento do Império Otomano do segundo ai de Apocalipse capítulo nove. Os trinta e oito anos da conquista progressiva de Nicomédia começaram com um pai (Osman) e terminaram com seu filho (Orphan). O período retrata o primeiro passo de uma ascensão progressiva de um principado tribal a um império.

The one hundred and fifty years from July 27, 1299 unto July 27, 1449, includes a four-year siege that marks the end of the thirty-eight years. The beginning of the conquering of Nicomedia was by the father Osman and the end was accomplished by a four-year siege from 1333 unto 1337; a siege carried out by Osman’s son.

Os cento e cinquenta anos, de 27 de julho de 1299 até 27 de julho de 1449, incluem um cerco de quatro anos que assinala o fim dos trinta e oito anos. O início da conquista de Nicomédia foi pelo pai, Osman, e o fim foi consumado por um cerco de quatro anos, de 1333 até 1337; um cerco levado a cabo pelo filho de Osman.

When the one hundred and fifty years ended on July 27, 1449, the Byzantine’s emperor Constantine the eleventh, or the last Constantine of eastern Rome sought permission from the Turks to take the throne. From that date until the conquering of Constantinople was four years. Those four years ended with the siege of Constantinople, and Constantine the last died in the siege. The rise of Islam is represented by the first thirty-eight years of the one-hundred-and-fifty-year prophecy, that culminated in a four-year siege. When the one hundred and fifty years ended, Islam had risen to a point where eastern Rome was humiliated by the power that the Turks then possessed. From the humiliation of July 27, 1449 four years led to the fall of eastern Rome as Constantinople was taken by a siege. The end of the first thirty-eight years is marked by a siege, and the establishment of the Ottoman Empire is marked by a siege.

Quando os cento e cinquenta anos terminaram em 27 de julho de 1449, o imperador bizantino Constantino XI, ou o último Constantino da Roma oriental, buscou permissão dos turcos para assumir o trono. Daquela data até a conquista de Constantinopla transcorreram quatro anos. Esses quatro anos terminaram com o cerco de Constantinopla, e Constantino, o último, morreu no cerco. A ascensão do islamismo é representada pelos primeiros trinta e oito anos da profecia dos cento e cinquenta anos, que culminaram em um cerco de quatro anos. Quando os cento e cinquenta anos terminaram, o islamismo havia ascendido a um ponto em que a Roma oriental foi humilhada pelo poder que os turcos então possuíam. A partir da humilhação de 27 de julho de 1449, quatro anos conduziram à queda da Roma oriental, quando Constantinopla foi tomada por meio de um cerco. O fim dos primeiros trinta e oito anos é assinalado por um cerco, e o estabelecimento do Império Otomano é assinalado por um cerco.

38 and 40

38 e 40

The number thirty-eight as a symbol as set forth by Moses in Deuteronomy representing the last thirty-eight years of the judgment of forty years wandering in the wilderness. Therefore, the number thirty-eight, as a symbol possesses a connection to the number forty. Osman took the territory of Nicomedia on July 27, 1299 and thirty-eight years later his son took the capital city of the territory. The territory and the capital city both were Nicomedia. Historians identify this battle as the first of ‘two’ steps that identify the very beginning of the rising up of the Ottoman Empire. The second step identified by history is the battle of Nicaea in 1301. There the father Osman took the territory called Nicaea, and 1331, thirty years later his son took the capital city, named Nicaea, a former Roman capital city.

O número trinta e oito, como símbolo, conforme apresentado por Moisés em Deuteronômio, representa os últimos trinta e oito anos do juízo de quarenta anos de peregrinação no deserto. Portanto, o número trinta e oito, como símbolo, possui uma conexão com o número quarenta. Osman tomou o território de Nicomédia em 27 de julho de 1299, e trinta e oito anos depois seu filho tomou a cidade capital do território. Tanto o território como a cidade capital eram Nicomédia. Os historiadores identificam essa batalha como o primeiro de “dois” passos que assinalam o próprio início da ascensão do Império Otomano. O segundo passo identificado pela história é a batalha de Niceia, em 1301. Ali o pai, Osman, tomou o território chamado Niceia, e em 1331, trinta anos depois, seu filho tomou a cidade capital, chamada Niceia, antiga cidade capital romana.

In relation to 1299 and the battle of Nicomedia, as the first of two steps, the second step came two years later in 1301. 1299 is a symbol of thirty-eight, and two years later (forty), the territory of Nicaea is taken by the father. The thirty-eight and forty relationships of ancient Israel rising up to take the promised land is represented in July 27, 1299 and 1301. Those first two steps of Islam rising are marked by military campaigns that begin with the father conquering the territory and the son conquering the capital of the territory at the end. When the two capitals fell, they fell at a siege. Both capitals were at some point capitals of eastern Rome.

Em relação a 1299 e à batalha de Nicomédia, como o primeiro de dois passos, o segundo passo veio dois anos depois, em 1301. 1299 é um símbolo de trinta e oito, e dois anos depois (quarenta), o território de Niceia é tomado pelo pai. As relações entre trinta e oito e quarenta, referentes ao antigo Israel levantando-se para tomar a terra prometida, estão representadas em 27 de julho de 1299 e 1301. Esses dois primeiros passos da ascensão do Islã são assinalados por campanhas militares que começam com o pai conquistando o território e o filho conquistando, ao final, a capital do território. Quando as duas capitais caíram, caíram sob cerco. Ambas as capitais foram, em algum momento, capitais de Roma oriental.

July 27, 1299 and 1301 reach their conclusion on August 11, 1840, that represents the history of 1838, when Litch first published his view and prediction of the three hundred and ninety-one year and fifteen-day prophecy that would ultimately be fulfilled on August 11, 1840. The two steps of rising up for the Millerites was the years 1838 and 1840.

27 de julho de 1299 e 1301 chegam à sua conclusão em 11 de agosto de 1840, o que representa a história de 1838, quando Litch publicou pela primeira vez sua compreensão e predição da profecia dos trezentos e noventa e um anos e quinze dias, que finalmente se cumpriria em 11 de agosto de 1840. Os dois passos de levantar-se para os mileritas foram os anos de 1838 e 1840.

“In the year 1840 another remarkable fulfillment of prophecy excited widespread interest. Two years before, Josiah Litch, one of the leading ministers preaching the Second Advent, published an exposition of Revelation 9, predicting the fall of the Ottoman Empire. According to his calculations, this power was to be overthrown ‘in A.D. 1840, sometime in the month of August;’ and only a few days previous to its accomplishment he wrote: ‘Allowing the first period, 150 years, to have been exactly fulfilled before Deacozes ascended the throne by permission of the Turks, and that the 391 years, fifteen days, commenced at the close of the first period, it will end on the 11th of August, 1840, when the Ottoman power in Constantinople may be expected to be broken. And this, I believe, will be found to be the case.’—Josiah Litch, in Signs of the Times, and Expositor of Prophecy, August 1, 1840.

“No ano de 1840, outro notável cumprimento da profecia despertou amplo interesse. Dois anos antes, Josiah Litch, um dos principais ministros que pregavam o Segundo Advento, publicou uma exposição de Apocalipse 9, predizendo a queda do Império Otomano. Segundo seus cálculos, esse poder seria derrubado ‘no ano de 1840 d.C., em algum momento do mês de agosto’; e, apenas alguns dias antes de seu cumprimento, escreveu: ‘Admitindo que o primeiro período, de 150 anos, tenha-se cumprido exatamente antes de Deacozes ascender ao trono por permissão dos turcos, e que os 391 anos e quinze dias tenham começado ao término do primeiro período, ele terminará em 11 de agosto de 1840, quando se pode esperar que o poder otomano em Constantinopla seja quebrado. E isto, creio eu, se verificará ser o caso.’ —Josiah Litch, em Signs of the Times, and Expositor of Prophecy, 1º de agosto de 1840.

“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.

“No exato tempo especificado, a Turquia, por meio de seus embaixadores, aceitou a proteção das potências aliadas da Europa, e assim se colocou sob o controle das nações cristãs. O acontecimento cumpriu exatamente a predição. Quando isso se tornou conhecido, multidões se convenceram da exatidão dos princípios de interpretação profética adotados por Miller e seus associados, e um maravilhoso impulso foi dado ao movimento adventista. Homens de saber e posição uniram-se a Miller, tanto na pregação como na publicação de seus pontos de vista, e de 1840 a 1844 a obra se estendeu rapidamente.” The Great Controversy, 334, 335.

Litch’s '38 prediction and his corrected vision of '40 include his final statement, which he penned on August 1, ten days before the corrected prediction. It was the fulfillment of the prediction that convinced the world of the correct methodology of biblical prophecy. The thirty-eight years that marked the rising up of ancient Israel included the two years from the Red Sea crossing unto the first rebellion at Kadesh.

A predição de ’38 de Litch e sua visão corrigida de ’40 incluem sua declaração final, que ele redigiu em 1º de agosto, dez dias antes da predição corrigida. Foi o cumprimento da predição que convenceu o mundo da correta metodologia da profecia bíblica. Os trinta e oito anos que assinalaram o surgimento do antigo Israel incluíram os dois anos desde a travessia do Mar Vermelho até a primeira rebelião em Cades.

Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it. Numbers 14:22, 23.

Porque todos aqueles homens que viram a minha glória e os meus milagres, que fiz no Egito e no deserto, e me tentaram já estas dez vezes, e não deram ouvidos à minha voz, certamente não verão a terra que jurei a seus pais; nem algum daqueles que me provocaram a verá. Números 14:22, 23.

That rebellion is identified as the final of ten tests. A two-year testing period of ten tests added to thirty-eight years in the wilderness typified 1838 and 1840, and 1840 contained a period of ten days.

Essa rebelião é identificada como a última de dez provas. Um período de prova de dois anos, composto de dez provas, somado a trinta e oito anos no deserto, tipificou 1838 e 1840, e 1840 continha um período de dez dias.

And the starting point of the rise of Islam with Osman on July 27, 1299 begins a thirty-eight-year period that ends with a four-year siege in 1337. July 27, 1299 was the first of two steps historians identify as the starting point of the rise of the Ottoman Empire, and the second step was 1301. The two steps of the battles of Nicomedia and Nicaea in 1299 and 1301 typify 1838 and 1840. The beginning of the prophecy illustrates the end.

E o ponto de partida da ascensão do Islã com Osman, em 27 de julho de 1299, dá início a um período de trinta e oito anos que termina com um cerco de quatro anos em 1337. 27 de julho de 1299 foi o primeiro de dois passos que os historiadores identificam como o ponto de partida da ascensão do Império Otomano, e o segundo passo foi em 1301. Os dois passos das batalhas de Nicomédia e Niceia, em 1299 e 1301, tipificam 1838 e 1840. O começo da profecia ilustra o fim.

Nicomedia and Nicaea both temporarily served as capitals of eastern Rome in their respective histories. Of course, Constantinople ultimately became the eastern capitol in 330 until 1453. Nicomedia and Nicaea typify the fall of Constantinople; all fell from Islamic sieges that marked the conclusion of a campaign where Islam first took control of the territory and thereafter took the capital city.

Nicomédia e Niceia serviram ambas, temporariamente, como capitais da Roma oriental em suas respectivas histórias. Naturalmente, Constantinopla tornou-se, por fim, a capital oriental em 330, permanecendo assim até 1453. Nicomédia e Niceia tipificam a queda de Constantinopla; todas caíram em consequência de cercos islâmicos que assinalaram a conclusão de uma campanha na qual o Islã primeiro tomou o controle do território e, em seguida, tomou a cidade capital.

The first siege four-years from 1333 unto 1337 represents the four-years from 1449 to 1453 when the prophecy ended. Three hundred and ninety-one years fifteen days later Islam is restrained as the Millerites ‘rise’ under the prophetic power represented in the characteristics ‘thirty-eight and forty’ as represented in the alpha history of the history of July 27, 1299 and July 27, 1449. The rising up of Islam and the rising up of God’s latter-day messengers is represented in a numerical symbol which is constructed by the numerical relationship of 38 and 40.

O primeiro cerco, de quatro anos, desde 1333 até 1337, representa os quatro anos de 1449 a 1453, quando a profecia terminou. Trezentos e noventa e um anos e quinze dias depois, o Islã é refreado, enquanto os mileritas “se levantam” sob o poder profético representado nas características “trinta e oito e quarenta”, conforme representado na história alfa da história de 27 de julho de 1299 e 27 de julho de 1449. O levantamento do Islã e o levantamento dos mensageiros de Deus dos últimos dias é representado em um símbolo numérico que é construído pela relação numérica de 38 e 40.

In Ezekiel thirty-seven Islam is the message of the east wind that is breathed upon the dead dry bones that they might stand up as a mighty army. When Ezekiel’s message arrives the rising up begins, as it did in the Millerite history of 1838 and 1840. That message arrived on 9/11 and at the soon-coming Sunday law those bones stand up as a mighty army. The raising up of God’s army as the church triumphant in the latter days is typified by 1838 and 1840. 9/11 unto the Sunday law was typified by 1840 to 1844, but it also typifies the period from December 31, 2023 unto the fireballs of Nashville.

Em Ezequiel trinta e sete, o Islã é a mensagem do vento oriental que é assoprada sobre os ossos secos e mortos, para que se levantem como um grande exército. Quando a mensagem de Ezequiel chega, o levantamento começa, assim como ocorreu na história milerita de 1838 e 1840. Essa mensagem chegou em 11 de setembro, e, na lei dominical prestes a sobrevir, aqueles ossos se levantam como um grande exército. O erguer do exército de Deus como a igreja triunfante nos últimos dias é tipificado por 1838 e 1840. O período de 11 de setembro até a lei dominical foi tipificado por 1840 a 1844, mas também tipifica o período de 31 de dezembro de 2023 até as bolas de fogo de Nashville.

Eastern Rome

Roma Oriental

From the division of the empire by Constantine the first (the Great), unto the last Constantine represents the prophetic history of eastern Rome. The prophetic period is therefore marked by a prophetic or symbolic father and a son, as represented by their name, though there was no direct blood descent between Constantine the Great and Constantine the eleventh. The first and last Constantine are also represented prophetically as alpha and omega symbols, and the father (alpha) chose Constantinople as the capital, and the son (omega) died in the siege when Constantinople ceased to be the capital. The prophetic period of eastern Rome is marked by the first and last Constantine. The period of 150 years that began on July 27, 1299 includes a 38 year period and ends with a 40 year siege. That siege typified 1449 to 1453. The campaign of Nicomedia began with a territory being conquered and ended with the capital of the territory being conquered. As with the first and last Constantine, the conquering of Nicomedia began with a father (the first) and ended with a son (the last).

Desde a divisão do império por Constantino, o primeiro (o Grande), até ao último Constantino, representa-se a história profética de Roma oriental. O período profético é, portanto, assinalado por um pai profético ou simbólico e por um filho, conforme representado pelo seu nome, embora não houvesse descendência direta de sangue entre Constantino, o Grande, e Constantino, o décimo primeiro. O primeiro e o último Constantino também são representados profeticamente como símbolos de alfa e ômega, e o pai (alfa) escolheu Constantinopla como a capital, e o filho (ômega) morreu no cerco quando Constantinopla deixou de ser a capital. O período profético de Roma oriental é assinalado pelo primeiro e pelo último Constantino. O período de 150 anos que começou em 27 de julho de 1299 inclui um período de 38 anos e termina com um cerco de 40 anos. Esse cerco tipificou 1449 a 1453. A campanha de Nicomédia começou com a conquista de um território e terminou com a conquista da capital do território. Assim como com o primeiro e o último Constantino, a conquista de Nicomédia começou com um pai (o primeiro) e terminou com um filho (o último).

Four years

Quatro anos

A four-year siege in the opening period of the one hundred and fifty years that led to the four years from the humiliation of Constantine the last in 1449 unto 1453 when Constantinople was besieged and fell. The time prophecy of the second woe representing three hundred and ninety-one years and fifteen days began on July 27, 1449 and it ended on August 11, 1840. That date marks the beginning of a four-year period which Sister White called a glorious manifestation of the power of God.

Um cerco de quatro anos no período inicial dos cento e cinquenta anos que conduziu aos quatro anos desde a humilhação de Constantino, o último, em 1449, até 1453, quando Constantinopla foi sitiada e caiu. A profecia de tempo do segundo ai, representando trezentos e noventa e um anos e quinze dias, começou em 27 de julho de 1449 e terminou em 11 de agosto de 1840. Essa data assinala o início de um período de quatro anos que a irmã White chamou de uma gloriosa manifestação do poder de Deus.

The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.” The Great Controversy, 611.

“O anjo que se une à proclamação da mensagem do terceiro anjo deve iluminar toda a Terra com a sua glória. Prediz-se aqui uma obra de extensão mundial e de poder sem precedentes. O movimento adventista de 1840–44 foi uma gloriosa manifestação do poder de Deus; a mensagem do primeiro anjo foi levada a toda estação missionária do mundo, e, em alguns países, houve o maior interesse religioso que se tem testemunhado em qualquer terra desde a Reforma do século dezesseis; mas tudo isso será superado pelo poderoso movimento sob a última advertência do terceiro anjo.” O Grande Conflito, 611.

Islam was restrained on August 11, 1840 and there was a four-year period which aligns with both the outpouring of the Holy Spirit at Pentecost, and the descent of the mighty angel of Revelation eighteen, when the “great buildings” of New York were struck by Islam of the third woe on 9/11. 9/11 marks the beginning of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The sealing is a period of time, and the ending of the period of the sealing possesses the characteristics of the beginning of the period. When Christ descended at 9/11, he typified Michael descending to resurrect the two witnesses on December 31, 2023, when the final period of the sealing began.

O islamismo foi restringido em 11 de agosto de 1840, e houve um período de quatro anos que se harmoniza tanto com o derramamento do Espírito Santo no Pentecostes quanto com a descida do anjo poderoso de Apocalipse dezoito, quando os “grandes edifícios” de Nova York foram atingidos pelo islamismo do terceiro ai em 11 de setembro. O 11 de setembro assinala o início do tempo do selamento dos cento e quarenta e quatro mil. O selamento é um período de tempo, e o término do período do selamento possui as características do início do período. Quando Cristo desceu em 11 de setembro, ele tipificou Miguel descendo para ressuscitar as duas testemunhas em 31 de dezembro de 2023, quando começou o período final do selamento.

The key which is the battle of Nineveh represents the various releases of Islam, that would bring down eastern Rome by 1453. Within the one hundred and fifty years of verse ten’s “five months,” the beginning and also the ending contain a four-year period. Those two four-year periods connect with the conclusion of the three hundred and ninety-one years and fifteen days, that marked a four-year period from 1840 to 1844 when Christ would lighten “the whole earth with his glory.” In 1844, prophetic time ceased to be applied, for time would be “time no longer.”

A chave que é a batalha de Nínive representa as várias liberações do islã, que levariam à queda da Roma oriental em 1453. Dentro dos cento e cinquenta anos dos “cinco meses” do versículo dez, o começo e também o fim contêm um período de quatro anos. Esses dois períodos de quatro anos se conectam com a conclusão dos trezentos e noventa e um anos e quinze dias, que assinalaram um período de quatro anos, de 1840 a 1844, quando Cristo iluminaria “toda a terra com a sua glória”. Em 1844, o tempo profético deixou de ser aplicado, pois o tempo seria “não mais”.

And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer. Revelation 10:6.

E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há, e o mar, e as coisas que nele há, que não haveria mais demora. Apocalipse 10:6.

1333 to 1337, 1449 to 1453, 1840 to 1844

1333 a 1337, 1449 a 1453, 1840 a 1844

Those three lines of four-year periods align with the sealing time from 9/11 unto the Sunday law, and they also align with the fractal of 9/11 unto the Sunday law that is represented from December 31, 2023 until Islam is again released to deliver the fireballs of Nashville.

Essas três linhas de períodos de quatro anos se alinham com o tempo do selamento desde 11 de setembro até a lei dominical, e também se alinham com o fractal de 11 de setembro até a lei dominical que é representado desde 31 de dezembro de 2023 até que o Islã seja novamente solto para lançar as bolas de fogo de Nashville.

The prophetic fractal of December 31, 2023 to the fireballs of Nashville have been typified by three four-year prophetic periods that all align with the sealing time from 9/11 to the Sunday law. Thus, four witnesses identify the history of December 31, 2023 until the Nashville attack, and it was the battle of Nineveh that is the “key” for each of these witnesses. 1333, 1449, 1840 and 9/11 were all turning points— “keys.”

O fractal profético de 31 de dezembro de 2023 até as bolas de fogo de Nashville foi tipificado por três períodos proféticos de quatro anos que todos se alinham com o tempo do selamento, de 11 de setembro até a lei dominical. Assim, quatro testemunhas identificam a história desde 31 de dezembro de 2023 até o ataque de Nashville, e foi a batalha de Nínive a “chave” para cada uma dessas testemunhas. 1333, 1449, 1840 e 11 de setembro foram todos pontos de virada — “chaves”.

There are lessons to be learned from the history of the past; and attention is called to these, that all may understand that God works on the same lines now that He ever has done. His hand is seen in His work and among the nations now, just the same as it has been ever since the gospel was first proclaimed to Adam in Eden.

“Há lições a serem aprendidas da história do passado; e a atenção é chamada para elas, a fim de que todos compreendam que Deus opera agora segundo as mesmas linhas em que sempre tem operado. Sua mão é vista em Sua obra e entre as nações agora, exatamente da mesma maneira como tem sido desde que o evangelho foi primeiramente proclamado a Adão no Éden.

“There are periods which are turning points in the history of nations and of the church. In the providence of God, when these different crises arrive, the light for that time is given. If it is received, there is spiritual progress; if it is rejected, spiritual declension and shipwreck follow. The Lord in His word has opened up the aggressive work of the gospel as it has been carried on in the past, and will be in the future, even to the closing conflict, when Satanic agencies will make their last wonderful movement.” Bible Echo, August 26, 1895.

“Há períodos que constituem pontos de virada na história das nações e da igreja. Na providência de Deus, quando essas diferentes crises chegam, é concedida a luz para aquele tempo. Se ela é recebida, há progresso espiritual; se é rejeitada, seguem-se declínio espiritual e naufrágio. O Senhor, em Sua palavra, revelou a obra agressiva do evangelho, conforme tem sido levada avante no passado e o será no futuro, até ao conflito final, quando instrumentalidades satânicas farão seu último e portentoso movimento.” Bible Echo, 26 de agosto de 1895.

Nicomedia

Nicomédia

After becoming emperor in 284, in 293, Diocletian chose Nicomedia as the eastern capital of the Roman Empire when he legally divided the empire into East and West, establishing the Tetrarchy system. Nicomedia served as the main administrative and military capital in the East for several decades. Constantine the Great used it as a base before deciding to build the new capital at nearby Byzantium (which he renamed Constantinople in 330). Even after Constantinople became the main capital, Nicomedia remained a major regional center, strategically located on the eastern shore of the Sea of Marmara. So, while it was not the permanent capital like Rome or Constantinople, Nicomedia was officially designated as the eastern capital during a key transitional period in Roman history. At the beginning of the one hundred and fifty years a capital of eastern Rome is conquered, and at the ending a capital of eastern Rome is conquered. Both conquering’s included a siege.

Depois de se tornar imperador em 284, em 293, Diocleciano escolheu Nicomédia como a capital oriental do Império Romano quando dividiu legalmente o império em Oriente e Ocidente, estabelecendo o sistema da Tetrarquia. Nicomédia serviu como a principal capital administrativa e militar no Oriente durante várias décadas. Constantino, o Grande, usou-a como base antes de decidir construir a nova capital na vizinha Bizâncio (que renomeou Constantinopla em 330). Mesmo depois de Constantinopla se tornar a capital principal, Nicomédia permaneceu um importante centro regional, estrategicamente localizada na margem oriental do Mar de Mármara. Assim, embora não fosse a capital permanente como Roma ou Constantinopla, Nicomédia foi oficialmente designada como a capital oriental durante um período-chave de transição na história romana. No início dos cento e cinquenta anos, uma capital da Roma oriental é conquistada, e no fim, uma capital da Roma oriental é conquistada. Ambas as conquistas incluíram um cerco.

Diocletian

Diocleciano

The emperor Diocletian officially made Nicomedia the eastern capital of the Roman empire when he implemented the Tetrarchy system in 293. The Tetrarchy system was made up of a western and eastern division of the empire; both east and west having a senior emperor (Augusti) and a junior emperor (Caesar) to make up the number four that is represented by the word ‘tetrarchy’.

O imperador Diocleciano fez oficialmente de Nicomédia a capital oriental do Império Romano quando implementou o sistema da Tetrarquia em 293. O sistema da Tetrarquia era composto por uma divisão ocidental e outra oriental do império; tanto o Oriente quanto o Ocidente possuíam um imperador sênior (Augusti) e um imperador júnior (Caesar), perfazendo o número quatro representado pela palavra “tetrarquia”.

Alpha and Omega

Alfa e Ômega

Diocletian is the omega symbol of the church of Smyrna, and Nero is the alpha symbol. Constantine the Great is the alpha symbol of the church of Pergamos, and Justinian is the omega symbol.

Diocleciano é o símbolo ômega da igreja de Esmirna, e Nero é o símbolo alfa. Constantino, o Grande, é o símbolo alfa da igreja de Pérgamo, e Justiniano é o símbolo ômega.

The ‘legal’ division of Rome into east and west (which did not last) was accomplished by Diocletian, and the prophetic division of Rome into east and west was accomplished by Constantine. During the history of the second symbolic church of persecution, represented by Smyrna, Rome was legally divided into east and west and in the history of the third symbolic church of compromise, represented by Pergamos, Rome was prophetically divided into east and west. 293 was the alpha and 330 was the omega and on May 11, 330, Constantine the Great dedicated Constantinople as the capital of the Empire.

A divisão “legal” de Roma em oriente e ocidente (a qual não perdurou) foi realizada por Diocleciano, e a divisão profética de Roma em oriente e ocidente foi realizada por Constantino. Durante a história da segunda igreja simbólica de perseguição, representada por Esmirna, Roma foi legalmente dividida em oriente e ocidente, e na história da terceira igreja simbólica de transigência, representada por Pérgamo, Roma foi profeticamente dividida em oriente e ocidente. 293 foi o alfa e 330 foi o ômega, e em 11 de maio de 330, Constantino, o Grande, dedicou Constantinopla como a capital do Império.

The legal division by Diocletian in 293 fell apart through civil war that followed until the Edict of Milan in the year 313, when Constantine of the east and Licinius of the west issued the Edict of Milan, legalizing Christianity, and effectively ending the Tetrarchy—the system of four coordinated rulers that collapsed into a struggle between two main powers (Constantine in the West and Licinius in the East). The legal division, which ushered in a collapse, represents a twenty-year period from division to division, and both divisions precipitated a collapse of the system.

A divisão legal promovida por Diocleciano em 293 desfez-se por meio da guerra civil que se seguiu até o Édito de Milão, no ano 313, quando Constantino do Oriente e Licínio do Ocidente promulgaram o Édito de Milão, legalizando o cristianismo e pondo efetivamente fim à Tetrarquia — o sistema de quatro governantes coordenados que se desagregou em uma luta entre dois poderes principais (Constantino no Ocidente e Licínio no Oriente). A divisão legal, que deu início a um colapso, representa um período de vinte anos, de divisão a divisão, e ambas as divisões precipitaram um colapso do sistema.

The church of Smyrna began with Nero in 64 when the great fire of Rome was employed by Nero to persecute Christians, who Nero accused of starting the fire. Nero marks the beginning of persecution and typifies the final persecution of the latter days. That final persecution continues until the close of probation, when the papal power comes to its end with none to help. Thus the first period of persecution began with the burning of Rome and it ends with the burning of Rome.

A igreja de Esmirna começou com Nero, em 64, quando o grande incêndio de Roma foi empregado por Nero para perseguir os cristãos, a quem Nero acusou de haver iniciado o incêndio. Nero assinala o começo da perseguição e tipifica a perseguição final dos últimos dias. Essa perseguição final prossegue até o encerramento da graça, quando o poder papal chega ao seu fim sem que haja quem o socorra. Assim, o primeiro período de perseguição começou com o incêndio de Roma e termina com o incêndio de Roma.

And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. Revelation 17:16.

E os dez chifres que viste sobre a besta, esses odiarão a prostituta, e a deixarão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo. Apocalipse 17:16.

The church of Smyrna began with Nero in 64 when the great fire of Rome was employed by Nero to persecute Christians, who Nero accused of starting the fire. Two hundred and fifty years later it ended in 313 with the Edict of Milan. The “edict” is the ending of a twenty-year period that began with Diocletian’s legal division, and it was also the end of the two hundred and fifty years of Smyrna that began with Nero. The two hundred and fifty years of persecution represented by the church of Smyrna and Nero included the ten years of the very worst persecution brought about by Diocletian. That ten years of persecution was the last half of twenty years of Diocletian that began with his legal division of the empire in 293. From the legal division into east and west by Diocletian in 293 began a twenty year period that was made up of two ten-year periods.

A igreja de Esmirna começou com Nero, em 64, quando o grande incêndio de Roma foi empregado por Nero para perseguir os cristãos, a quem Nero acusou de haver iniciado o incêndio. Duzentos e cinquenta anos mais tarde, terminou em 313, com o Edito de Milão. O “edito” é o término de um período de vinte anos que começou com a divisão legal de Diocleciano, e foi também o fim dos duzentos e cinquenta anos de Esmirna que começaram com Nero. Os duzentos e cinquenta anos de perseguição representados pela igreja de Esmirna e por Nero incluíram os dez anos da pior de todas as perseguições, ocasionada por Diocleciano. Esses dez anos de perseguição foram a última metade dos vinte anos de Diocleciano que começaram com sua divisão legal do império em 293. A partir da divisão legal entre oriente e ocidente feita por Diocleciano em 293, começou um período de vinte anos que era composto de dois períodos de dez anos.

Diocletian legally divided the empire into east and west, thus typifying the prophetic division accomplished by Constantine. Diocletian’s division was east and west, but it consisted of two rulers in the east and two rulers in the west. One primary and one secondary ruler for each area. On February 23, 303, Diocletian issued the first of several ‘edicts’ against Christians, marking the start of the Great Persecution, (also called the Diocletianic Persecution), the most severe and widespread persecution of Christians in the Roman Empire.

Diocleciano dividiu legalmente o império em Oriente e Ocidente, tipificando assim a divisão profética efetuada por Constantino. A divisão de Diocleciano era em Oriente e Ocidente, mas consistia em dois governantes no Oriente e dois governantes no Ocidente: um governante principal e um secundário para cada região. Em 23 de fevereiro de 303, Diocleciano emitiu o primeiro de vários “editos” contra os cristãos, assinalando o início da Grande Perseguição (também chamada de Perseguição Diocleciana), a mais severa e disseminada perseguição aos cristãos no Império Romano.

And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death. Revelation 2:8–10.

E ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que esteve morto e reviveu: Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás. Nada temas das coisas que hás de padecer: eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis tribulação de dez dias: sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida. Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas; O que vencer não receberá o dano da segunda morte. Apocalipse 2:8–10.

The Great Persecution continued under Diocletian successors (especially Galerius) until 313, when it ended at the Edict of Milan. Nero is the alpha symbol of persecution that typified Diocletian as the omega persecution of the prophetic period represented by the church of Smyrna. The persecution concluded with a political marriage and a treaty between Constantine of the east and Licinius of the west. In February 313, Constantine and Licinius met in Milan and issued the Edict of Milan, which granted religious tolerance to Christians (and others) across the empire. To strengthen their political alliance, Licinius married Constantia (Constantine’s half-sister) during or around this meeting. This marriage was a classic Roman political alliance—sealing the agreement between the two emperors and helped stabilize the empire temporarily after years of civil war. The alliance did not last long. Constantine and Licinius later fought each other, and Constantine defeated Licinius in 324, becoming the sole ruler.

A Grande Perseguição continuou sob os sucessores de Diocleciano (especialmente Galério) até 313, quando terminou com o Edito de Milão. Nero é o símbolo alfa da perseguição que tipificou Diocleciano como a perseguição ômega do período profético representado pela igreja de Esmirna. A perseguição concluiu-se com um casamento político e um tratado entre Constantino do Oriente e Licínio do Ocidente. Em fevereiro de 313, Constantino e Licínio encontraram-se em Milão e promulgaram o Edito de Milão, que concedeu tolerância religiosa aos cristãos (e a outros) em todo o império. Para fortalecer sua aliança política, Licínio casou-se com Constância (meia-irmã de Constantino) durante ou por ocasião desse encontro. Esse casamento foi uma clássica aliança política romana — selando o acordo entre os dois imperadores e contribuindo para estabilizar temporariamente o império após anos de guerra civil. A aliança não durou muito. Constantino e Licínio mais tarde lutaram entre si, e Constantino derrotou Licínio em 324, tornando-se o único governante.

From Nero to Constantine the prophetic period of Smyrna of two hundred and fifty years was accomplished, and in 313 the church of Pergamos, the church of compromise began, ending with the church of Thyatira in 538. The two hundred and fifty years of Smyrna represented a period of persecution, and in the ending of the over-all period Diocletian persecution fulfilled Revelations “ten days” (ten years) where the worst period of persecution represents a fractal of the overall period. The ten years are a fractal of the two hundred and fifty years. Those ten years represent the omega of Nero’s persecution, and at their conclusion the omega division of the empire into east and west.

De Nero a Constantino, cumpriu-se o período profético de Esmirna de duzentos e cinquenta anos, e em 313 começou a igreja de Pérgamo, a igreja do compromisso, terminando com a igreja de Tiatira em 538. Os duzentos e cinquenta anos de Esmirna representaram um período de perseguição, e, no término do período geral, a perseguição de Diocleciano cumpriu os “dez dias” (dez anos) de Apocalipse, em que o pior período de perseguição representa um fractal do período total. Os dez anos são um fractal dos duzentos e cinquenta anos. Esses dez anos representam o ômega da perseguição de Nero e, em sua conclusão, a divisão ômega do império em oriente e ocidente.

Marriage and Divorce

Casamento e Divórcio

Smyrna began at the burning of Rome in 64 and ended two hundred and fifty years later in 313 with the Edict of Milan and the political marriage of east and west. The ten-year fractal of persecution began in 303 and ended in 313 with the Edict of Milan and the political marriage of east and west. The twenty years that began with the legal division of east and west in 293 by Diocletian ended in 313 with the political marriage of east and west. The marriage treaty of 313 between east and west ended with the divorce of 324, when Constantine defeated Licinius of the west and became sole ruler of Rome. The prophetic divorce of 324 came three years after the first Sunday law in 321.

Esmirna começou com o incêndio de Roma em 64 e terminou duzentos e cinquenta anos depois, em 313, com o Edito de Milão e o casamento político entre o Oriente e o Ocidente. O fractal de dez anos de perseguição começou em 303 e terminou em 313 com o Edito de Milão e o casamento político entre o Oriente e o Ocidente. Os vinte anos que começaram com a divisão legal do Oriente e do Ocidente em 293 por Diocleciano terminaram em 313 com o casamento político entre o Oriente e o Ocidente. O tratado matrimonial de 313 entre o Oriente e o Ocidente terminou com o divórcio de 324, quando Constantino derrotou Licínio do Ocidente e se tornou o único governante de Roma. O divórcio profético de 324 ocorreu três anos após a primeira lei dominical em 321.

The seventeen years from 313 unto 330 identifies a political marriage, and the end of the persecution represented by Smyrna and Nero, and the beginning of the church of compromise represented by Pergamos. The beginning of Pergamos in 313 at the marriage, was followed by the beginning of the persecution that began at the first Sunday law in 321. That was followed by the prophetic divorce of 324, which brought east and west into one empire under Constantine. Six years later in 330 the division into east and west was prophetically repeated. The seventeen years represent the alpha period of the church of Pergamos that would continue until the church of Thyatira arrived in prophetic history in 538. That alpha period would represent an omega history at the end of the period from 330 unto 538. The omega history of Pergamos represents the period of 496, 508 and 533.

Os dezessete anos de 313 até 330 identificam um casamento político, e o fim da perseguição representada por Esmirna e Nero, e o início da igreja de compromisso representada por Pérgamo. O início de Pérgamo em 313, no casamento, foi seguido pelo início da perseguição que começou com a primeira lei dominical em 321. Isso foi seguido pelo divórcio profético de 324, que trouxe o Oriente e o Ocidente a um só império sob Constantino. Seis anos depois, em 330, a divisão em Oriente e Ocidente foi profeticamente repetida. Os dezessete anos representam o período alfa da igreja de Pérgamo, que continuaria até que a igreja de Tiatira chegasse à história profética em 538. Esse período alfa representaria uma história ômega no fim do período de 330 até 538. A história ômega de Pérgamo representa o período de 496, 508 e 533.

Seventeen Years

Dezessete Anos

Ptolemy of the battle of Raphia reigned “seventeen years,” and there were “seventeen years” between the battle of Raphia and the battle of Panium. Those seventeen years symbolically align with the seventeen years from 313 unto 330. Nero’s two hundred and fifty years of Smyrna led to the first seventeen years of the church of Pergamos, and connect with the two hundred and fifty years that began at the third decree in 457BC, the starting point of the 2300 years of Daniel eight and verse fourteen, and is the foundation and central pillar of Adventism. The two witnesses of two hundred and fifty years align with the two hundred and fifty years of the sixth kingdom of Bible prophecy that began in 1776 and ends this year in 2026.

Ptolomeu da batalha de Ráfia reinou “dezessete anos”, e houve “dezessete anos” entre a batalha de Ráfia e a batalha de Pânio. Esses dezessete anos se alinham simbolicamente com os dezessete anos de 313 até 330. Os duzentos e cinquenta anos de Esmirna sob Nero conduziram aos primeiros dezessete anos da igreja de Pérgamo, e se conectam com os duzentos e cinquenta anos que começaram no terceiro decreto em 457 a.C., o ponto de partida dos 2300 anos de Daniel oito e versículo quatorze, e que é o fundamento e pilar central do Adventismo. As duas testemunhas de duzentos e cinquenta anos se alinham com os duzentos e cinquenta anos do sexto reino da profecia bíblica que começou em 1776 e termina neste ano, em 2026.

The pioneers of Adventism did not see or understand the seventeen years of 313 to 330, for in 1844 they did not yet even understand the issue of the seventh-day Sabbath or the day of the sun. They did however recognize the one hundred and fifty years of verse ten of Revelation nine, and it became the starting point of a period that led to the three hundred and ninety-one years and fifteen days that ended on August 11, 1840. That understanding produced a mighty “manifestation of the power of God.”

Os pioneiros do adventismo não viram nem compreenderam os dezessete anos de 313 a 330, pois em 1844 ainda nem sequer entendiam a questão do sábado do sétimo dia ou do dia do sol. Reconheceram, porém, os cento e cinquenta anos do versículo dez de Apocalipse nove, e isso se tornou o ponto de partida de um período que conduziu aos trezentos e noventa e um anos e quinze dias que terminaram em 11 de agosto de 1840. Essa compreensão produziu uma poderosa “manifestação do poder de Deus”.

The pioneers did not recognize a second period of one hundred and fifty years in Revelation nine. Their foundational understanding represents the platform that the “new light” of Revelation nine is built upon. That light is opened by the “key” of the battle of Nineveh. That “key” allows a student of prophecy to recognize all the kingdoms of Bible prophecy represented in Daniel and Revelation. Babylon, Medo-Persia, Greece, the Seleucid and Ptolemaic empires, the kingdom of Mohammed, and more significantly it magnifies the empire of Rome by identifying the rise and fall of not only Rome, but also the kingdoms of eastern and western Rome, as well as the United States (the false prophet), the papacy (the beast) and the United Nations (the dragon). All the rises and falls of these kingdoms testify to the movements of the dragon, the beast and false prophet that ultimately bring the world to Armageddon. That movement is represented within the last six verses of Daniel eleven, and the beginning of that movement is represented in the hidden history of verse forty.

Os pioneiros não reconheceram um segundo período de cento e cinquenta anos em Apocalipse nove. Sua compreensão fundamental representa a plataforma sobre a qual a “nova luz” de Apocalipse nove é edificada. Essa luz é aberta pela “chave” da batalha de Nínive. Essa “chave” permite ao estudante de profecia reconhecer todos os reinos da profecia bíblica representados em Daniel e Apocalipse. Babilônia, Medo-Pérsia, Grécia, os impérios selêucida e ptolomaico, o reino de Maomé, e, mais significativamente, ela magnifica o império de Roma ao identificar a ascensão e a queda não apenas de Roma, mas também dos reinos da Roma oriental e da Roma ocidental, bem como dos Estados Unidos (o falso profeta), do papado (a besta) e das Nações Unidas (o dragão). Todas as ascensões e quedas desses reinos testificam dos movimentos do dragão, da besta e do falso profeta, que por fim conduzem o mundo ao Armagedom. Esse movimento é representado nos últimos seis versículos de Daniel onze, e o início desse movimento é representado na história oculta do versículo quarenta.

The battle of Nineveh provides the prophetic point of reference to align the testimonies of the empire of Rome, the kingdoms of eastern and western Rome and papal Rome in the sequence of end-time events. Thus, the battle of Nineveh is the key that fully illustrates the various prophetic testimonies of Rome, and according to verse fourteen of Daniel eleven, it is Rome that establishes the vision. The key that brings those lines together is the battle of Nineveh.

A batalha de Nínive fornece o ponto de referência profético para alinhar os testemunhos do império de Roma, dos reinos de Roma oriental e ocidental e de Roma papal na sequência dos acontecimentos do tempo do fim. Assim, a batalha de Nínive é a chave que ilustra plenamente os vários testemunhos proféticos de Roma, e, de acordo com o versículo catorze de Daniel onze, é Roma que estabelece a visão. A chave que reúne essas linhas é a batalha de Nínive.

We will begin to bring together the previous five articles addressing the woes of Revelation nine in our next article.

Começaremos a reunir, em nosso próximo artigo, os cinco artigos anteriores que abordam os ais de Apocalipse nove.