We are currently addressing the prophetic symbol of 1863. We have been focusing our attention on the biblical Kadesh as the symbol on ancient Israel’s rebellion against the “rest” that brought about their death over a period that culminated at Kadesh, thus illustrating the rejection of Jeremiah’s “old paths” in 1863 when the “seven times” of Leviticus twenty-six was rejected.

Estamos atualmente abordando o símbolo profético de 1863. Temos concentrado nossa atenção no Kadesh bíblico como o símbolo da rebelião do antigo Israel contra o “descanso” que trouxe a sua morte ao longo de um período que culminou em Kadesh, ilustrando assim a rejeição dos “velhos caminhos” de Jeremias em 1863, quando os “sete tempos” de Levítico vinte e seis foram rejeitados.

In pursuing the light associated with Kadesh and 1863, we have been identifying the ten tests that reached to Kadesh. We have identified the first three tests as the test of the manna. Those three steps can be represented as miracles or tests, and the Sabbath rest being the first of the ten tests corresponds to the tenth test, which is identified so clearly by Paul in Hebrews as the “rest.” The ten tests possess an alpha rest and an omega rest.

Ao buscar a luz associada a Kadesh e a 1863, temos identificado os dez testes que chegaram até Kadesh. Identificamos os três primeiros testes como o teste do maná. Esses três passos podem ser representados como milagres ou testes, e o descanso do sábado, sendo o primeiro dos dez testes, corresponde ao décimo teste, que é tão claramente identificado por Paulo em Hebreus como o “descanso”. Os dez testes possuem um descanso alfa e um descanso ômega.

It does not matter how a student of prophecy wishes to define “the rest” that the Hebrews rejected at Kadesh—for prophetically every “rest,” (line upon line) is referring to “the rest and the refreshing” that is the latter rain. Kadesh is a premier symbol of the rejection of the latter rain message and also the latter rain experience, for the sealing which is accomplished upon the one hundred and forty-four thousand at Kadesh is a settling into the truth both “intellectually and spiritually.”

Não importa como um estudante de profecia deseje definir "o descanso" que os hebreus rejeitaram em Kadesh — pois, profeticamente, todo "descanso" (linha sobre linha) refere-se ao "descanso e refrigério" que é a chuva serôdia. Kadesh é um símbolo principal da rejeição da mensagem da chuva serôdia e também da experiência da chuva serôdia, pois o selamento que é realizado sobre os cento e quarenta e quatro mil em Kadesh é um assentamento na verdade, tanto "intelectual quanto espiritual".

Just as soon as the people of God are sealed in their foreheads—it is not any seal or mark that can be seen, but a settling into the truth, both intellectually and spiritually, so they cannot be moved—just as soon as God’s people are sealed and prepared for the shaking, it will come. Indeed, it has begun already; the judgments of God are now upon the land, to give us warning, that we may know what is coming.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 4, 1161.

Logo que o povo de Deus for selado em suas frontes — não é qualquer selo ou marca que se possa ver, mas um estabelecimento na verdade, tanto intelectual como espiritualmente, de modo que não possam ser abalados —, logo que o povo de Deus estiver selado e preparado para a sacudidura, ela virá. Na verdade, já começou; os juízos de Deus estão agora sobre a terra, para nos advertir, para que saibamos o que está por vir. Comentário Bíblico Adventista do Sétimo Dia, volume 4, 1161.

To settle “into the truth” “intellectually” represents the acceptance of the methodology of line upon line as the one and only sanctified approach in the study of God’s Word. This narrow approach was confirmed as the correct approach in August of 1840, when “multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement.” The “wonderful impetus,” represents the manifestation of the power of the Holy Spirit that sent the first angel’s message around the world in 1840.

Firmar-se "na verdade" "intelectualmente" representa a aceitação da metodologia de linha sobre linha como a única e exclusiva abordagem santificada no estudo da Palavra de Deus. Essa abordagem estreita foi confirmada como a abordagem correta em agosto de 1840, quando "multidões foram convencidas da correção dos princípios de interpretação profética adotados por Miller e seus associados, e um maravilhoso impulso foi dado ao movimento do advento." O "maravilhoso impulso" representa a manifestação do poder do Espírito Santo que enviou a mensagem do primeiro anjo ao redor do mundo em 1840.

Those who participated in the work representing the “wonderful impetus” were empowered to do that very work by the power of the Holy Spirit. The Holy Spirit only manifested His power among those who had accepted the sacred methodology. The Holy Spirit only manifested His power within those who had accepted the sacred methodology.

Aqueles que participaram da obra que representava o "maravilhoso ímpeto" foram capacitados a realizar essa própria obra pelo poder do Espírito Santo. O Espírito Santo apenas manifestou o Seu poder entre aqueles que haviam aceitado a metodologia sagrada. O Espírito Santo apenas manifestou o Seu poder no interior daqueles que haviam aceitado a metodologia sagrada.

Settling into the truth intellectually is the acceptance of the line upon line methodology and the ‘acceptance’ of the line upon line methodology is represented to a Laodicean as the opening of the heart-door for the entrance of the Messenger to Laodicea in the person of the Holy Spirit. The acceptance of the sacred methodology brings the power of the Holy Spirit into the mind of those settling into the truth intellectually. The acceptance of that methodology produces a spirituality that is represented as the combination of Divinity with humanity. The application of the biblical methodology of line upon line, when mixed with faith is represented as settling into the truth intellectually, and the truth (message) which is produced by the methodology, cannot be separated from Jesus, who is the Word. To accept the message of His Word is to accept the Holy Spirit into your mind. Thus, settling into the truth intellectual produces the spiritual experience that receives God’s seal of approval.

Estabelecer-se na verdade intelectualmente é a aceitação da metodologia de linha sobre linha, e a "aceitação" da metodologia de linha sobre linha é representada para um laodiceano como a abertura da porta do coração para a entrada do Mensageiro a Laodiceia na pessoa do Espírito Santo. A aceitação da metodologia sagrada traz o poder do Espírito Santo à mente daqueles que estão se estabelecendo na verdade intelectualmente. A aceitação dessa metodologia produz uma espiritualidade que é representada como a combinação da Divindade com a humanidade. A aplicação da metodologia bíblica de linha sobre linha, quando misturada com fé, é representada como estabelecer-se na verdade intelectualmente, e a verdade (mensagem) que é produzida pela metodologia não pode ser separada de Jesus, que é a Palavra. Aceitar a mensagem de Sua Palavra é aceitar o Espírito Santo em sua mente. Assim, estabelecer-se na verdade intelectualmente produz a experiência espiritual que recebe o selo de aprovação de Deus.

Kadesh was the final test for ancient Israel. The two classes of wine drinkers in the book of Joel are separated and distinguished from each other based upon the rejection or acceptance of the latter rain message which Joel identifies as “new wine” in contrast with the fermented wine being consumed by the other class. Joel’s “new wine” is Paul’s “rest,” in Hebrews three and four. It is also what Isaiah’s “drunkards of Ephraim” refuse to “hear”—to “whom he said, ‘This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing’: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.”

Kadesh foi a prova final para o antigo Israel. As duas classes de bebedores de vinho no livro de Joel são separadas e distinguidas uma da outra com base na rejeição ou aceitação da mensagem da chuva serôdia que Joel identifica como "vinho novo", em contraste com o vinho fermentado que está sendo consumido pela outra classe. O "vinho novo" de Joel é o "descanso" de Paulo, em Hebreus três e quatro. É também aquilo que os "ébrios de Efraim" de Isaías se recusam a "ouvir" — aos quais ele disse: 'Este é o descanso com o qual podeis fazer descansar o cansado; e este é o refrigério': contudo, não quiseram ouvir. Mas a palavra do Senhor foi para eles preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha; um pouco aqui e um pouco ali; para que fossem, e caíssem para trás, e fossem quebrantados, e enredados, e presos.

We have identified that Aaron’s golden calf rebellion represents ‘two’ of the ten tests that conclude at Kadesh. The division of that test into two tests is in agreement with the testing period of the latter rain that is represented by the “image of the beast test,” which is the test that determines the destiny of God’s people. Revelation thirteen identifies ‘rebellion’ for the number ‘thirteen’ represents rebellion.

Identificamos que a rebelião do bezerro de ouro de Aarão representa 'dois' dos dez testes que se concluem em Kadesh. A divisão desse teste em dois testes está de acordo com o período de prova da chuva serôdia, que é representado pelo "teste da imagem da besta", o qual é o teste que determina o destino do povo de Deus. Apocalipse treze identifica 'rebelião', pois o número 'treze' representa rebelião.

The chapter begins with the papal sea beast, premier symbol of rebellion upon earth as Daniel identifies it as the power that speaks great words against the Most High. That rebellion is followed by the rebellion of the earth beast, the United States, who then forces the entire world to follow their example of rebellion. The pattern for the third rebellion in the chapter is found in the first of the three rebellions, represented as the sea beast, the symbol of the Vatican. In verse eleven the United States speaks as a dragon and thus forms an image to the beast—image of the Vatican. Verse twelve onward the United States forces the world to do the same. Aaron’s rebellion is twofold representing the rebellion of the United States and then the rebellion of the entire world when the world image of the Vatican is enforced.

O capítulo começa com a besta do mar papal, principal símbolo de rebelião na terra, pois Daniel a identifica como o poder que profere grandes palavras contra o Altíssimo. Essa rebelião é seguida pela rebelião da besta da terra, os Estados Unidos, que então forçam todo o mundo a seguir o seu exemplo de rebelião. O padrão para a terceira rebelião no capítulo encontra-se na primeira das três rebeliões, representada como a besta do mar, símbolo do Vaticano. No versículo onze, os Estados Unidos falam como um dragão e, assim, formam uma imagem da besta — imagem do Vaticano. Do versículo doze em diante, os Estados Unidos obrigam o mundo a fazer o mesmo. A rebelião de Arão é dupla, representando a rebelião dos Estados Unidos e, depois, a rebelião de todo o mundo quando a imagem mundial do Vaticano é imposta.

Aaron’s rebellion identifies both periods, represented as idolatry when Moses was not there, followed by idolatry when Moses was there. Moses had been receiving the Law, and therefore represents the Law of God as the diving point in the rebellion. The test represented by Aaron’s golden image of a calf-beast is the test of 1863.

A rebelião de Arão identifica ambos os períodos: idolatria quando Moisés não estava presente, seguida de idolatria quando Moisés estava presente. Moisés estava recebendo a Lei e, portanto, representa a Lei de Deus como o ponto de mergulho na rebelião. A prova representada pela imagem de ouro de Arão de um bezerro-besta é a prova de 1863.

It is the Sunday law test, representing a dividing line between life and death. It’s the dividing line between the Promised Land or death in the wilderness, the dividing line between the mark of the beast or the seal of God, the dividing line between the fate of Shebna the Laodicean or Eliakim the Philadelphian. The first three tests, represented by the manna symbolize the Sabbath or Sunday controversy, as does the tenth test. The dividing line in Aaron’s golden calf rebellion representing both the fifth and sixth tests—and is the Sunday law.

É a prova da lei dominical, representando uma linha divisória entre a vida e a morte. É a linha divisória entre a Terra Prometida e a morte no deserto, a linha divisória entre a marca da besta e o selo de Deus, a linha divisória entre o destino de Sebna, o laodiceano, e o de Eliaquim, o filadelfiano. As três primeiras provas, representadas pelo maná, simbolizam a controvérsia entre o sábado e o domingo, assim como a décima prova. A linha divisória na rebelião do bezerro de ouro de Arão representa tanto a quinta quanto a sexta prova — e é a lei dominical.

The fourth test is the water at Massah, meaning ‘testing’ and ‘Meribah’ meaning the “ensign of Jehovah” and is located in Exodus 17:1–7, where it is directly identified as “testing the Lord”.

O quarto teste é a água em Massah, que significa 'provação', e 'Meribah', que significa o "estandarte de Jeová"; está em Êxodo 17:1-7, onde é diretamente identificado como "testar o Senhor".

And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the Lord, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink. Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the Lord? And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?

E toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, segundo as suas jornadas, conforme o mandamento do Senhor, e acampou em Refidim; e não havia água para o povo beber. Por isso o povo contendeu com Moisés e disse: Dá-nos água para que bebamos. Moisés lhes respondeu: Por que contendeis comigo? Por que tentais o Senhor? E ali o povo teve sede de água; e o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Por que nos tiraste do Egito, para nos matares de sede, a nós, a nossos filhos e ao nosso gado?

And Moses cried unto the Lord, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.

E Moisés clamou ao Senhor, dizendo: Que farei a este povo? Eles estão quase prontos para me apedrejar.

And the Lord said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go. Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

E o Senhor disse a Moisés: Vai adiante do povo e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; e o teu cajado, com o qual feriste o rio, toma-o na tua mão e vai. Eis que estarei diante de ti ali sobre a rocha em Horebe; tu ferirás a rocha, e dela sairá água, para que o povo beba. E Moisés assim fez à vista dos anciãos de Israel.

And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying, Is the Lord among us, or not? Exodus 17:1–7.

E chamou o nome do lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram o Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não? Êxodo 17:1-7.

The testing represented by “Massah,” and the ensign represented by “Meribah” are a prophetic alpha that meets its prophetic omega when Moses strikes the same Rock a second time. This means the fourth of the ten provocations is represented at Kadesh, for the second Kadesh is where Moses strikes the Rock in rebellion. This identifies that Kadesh, as a symbol, includes the test of water which produces an ensign.

O teste representado por "Massah" e o estandarte representado por "Meribah" são um alfa profético que encontra o seu ômega profético quando Moisés fere a mesma Rocha pela segunda vez. Isso significa que a quarta das dez provocações é representada em Kadesh, pois o segundo Kadesh é onde Moisés fere a Rocha em rebelião. Isso indica que Kadesh, como símbolo, inclui o teste da água que produz um estandarte.

The test of water which produces the ensign is the test of the latter rain message. 1863 was where the ensign was supposed to have been lifted up, but alas; 1863 was only the first Kadesh, and the second Kadesh is at the soon coming Sunday law. Massah and Meribah represent the final test for the one hundred and forty-four thousand just before they are lifted up as an ensign at the Sunday law. It was not the authority of Rome, or the authority of the Jews that arranged the death of Christ. That authority was authorized in the counsel of Heaven ages before the cross. Moses used his rod, the rod anointed by God Himself to strike the Rock— but only one time. That Rock according to inspiration is represented by the messages of 1840 to 1844, which are the old foundational truths that represent the path of the just. In the testing represented by Massah the water that saves, is the water which comes out of the Rock of the old paths. That water tests and produces two classes; one for the mark of the beast and the other for the seal of God, as is represented by the seal of God upon those lifted up as an ensign, as represented by Meribah.

A prova da água que produz o estandarte é a prova da mensagem da chuva serôdia. 1863 foi quando o estandarte deveria ter sido erguido, mas, infelizmente, 1863 foi apenas o primeiro Cades, e o segundo Cades está na lei dominical que em breve virá. Massá e Meribá representam a prova final para os cento e quarenta e quatro mil, pouco antes de serem erguidos como estandarte na lei dominical. Não foi a autoridade de Roma, nem a autoridade dos judeus que orquestrou a morte de Cristo. Essa autoridade foi concedida no conselho do Céu, eras antes da cruz. Moisés usou sua vara, a vara ungida pelo próprio Deus, para ferir a Rocha — mas apenas uma vez. Essa Rocha, segundo a inspiração, é representada pelas mensagens de 1840 a 1844, que são as antigas verdades fundamentais que representam a vereda dos justos. Na prova representada por Massá, a água que salva é a água que sai da Rocha das veredas antigas. Essa água prova e produz duas classes: uma para a marca da besta e outra para o selo de Deus, este último sobre aqueles erguidos como estandarte, conforme representado por Meribá.

The temple was finished before the third decree of Artaxerxes, establishing that the Millerite temple which Christ raised up in 46 years from 1798 unto 1844, was finished before the third angel, represented by the arrival of the third decree. The one hundred and forty-four thousand are sealed just before the Sunday law where they are then lifted up as an ensign offering of the first fruits of Pentecost, as in days of old. Massa and Meribah identify the water test represented by the message of the Midnight Cry in the history of the first and third angels.

O templo foi concluído antes do terceiro decreto de Artaxerxes, estabelecendo que o templo milerita que Cristo ergueu em 46 anos, de 1798 até 1844, foi concluído antes do terceiro anjo, representado pela chegada do terceiro decreto. Os cento e quarenta e quatro mil são selados pouco antes da Lei Dominical, quando então são erguidos como um estandarte, oferta das primícias de Pentecostes, como nos tempos antigos. Massá e Meribá identificam a prova da água representada pela mensagem do Clamor da Meia-Noite na história do primeiro e do terceiro anjo.

The work of combining Divinity with humanity is also represented as the combining of two temples. It also represented as marriage where a man and a woman, or a female temple and a male temple are joined and become one flesh. Christ erected the Millerite temple for the purpose of leading them into His Heavenly temple where they would find “rest,” represented in the history of 1844 by the seventh-day Sabbath.

A obra de combinar a Divindade com a humanidade também é representada como a combinação de dois templos. Também é representada como casamento, em que um homem e uma mulher, ou um templo feminino e um templo masculino, são unidos e se tornam uma só carne. Cristo ergueu o templo milerita com o propósito de conduzi-los ao Seu templo celestial, onde encontrariam “descanso”, representado na história de 1844 pelo sábado do sétimo dia.

When this understanding of Massa and Meribah, as the fourth test, is applied between an opening test which also represents three tests, and which is then followed by the Sunday law of the fifth and sixth tests—you can then see, but only if you are willing to see, that the threefold manna test is the first test, followed by a test that proceeds the third twofold test of Aaron’s golden calf. Massa and Meribah are represented together, for it is only in the second angel’s message that a prophetic “doubling,” is located. The first three tests of the manna are the first angel’s message. The test of Massa and Meribah is the second angel’s message and Aaron’s rebellion is the third angel’s message.

Quando esse entendimento de Massá e Meribá, como o quarto teste, é aplicado entre um teste inicial que também representa três testes e que, em seguida, é seguido pela lei dominical — os quinto e sexto testes —, então você pode ver, mas apenas se estiver disposto a ver, que o teste tríplice do maná é o primeiro teste, seguido por um teste que precede o terceiro teste duplo do bezerro de ouro de Arão. Massá e Meribá são representadas juntas, pois é somente na mensagem do segundo anjo que se encontra uma “duplicação” profética. Os três primeiros testes do maná são a mensagem do primeiro anjo. O teste de Massá e Meribá é a mensagem do segundo anjo, e a rebelião de Arão é a mensagem do terceiro anjo.

The fifth test is the test of Aaron’s golden calf which begins with a manifestation of idolatry when the rebels thought their naked rebellion was concealed from God.

A quinta prova é a prova do bezerro de ouro de Arão, que começa com uma manifestação de idolatria, quando os rebeldes acharam que sua rebelião descarada estava escondida de Deus.

And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me. And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron. And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow is a feast to the Lord.

E, vendo o povo que Moisés tardava em descer do monte, o povo reuniu-se junto de Arão e disse-lhe: Levanta-te, faze-nos deuses que vão adiante de nós; porque, quanto a este Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu. Então Arão lhes disse: Tirai os brincos de ouro que estão nas orelhas de vossas mulheres, de vossos filhos e de vossas filhas, e trazei-os a mim. Então todo o povo tirou os brincos de ouro que tinham nas orelhas e os trouxe a Arão. Ele os recebeu das mãos deles e, trabalhando-os com um cinzel, fez um bezerro fundido; e eles disseram: Estes são os teus deuses, ó Israel, que te tiraram da terra do Egito. Vendo isso, Arão edificou um altar diante dele; e Arão proclamou, dizendo: Amanhã haverá festa ao Senhor.

And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play. Exodus 32:1–6.

Levantaram-se cedo no dia seguinte, e ofereceram holocaustos, e trouxeram ofertas pacíficas; e o povo sentou-se para comer e beber, e levantou-se para se divertir. Êxodo 32:1-6.

The sixth test is the second part of the golden calf rebellion, when Moses returns from receiving the Ten Commandments. Moses asks, “Who is on the Lord’s side?” the majority remained passive or aligned with idolaters, manifesting the same rebellion openly in the mediator’s presence.

O sexto teste é a segunda parte da rebelião do bezerro de ouro, quando Moisés retorna de receber os Dez Mandamentos. Moisés pergunta: "Quem está do lado do Senhor?" A maioria permaneceu passiva ou alinhada com os idólatras, manifestando a mesma rebelião abertamente na presença do mediador.

The fifth and sixth tests clearly typify and align with the Sunday law. Elijah on Mount Carmel asks a similar question as Moses did. Choose this day who you will serve, points to the test of the Sunday law. The symbolism of the image of the beast test points to the Sunday law. The division of the Levites in Aaron’s story and the division of the twelve tribes in the story of Jeroboam’s two golden calves, identify the division of the wise and foolish at the Sunday law. The Laodiceans are the foolish virgins, as testified to by Sister White, and therefore the division of the virgins at the Sunday law is the division of Laodiceans and Philadelphians. The fifth and sixth tests, which are one twofold test, align with the Sunday law, which means they align with 1863, and Kadesh.

O quinto e o sexto teste tipificam claramente e se alinham com a lei dominical. Elias no Monte Carmelo faz uma pergunta semelhante à que Moisés fez. Escolhei hoje a quem servireis aponta para o teste da lei dominical. O simbolismo do teste da imagem da besta aponta para a lei dominical. A divisão dos levitas na história de Arão e a divisão das doze tribos na história dos dois bezerros de ouro de Jeroboão identificam a divisão dos prudentes e dos néscios na lei dominical. Os laodicenses são as virgens néscias, como testemunhado pela Irmã White, e, portanto, a divisão das virgens na lei dominical é a divisão de laodicenses e filadelfienses. O quinto e o sexto teste, que constituem um único teste duplo, alinham-se com a lei dominical, o que significa que se alinham com 1863 e Cades.

Chapters thirty-two and thirty-three of Exodus are fulfilled on the very same day, just hours apart, and that day typifies 1863 and Kadesh. In chapter thirty-three Moses asks to see God’s glory. Therefore, we see Moses in the fifth and sixth provocations being transformed into the one hundred and forty-four thousand. That same Moses is also at Kadesh striking the Rock a second time, thus representing a class that are crushed by the Rock which they refused to fall upon. That Rock is a message, and there are therefore two symbols of Moses at Kadesh, one manifesting God’s glory and the other rejecting the Rock.

Os capítulos trinta e dois e trinta e três de Êxodo se cumprem no mesmo dia, com apenas algumas horas de intervalo, e esse dia tipifica 1863 e Cades. No capítulo trinta e três, Moisés pede para ver a glória de Deus. Assim, vemos Moisés, na quinta e na sexta provocação, sendo transformado nos cento e quarenta e quatro mil. Esse mesmo Moisés está também em Cades, ferindo a Rocha pela segunda vez, representando assim uma classe que é esmagada pela Rocha sobre a qual se recusou a cair. Essa Rocha é uma mensagem, e, portanto, há dois símbolos de Moisés em Cades, um manifestando a glória de Deus e o outro rejeitando a Rocha.

“Let those who stand as God’s watchmen on the walls of Zion be men who can see the dangers before the people,—men who can distinguish between truth and error, righteousness and unrighteousness.

Que os que atuam como atalaias de Deus sobre os muros de Sião sejam homens capazes de ver os perigos que se apresentam diante do povo - homens que saibam distinguir entre a verdade e o erro, a justiça e a injustiça.

“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.

“O aviso foi dado: Nada deve ser permitido introduzir-se que perturbe o fundamento da fé sobre o qual temos estado edificando desde que a mensagem veio em 1842, 1843 e 1844. Eu estive nesta mensagem e, desde então, tenho permanecido diante do mundo, fiel à luz que Deus nos deu. Não nos propomos tirar os pés da plataforma sobre a qual foram colocados, ao buscarmos, dia após dia, o Senhor com oração fervorosa, procurando luz. Acaso pensais que eu poderia renunciar à luz que Deus me deu? Ela deve ser como a Rocha dos Séculos. Tem-me guiado desde o tempo em que me foi dada.” Review and Herald, 14 de abril de 1903.

One of the symbols of ‘Moses at Kadesh’ strikes the Rock with a rod, a symbol of authority. The first time it was God’s authority and the second time it was man’s authority. The class represented by Moses at the second Kadesh are represented as the drunkards of Ephraim, who use their theological authority (rod) to attack the message of the latter rain, which is the message of the old paths of 1840 to 1844.

Um dos símbolos de “Moisés em Cades” é golpear a Rocha com uma vara, um símbolo de autoridade. Na primeira vez, era a autoridade de Deus, e na segunda vez, era a autoridade do homem. A classe representada por Moisés no segundo Cades é apresentada como os bêbados de Efraim, que usam sua autoridade teológica (vara) para atacar a mensagem da chuva serôdia, que é a mensagem das veredas antigas de 1840 a 1844.

“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.

“Todas as mensagens dadas de 1840 a 1844 devem agora ser apresentadas com vigor, pois há muitas pessoas que perderam o rumo. As mensagens devem ir a todas as igrejas.

“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.

“Cristo disse: ‘Bem-aventurados os vossos olhos, porque veem; e os vossos ouvidos, porque ouvem. Pois em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver estas coisas que vedes e não as viram; e ouvir estas coisas que ouvis e não as ouviram’ [Mateus 13:16, 17]. Bem-aventurados os olhos que viram as coisas que foram vistas em 1843 e 1844.

“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

“A mensagem foi dada. E não deve haver demora em repetir a mensagem, pois os sinais dos tempos estão se cumprindo; a obra final deve ser realizada. Uma grande obra será feita em curto tempo. Em breve, por determinação de Deus, será dada uma mensagem que se avolumará em alto clamor. Então Daniel se levantará na sua sorte, para dar o seu testemunho.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

The first test of manna is three tests. The last of the ten tests is the test of the third angel. Both first and last represent “rest” as a symbol of the test. The first test is three tests, representing the first angel that is followed by the second angel, but the fourth test, where the sealing and lifting up as an ensign, is represented by Massa and Meribah. The third angel, represented by the fifth and sixth tests, is the third test, which followed the second test of Massa and Meribah, and the first test of manna.

A primeira prova do maná consiste em três provas. A última das dez provas é a prova do terceiro anjo. Tanto a primeira quanto a última representam o “descanso” como símbolo da prova. A primeira prova são três provas, representando o primeiro anjo, que é seguido pelo segundo anjo; mas a quarta prova, em que há selamento e elevação como estandarte, é representada por Massá e Meribá. O terceiro anjo, representado pela quinta e sexta provas, é a terceira prova, que se seguiu à segunda prova de Massá e Meribá e à primeira prova do maná.

The provocation at Taberah set forth in Numbers 11:1–3 is the seventh test. The verses that introduce the fiery trial of faith represented by “Taberah,” which means ‘a burning place’ are preceded with verses identifying the movement of God’s people through the wilderness. The impatience manifested in chapter ten is contrasted with the one hundred and forty-four thousand who follow the Lamb whithersoever He goeth. These are those who have the patience of the saints, but ancient Israel was manifesting impatience in chapter ten that leads to their fiery ordeal in chapter eleven.

A provocação em Taberá apresentada em Números 11:1-3 é a sétima provação. Os versículos que introduzem a provação ardente da fé, representada por "Taberá", que significa 'um lugar de incêndio', são precedidos por versículos que identificam o deslocamento do povo de Deus pelo deserto. A impaciência manifestada no capítulo dez contrasta com os cento e quarenta e quatro mil que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes são os que têm a paciência dos santos, mas o Israel antigo estava manifestando impaciência no capítulo dez, o que conduz à sua provação ardente no capítulo onze.

And they departed from the mount of the Lord three days’ journey: and the ark of the covenant of the Lord went before them in the three days’ journey, to search out a resting place for them. And the cloud of the Lord was upon them by day, when they went out of the camp. And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Lord, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. And when it rested, he said, Return, O Lord, unto the many thousands of Israel. Numbers 10:33–36.

E partiram do monte do Senhor, caminho de três dias; e a arca da aliança do Senhor ia adiante deles, caminho de três dias, para lhes buscar um lugar de descanso. E a nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando saíam do arraial. E aconteceu que, quando a arca se punha em marcha, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, e sejam dispersos os teus inimigos; e fujam de diante de ti os que te odeiam. E, quando ela repousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel. Números 10:33-36.

The next verse introduces the rebellion of Taberah.

O versículo seguinte introduz a rebelião de Taberah.

And when the people complained, it displeased the Lord: and the Lord heard it; and his anger was kindled; and the fire of the Lord burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp. And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the Lord, the fire was quenched. And he called the name of the place Taberah: because the fire of the Lord burnt among them. Numbers 11:1–3.

E quando o povo se queixou, isso desagradou ao Senhor; o Senhor ouviu, e a sua ira se acendeu; e o fogo do Senhor ardeu no meio deles e consumiu os que estavam nas extremidades do arraial. Então o povo clamou a Moisés; e, quando Moisés orou ao Senhor, o fogo se apagou. E deu àquele lugar o nome de Taberá, porque o fogo do Senhor ardera no meio deles. Números 11:1-3.

The provocation which followed the manifestation of fire, was the longing for flesh food and is the eighth test. This is located in Numbers 11:4–34. The complaining in Taberah represents a corrupted higher nature, a lack of patience, and the rebellion of the lust for the fleshpots of Egypt represents the lower nature. The fire represents purification by fire of the Messenger of the Covenant in Malachi chapter three, for prophetically Taberah means a burning place and the burning place in God’s prophetic Word is located in Malachi three where fire produces an impatient class destined to be purged and a patient class who are purified as an offering that is lifted up.

A provocação que se seguiu à manifestação do fogo foi o anseio por carne e é a oitava prova. Isso está em Números 11:4-34. As murmurações em Taberá representam uma natureza superior corrompida, falta de paciência, e a rebelião do apetite pelas panelas de carne do Egito representa a natureza inferior. O fogo representa a purificação pelo fogo do Mensageiro da Aliança em Malaquias capítulo três, pois, profeticamente, Taberá significa um lugar de queima, e o lugar de queima na Palavra profética de Deus está em Malaquias três, onde o fogo produz uma classe impaciente destinada a ser purgada e uma classe paciente que é purificada como uma oferta alçada.

Those represented by Moses in the twofold test of Taberah’s higher and lower nature are the one hundred and forty-four thousand who have settled into the truth both intellectually and also spiritually. The intellect identifies the higher nature and spiritually represents the combination of Divinity with humanity. Divinity can only be combined with humanity when the lower nature is crucified and dead. To be settled into the truth intellectually and spiritually represents the experience of the being sealed. The fires of Taberah represent the final separation of wheat and tares in the work of Christ raising the temple of the one hundred and forty-four thousand.

Aqueles representados por Moisés no duplo teste da natureza superior e inferior de Taberá são os cento e quarenta e quatro mil que se assentaram na verdade tanto intelectual quanto espiritualmente. O intelecto identifica a natureza superior e, espiritualmente, representa a combinação da Divindade com a humanidade. A Divindade só pode ser combinada com a humanidade quando a natureza inferior está crucificada e morta. Estar assentado na verdade, intelectual e espiritualmente, representa a experiência de ser selado. Os fogos de Taberá representam a separação final entre o trigo e o joio na obra de Cristo ao erguer o templo dos cento e quarenta e quatro mil.

The ninth test is the rebellion of Miriam and Aaron found in Numbers 12. The provocation was not unlike the provocation of Korah, Dathan and Abiram or Minneapolis, in 1888. The issue was not simply the rejection of God’s message, but the rejection of God’s choice of leadership.

O nono teste é a rebelião de Miriã e Arão relatada em Números 12. A provocação não foi diferente da de Corá, Datã e Abirão, ou da de Minneapolis, em 1888. A questão não era simplesmente a rejeição da mensagem de Deus, mas a rejeição da escolha de Deus para a liderança.

The condemnation of leaders who reject not only the message, but also the messenger precedes the tenth test. The leadership manifest as apostates just before the Sunday law, which is the tenth test. The Sunday law aligns with the cross, and on the way to the cross, which is the Sunday law, the leadership chose Barabbas, a false Christ, for “bar” means ‘son of’ an “abba” means ‘father.’ Approaching the cross (the Sunday law) or Kadesh, the leadership manifests full blown apostasy choosing a counterfeit Christ and also expressing directly to the civil authorities that they have no king, but Caesar.

A condenação dos líderes que rejeitam não apenas a mensagem, mas também o mensageiro, precede o décimo teste. A liderança se revela apóstata pouco antes da lei dominical, que é o décimo teste. A lei dominical se alinha com a cruz e, no caminho para a cruz, que é a lei dominical, a liderança escolheu Barrabás, um falso Cristo, pois “bar” significa “filho de” e “abba” significa “pai”. Aproximando-se da cruz (a lei dominical) ou de Kadesh, a liderança manifesta apostasia plena, escolhendo um Cristo falsificado e também declarando diretamente às autoridades civis que não têm outro rei senão César.

The seventh, eighth and ninth test are identifying the sealing process, but the illustration is of the foolish virgins. The tenth of those tests was the first rebellion of Kadesh, typifying 1863. From 1846 the Hebrews were brought to Sinai to receive the Law. The two tables of the Ten Commandments are the symbol of God’s covenant relationship to ancient literal Israel, and the two tables of Habakkuk are the symbol of modern spiritual Israel’s covenant relationship. The second table was set forth in 1850, and just as ancient Israel vowed to keep the Law, by 1856 a final test was brought, as typified by spies visiting the Promised Land. The majority opinion that was reached over the seven years from 1856 unto 1863 was that the Laodicean wilderness is where they wished to die.

A sétima, a oitava e a nona prova identificam o processo de selamento, mas a ilustração é a das virgens insensatas. A décima daquelas provas foi a primeira rebelião de Cades, tipificando 1863. Desde 1846, os hebreus foram conduzidos ao Sinai para receber a Lei. As duas tábuas dos Dez Mandamentos são o símbolo da relação pactual de Deus com o antigo Israel literal, e as duas tábuas de Habacuque são o símbolo da relação pactual do Israel espiritual moderno. A segunda tábua foi apresentada em 1850 e, assim como o antigo Israel prometeu guardar a Lei, em 1856 foi trazida uma prova final, tipificada pelos espias que visitaram a Terra Prometida. A opinião majoritária a que se chegou ao longo dos sete anos de 1856 até 1863 foi que o deserto laodiceano era o lugar onde desejavam morrer.

The period of 1844 to 1863 is typified by the period that begins with baptism at the Red Sea which ended with another baptism at the Jordan River, in the identical location which Jesus would become the Christ, when He was later baptized by John. The baptism at the Red Sea identified a covenant relationship with ancient Israel. That relationship began with a marriage that simultaneously instigated a ten-step testing process. They were then brought to Sinai and promised to keep His law, but didn’t, and then failed the tenth and final test at the first rebellion of Kadesh. After the forty years, and the second and greater rebellion at Kadesh they entered the Promised Land by being baptized into the Jordan River.

O período de 1844 a 1863 é tipificado por um período que começou com o batismo no Mar Vermelho e terminou com outro batismo no rio Jordão, no mesmo local em que Jesus se tornaria o Cristo, quando mais tarde foi batizado por João. O batismo no Mar Vermelho identificou uma relação de aliança com o antigo Israel. Essa relação começou com um casamento que simultaneamente instaurou um processo de provas em dez etapas. Foram então conduzidos ao Sinai e prometeram guardar Sua lei, mas não o fizeram, e então falharam na décima e última prova na primeira rebelião de Cades. Depois de quarenta anos, e da segunda e maior rebelião em Cades, eles entraram na Terra Prometida ao serem batizados no rio Jordão.

All the waymarks of baptism are tied together with the covenant. The history of the omega and second Kadesh, align with the history of the first an alpha Kadesh. Moses’ omega rebellion was far greater than the rebellion of an entire nation in the alpha rebellion of Kadesh. The omega is always greater. Both rebellions together represent the rebellion of Isaiah’s learned and unlearned who refuse to enter into the rest of the latter rain message.

Todos os marcos do batismo estão ligados à aliança. As histórias do ômega e do segundo Cades alinham-se com a história do primeiro, um Cades alfa. A rebelião ômega de Moisés foi muito maior do que a rebelião de uma nação inteira na rebelião alfa de Cades. O ômega é sempre maior. Ambas as rebeliões, juntas, representam a rebelião dos instruídos e dos iletrados de Isaías, que se recusam a entrar no descanso da mensagem da chuva serôdia.

Three baptisms (Red Sea, Jordan River and Jordan River), the first of Moses and the last of Christ, thus Moses is the alpha and Christ the omega. The letter between the first and the twenty-second letters of the Hebrew alphabet, the thirteenth letter, when attached and following the first letter that is then attached to the last and twenty-second letter creates the Hebrew word “truth.” The middle baptism was the Jordan River and Kadesh. The first baptism at the Red Sea, was followed by the baptism at the Jordan. But the first baptism at the Jordan was put off for forty years until the second visit to Kadesh and the actual baptism of the Jordan. The third baptism, representing the time of visitation for the Jews had arrived as Christ began His work of confirming the covenant for one week in fulfillment of Daniel nine and verse twenty-seven and it was the hour of judgment for ancient Israel.

Três batismos (Mar Vermelho, rio Jordão e rio Jordão), o primeiro de Moisés e o último de Cristo; assim, Moisés é o alfa e Cristo o ômega. A letra situada entre a primeira e a vigésima segunda letras do alfabeto hebraico, a décima terceira letra, quando acrescentada após a primeira letra, que então é ligada à última e vigésima segunda letra, cria a palavra hebraica "verdade". O batismo do meio foi o do rio Jordão e Kadesh. O primeiro batismo no Mar Vermelho foi seguido pelo batismo no Jordão. Mas o primeiro batismo no Jordão foi adiado por quarenta anos até a segunda visita a Kadesh e o efetivo batismo no Jordão. O terceiro batismo, representando o tempo de visitação para os judeus, havia chegado quando Cristo começou sua obra de confirmar a aliança por uma semana, em cumprimento de Daniel nove, versículo vinte e sete, e era a hora do juízo para o antigo Israel.

The first baptism at the Red Sea is the first angel’s message, and the two visits to Kadesh represent a “doubling”, for the first visit to Kadesh and the Jordan River is where the rebellion of God’s covenant people is represented and at the second Kadesh the rebellion of the leadership is manifested. Kadesh and the two visits represent a doubling of the second angel’s message where two classes are manifested, and both classes are represented with citizens and also leadership. The baptism of Christ is the third angel’s message when the wheat and tares are separated as was ancient Israel from the Christian bride Christ married in the hour of ancient Israel’s judgment.

O primeiro batismo no Mar Vermelho é a mensagem do primeiro anjo, e as duas visitas a Cades representam uma “duplicação”, pois na primeira visita a Cades e no rio Jordão é representada a rebelião do povo da aliança de Deus e, na segunda visita a Cades, manifesta-se a rebelião da liderança. Cades e as duas visitas representam uma duplicação da mensagem do segundo anjo, na qual duas classes são manifestadas, e ambas as classes são representadas tanto pelos cidadãos quanto pela liderança. O batismo de Cristo é a mensagem do terceiro anjo, quando o trigo e o joio são separados, assim como o Israel antigo foi separado da noiva cristã que Cristo desposou na hora do juízo de Israel antigo.

The period of 1844 to 1863 is the Red Sea to the first rebellion at Kadesh. 1844 is the Red Sea crossing, 1846 is the manna, symbol of the Sabbath test which the Whites passed in 1846 when they were married. In 1849 the Lord stretched forth his hand a second time to gather His people. He had gathered them during the first angel’s message when the first of Habakkuk’s tables arrived in history, and the second table was designed for the same purpose.

O período de 1844 a 1863 vai do Mar Vermelho até a primeira rebelião em Cades. 1844 é a travessia do Mar Vermelho, 1846 é o maná, símbolo da prova do Sábado, na qual os White foram aprovados em 1846, quando se casaram. Em 1849, o Senhor estendeu a sua mão uma segunda vez para ajuntar o Seu povo. Ele os havia ajuntado durante a primeira mensagem angélica, quando a primeira das tábuas de Habacuque entrou na história, e a segunda tábua foi destinada ao mesmo propósito.

The omega 1850 table was to gather and test, for that is what the alpha 1843 table did. The first angel had a table, and the third angel also had a table, for the first is the alpha and the third is the omega. The “two tables” are waymarks of the first and third angel’s—not the second. The prophetic period of the “tables” begins with a table with error and ends with a table with no error. The history between the two tables is the history of the second angel, where the chart is set aside until 1850.

O quadro ômega de 1850 era para reunir e testar, pois foi isso que o quadro alfa de 1843 fez. O primeiro anjo tinha um quadro, e o terceiro anjo também tinha um quadro, pois o primeiro é o alfa e o terceiro é o ômega. As "duas tabelas" são marcos do primeiro e do terceiro anjo - não do segundo. O período profético das "tabelas" começa com uma tabela com erro e termina com uma tabela sem erro. A história entre as duas tabelas é a história do segundo anjo, onde o quadro é deixado de lado até 1850.

After the year 1843 ended on April 19, 1844, the 1843 chart was set aside for it then erroneously predicted the year 1843. From April 19, 1844 unto 1850 there is no Habakkuk’s table. In the history of the second angel, there was no chart and—Babylon fell. The alpha is a table the omega is a table and the middle is the fall of Babylon; a symbol of rebellion which is associated with the period when there was no table. The historical period of Habakkuk’s tables bears the signature of truth.

Depois que o ano de 1843 terminou em 19 de abril de 1844, o quadro de 1843 foi deixado de lado, pois ele então havia predito erroneamente o ano de 1843. De 19 de abril de 1844 até 1850 não houve quadro de Habacuque. Na história do segundo anjo, não havia quadro e Babilônia caiu. O alfa é um quadro, o ômega é um quadro e o meio é a queda de Babilônia; um símbolo de rebelião que está associado ao período em que não havia quadro. O período histórico dos quadros de Habacuque traz a assinatura da verdade.

1850 was typified by Sinai and the giving of the Law. That event was commemorated with Pentecost, when two wave loaves were lifted up. The process of lifting up the wave loaves is represented by the printing and promotion of the table in May of 1842, and the history of 1849 when the second chart was prepared and 1850 when it was available. The period is represented in the line of Christ as the fifty days from His resurrection unto Pentecost, a period divided into forty days followed by ten.

1850 foi tipificado pelo Sinai e pela entrega da Lei. Esse evento foi comemorado no Pentecostes, quando dois pães movidos foram erguidos. O processo de elevação dos pães movidos é representado pela impressão e divulgação da tabela em maio de 1842, e pela história de 1849, quando o segundo gráfico foi preparado, e de 1850, quando ficou disponível. O período é representado na linha de Cristo como os cinquenta dias desde Sua ressurreição até o Pentecostes, um período dividido em quarenta dias seguidos de dez.

In 1849 Christ was stretching forth his hand a second time, and in 1850 Habakkuk’s second table was available and the testing process leading to Kadesh moved forward. In 1856 the last of ancient Israel’s ten tests arrived when new light on Miller’s foundational prophetic revelation was published in the movement’s periodical. For twenty-five hundred and twenty prophetic days, from 1856 unto 1863, the spies went in to search the land. In 1863 they chose a new leader to take them back to Egypt.

Em 1849, Cristo estendia a mão pela segunda vez e, em 1850, a segunda tábua de Habacuque estava disponível e o processo de prova que conduzia a Cades avançou. Em 1856, chegou a última das dez provas do antigo Israel, quando nova luz sobre a revelação profética fundamental de Miller foi publicada no periódico do movimento. Por dois mil quinhentos e vinte dias proféticos, de 1856 a 1863, os espias entraram para reconhecer a terra. Em 1863, eles escolheram um novo líder para levá-los de volta ao Egito.

We will continue these truths in the next article.

Continuaremos com estas verdades no próximo artigo.

“In a vision given me at Bordoville, Vermont, December 10, 1871, I was shown that the position of my husband has been a very difficult one. A pressure of care and labor has been upon him. His brethren in the ministry have not had these burdens to bear, and they have not appreciated his labors. The constant pressure upon him has taxed him mentally and physically. I was shown that his relation to the people of God was similar, in some respects, to that of Moses to Israel. There were murmurers against Moses, when in adverse circumstances, and there have been murmurers against him.” Testimonies, volume 3, 85.

"Em uma visão que me foi dada em Bordoville, Vermont, em 10 de dezembro de 1871, foi-me mostrado que a posição de meu marido tem sido muito difícil. Uma carga de cuidados e trabalho tem pesado sobre ele. Seus irmãos no ministério não tiveram esses fardos para suportar e não têm apreciado seus trabalhos. A constante pressão sobre ele o tem sobrecarregado mental e fisicamente. Foi-me mostrado que sua relação com o povo de Deus era semelhante, em alguns aspectos, à de Moisés com Israel. Houve murmuradores contra Moisés, quando em circunstâncias adversas, e tem havido murmuradores contra ele." Testemunhos, volume 3, 85.