A symbol of the eighty human priests combined with the Divine High Priest is the number “81,” which is where we find Miller’s Dream in the book Early Writings. In Revelation “81” we find that when the very last seal is removed, there is silence in heaven for half an hour. Habakkuk 2:20 says that all the earth should keep quiet when the Lord is in His holy temple.

Um símbolo dos oitenta sacerdotes humanos, combinados com o Sumo Sacerdote divino, é o número “81”, que é onde encontramos o Sonho de Miller no livro Early Writings. No Apocalipse “81” encontramos que, quando o derradeiro selo é removido, há silêncio no céu por meia hora. Habacuque 2:20 diz que toda a terra deve guardar silêncio quando o Senhor está no Seu santo templo.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. Revelation 8:1.

E, havendo ele aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu por cerca de meia hora. Apocalipse 8:1.

The removing of the seventh seal takes place in the thirty days, for it is the final seal. On December 31, 2023, Ezekiel’s bones began the resurrection process. Christ then began to teach for forty days. That date marked the end of the 1,260 days since the disappointment of July 18, 2020, and John informs us in Revelation eleven that we are to measure the temple, but leave off the courtyard. The courtyard ends at the end of the scattering, for John informs us 1,260 is given to the Gentiles who are the courtyard. When measuring, that history is to be left off.

A remoção do sétimo selo dá-se nos trinta dias, pois é o selo final. Em 31 de dezembro de 2023, os ossos de Ezequiel iniciaram o processo de ressurreição. Cristo então começou a ensinar por quarenta dias. Essa data marcou o fim dos 1.260 dias desde o desapontamento de 18 de julho de 2020, e João nos informa em Apocalipse 11 que devemos medir o templo, mas deixar de fora o átrio. O átrio encerra-se ao final da dispersão, pois João nos informa que se concede 1.260 aos gentios, que são o átrio. Ao medir, essa história deve ser deixada de fora.

When Miller awakens and sees the dirt brush man, the room is empty, and as he raises his voice, Miller is still in the wilderness. From the history of the resurrection until just before the Sunday law, Christ is raising the temple of the one hundred and forty-four thousand, as He did in the forty-six years from 1798 unto 1844.

Quando Miller desperta e vê o homem com a escova de pó, o aposento está vazio e, ao erguer a voz, Miller ainda se encontra no deserto. Desde a história da ressurreição até pouco antes da lei dominical, Cristo está reedificando o templo dos cento e quarenta e quatro mil, como Ele o fez ao longo dos quarenta e seis anos, de 1798 a 1844.

When He begins to teach, He is working in His temple, especially during the thirty days. The angels then keep silent for thirty minutes, while He teaches His priests of three hundred Millerite preachers, or His army of Gideon’s three hundred, or while He publishes the three hundred 1843 charts; and He does all this during the thirty days from the end of the unleavened bread, unto the message of the trumpets. He is sweeping the floor of Miller’s room, but it is His floor, so Miller’s room is His temple. He is finishing the work of blotting out either the sins or the names of those who were called as candidates to be among the one hundred and forty-four thousand.

Quando Ele começa a ensinar, está operando em Seu templo, especialmente durante os trinta dias. Os anjos então guardam silêncio por trinta minutos, enquanto Ele ensina Seus sacerdotes — trezentos pregadores mileritas —, ou Seu exército — os trezentos de Gideão —, ou enquanto Ele publica os trezentos diagramas de 1843; e Ele faz tudo isso ao longo dos trinta dias, desde o fim dos pães asmos até a mensagem das trombetas. Ele está varrendo o chão da sala de Miller, mas é Seu chão; assim, a sala de Miller é Seu templo. Ele está concluindo a obra de apagar, quer os pecados, quer os nomes dos que foram chamados como candidatos a fazer parte dos cento e quarenta e quatro mil.

The trumpet message that comes five days before the ascension and ten days before judgment is the litmus test. What happens in the thirty minutes that heaven is quiet, or the thirty days of Christ teaching the priests has already produced two classes when the seal is impressed during the three steps of the trumpet, ascension and judgment. It is simple to see.

A mensagem da trombeta que vem cinco dias antes da ascensão e dez dias antes do juízo é a pedra de toque. O que ocorre nos trinta minutos em que o céu permanece em silêncio, ou nos trinta dias em que Cristo instrui os sacerdotes, já terá produzido duas classes quando o selo for aposto durante as três etapas da trombeta, da ascensão e do juízo. É simples de ver.

If you come to the point where you are to sound the message of the trumpet, and refuse to sound the message—you fail.

Se chegares ao ponto em que te cumpre fazer ressoar a mensagem da trombeta e te recusares a fazê-lo — falhas.

The three steps of ‘trumpet, ascension and judgment’ are one waymark in three steps, just as in the beginning of the history where one waymark was represented with the ‘death, burial and resurrection.’ The three step test at the end is the litmus test that precedes by five days the Pentecostal Sunday law.

As três etapas de 'trombeta, ascensão e juízo' constituem um único marco em três etapas, assim como no início da história, quando um marco foi representado pela 'morte, sepultamento e ressurreição'. A prova em três etapas ao final é a pedra de toque que antecede, em cinco dias, a lei dominical de Pentecostes.

Five days after the resurrection the end of the feast of unleavened bread arrives, and that holy convocation marks the first and foundational test of 2024. Are you going to eat the Bread of Heaven or the bread of human reasoning? That test arrived in 2024, and it had been typified by the foundational rebellion of Adam and Eve, Nimrod, Aaron, Jeroboam, Korah and his rebels, the Protestants of Millerite history, the alpha rebellion of John Harvey Kellogg, the rebellion of 1888 and of course the rebellion of 9/11. The foundational rebellion of Cain, conveys the issue of jealousy against your brother, all down the line of foundational rebellions.

Cinco dias após a ressurreição, chega ao fim a Festa dos Pães Ázimos, e essa santa convocação assinala o primeiro e fundamental teste de 2024. Comerás o Pão do Céu ou o pão do raciocínio humano? Esse teste chegou em 2024, e havia sido tipificado pela rebelião fundamental de Adão e Eva, Nimrode, Arão, Jeroboão, Corá e seus rebeldes, os protestantes da história milerita, a rebelião alfa de John Harvey Kellogg, a rebelião de 1888 e, é claro, a rebelião de 11 de Setembro. A rebelião fundamental de Caim expõe a questão do ciúme contra teu irmão, ao longo de toda a cadeia de rebeliões fundamentais.

All the illustrations of foundational rebellion are rebellion against God, but some; such as the rebels of 1888, and the rebels of Korah, include the fact that the chosen messenger is part of the test. The rejection of Miller’s identification that it is Rome that establishes the vision in Daniel 11:14, is a rejection of both the message and the messenger. The test is foundational for not only did Father Miller identify the robbers of verse fourteen as Rome, but also Miller’s son.

Todas as ilustrações de rebelião fundacional constituem rebelião contra Deus; porém algumas — como os rebeldes de 1888 e os rebeldes de Corá — incluem o fato de que o mensageiro escolhido faz parte da prova. A rejeição da identificação feita por Miller, segundo a qual é Roma quem estabelece a visão em Daniel 11:14, é uma rejeição tanto da mensagem quanto do mensageiro. A prova tem caráter fundacional, pois não apenas o pai, Miller, identificou os salteadores do versículo catorze como Roma, mas também o filho de Miller.

Five days after the resurrection of December 31, 2023, Miller’s preparatory teaching ministry was taken over by the One who followed after John. For thirty days special instruction to the worshippers in the temple would be given “face to face” by Christ. That preparation was to prepare a priesthood of 80, to proclaim the warning message of the feast of trumpets.

Cinco dias após a ressurreição de 31 de dezembro de 2023, o ministério de ensino preparatório de Miller foi assumido por Aquele que veio depois de João. Durante trinta dias, instrução especial aos adoradores no templo seria dada “face a face” por Cristo. Essa preparação tinha por fim preparar um sacerdócio de oitenta, para proclamar a mensagem de advertência da festa das trombetas.

That preparation of thirty days consists of a foundational first test in the beginning and a second temple test at the ending. The second temple test is finished before the trumpets are blown, and this detail is therefore represented in Miller’s dream when Christ cast the jewels into the casket. It is after He does this, that He invites Miller to “come and see.” It is from the trumpet warning, to the ascension unto judgment that the ensign is lifted up in advance of the Sunday law. The jewels are all in the temple, before Miller is called to “come and see,” and it is when the two witnesses are lifted up in the clouds, that their enemies behold them.

Essa preparação de trinta dias consiste em um primeiro teste fundamental no início e um segundo teste do templo no final. O segundo teste do templo é concluído antes que as trombetas sejam tocadas, e esse detalhe está, portanto, representado no sonho de Miller, quando Cristo lançou as joias na caixa. É depois que Ele faz isso que convida Miller: "Vem e vê". Desde a advertência da trombeta até a ascensão ao juízo, o estandarte é erguido em antecipação à lei dominical. As joias estão todas no templo, antes que Miller seja chamado: "Vem e vê", e é quando as duas testemunhas são elevadas nas nuvens que seus inimigos as contemplam.

Their prediction of an attack from Islam that failed in 2020, is to be repeated after it is corrected, as was the true Midnight Cry of Snow. Miller had an understanding that he identified as the Midnight Cry, but Samuel Snow corrected Miller’s Midnight Cry message, and for this reason, Snow’s Midnight Cry message is called the “true” Midnight Cry message in Millerite history. The message of the Midnight Cry is a message that has been corrected, and empowered by the correction.

A predição deles de um ataque por parte do Islã, que falhou em 2020, deverá ser repetida depois de corrigida, como foi o verdadeiro Clamor da Meia-Noite de Snow. Miller tinha um entendimento que identificava como o Clamor da Meia-Noite, mas Samuel Snow corrigiu a mensagem do Clamor da Meia-Noite de Miller e, por essa razão, a mensagem do Clamor da Meia-Noite de Snow é denominada o “verdadeiro” Clamor da Meia-Noite na história milerita. A mensagem do Clamor da Meia-Noite é uma mensagem que foi corrigida e fortalecida pela correção.

“The disappointed ones saw from the Scriptures that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect Him in 1844.” Early Writings, 247.

Os desapontados viram, pelas Escrituras, que estavam no tempo de tardança e que deviam esperar pacientemente o cumprimento da visão. As mesmas evidências que os levaram a esperar por seu Senhor em 1843 levaram-nos a aguardá-Lo em 1844. Primeiros Escritos, 247.

The phenomenon occurred at the end of the period of 1840 to 1844, and it also occurred at the beginning. Josiah Litch predicted a fulfillment of Islam in 1840. He put his prediction into the public record in 1838, and then corrected it ten days before August 11, 1840. The corrected prediction fulfillment empowered the first angel’s message. The second message was empowered by the corrected message of the Midnight Cry. Two witnesses from one history that are an alpha witness and an omega witness. Together they identify the empowerment of a message based upon the correction of a previous message.

O fenômeno ocorreu no final do período de 1840 a 1844, e também no seu início. Josiah Litch predisse um cumprimento concernente ao Islã em 1840. Ele tornou pública a sua predição em 1838 e, dez dias antes de 11 de agosto de 1840, corrigiu-a. O cumprimento da predição corrigida conferiu poder à mensagem do primeiro anjo. A segunda mensagem foi investida de poder pela mensagem corrigida do Clamor da Meia-Noite. Duas testemunhas de uma mesma história, sendo uma testemunha alfa e a outra, ômega. Juntas, elas identificam a concessão de poder a uma mensagem com base na correção de uma mensagem anterior.

The alpha identifies a prophecy of Islam and the omega identifies a prophecy of a shut door. Line upon line, Islam in 1840 and the shut door in 1844, identifies Islam and a shut door as the message of the Midnight Cry. At the beginning of the message Islam is loosed, as in Christ’s triumphal entry. At that point the door is closed in the parable of the ten virgins, as the door is closed upon the judgment of the house of God. At the conclusion of the message, Islam strikes again as the door is closed upon the United States.

O alfa identifica uma profecia do Islã e o ômega identifica uma profecia de uma porta fechada. Linha sobre linha, o Islã em 1840 e a porta fechada em 1844 identificam o Islã e uma porta fechada como a mensagem do Clamor da Meia-Noite. No início da mensagem, o Islã é desencadeado, como na entrada triunfal de Cristo. Nesse ponto, a porta é fechada na parábola das dez virgens, assim como a porta se fecha por ocasião do juízo da casa de Deus. Ao término da mensagem, o Islã volta a atacar, enquanto a porta se fecha para os Estados Unidos.

It is important to see that the line produced by Leviticus twenty-three identifies the three steps of Passover at the beginning and the three steps of the priests at the end. The priests are lifted up as an offering at the Sunday law, but they are purified before that event. When they are lifted up, they are the ensign, and when Christ was lifted up in the three steps at the beginning of the line, He drew all the world unto Himself. The lifting up of the one hundred and forty-four thousand is the end of the line that began with the lifting up of Christ. In both the beginning and ending one waymark of three steps are identified.

É importante ver que a linha produzida por Levítico vinte e três identifica os três passos da Páscoa no início e os três passos dos sacerdotes no fim. Os sacerdotes são levantados como uma oferta por ocasião da lei dominical, mas são purificados antes desse evento. Quando são levantados, são o estandarte, e, quando Cristo foi levantado nos três passos no início da linha, Ele atraiu todo o mundo a Si mesmo. O levantamento dos cento e quarenta e quatro mil é o fim da linha que começou com o levantamento de Cristo. Tanto no início quanto no fim, identifica-se um marco de três passos.

Three steps at the beginning that are followed by five days, and three steps at the ending that are followed by five days. From that point on, the story is about the great multitude, for the priesthood has been established as the ensign of the one hundred and forty-four thousand. The seven days of Tabernacles is a period for the Gentiles. If we leave off the time of the Gentiles that begins at the Sunday law, and leave off the three and a half days that ended in 2023, we have the temple of the one hundred and forty-four thousand represented within the fifty days of the Pentecostal season from December 31, 2023 unto the soon-coming Sunday law.

Três passos no início, após os quais se seguem cinco dias; e três passos no final, após os quais se seguem cinco dias. A partir desse ponto, a narrativa versa sobre a grande multidão, pois o sacerdócio foi estabelecido como o estandarte dos cento e quarenta e quatro mil. Os sete dias da Festa dos Tabernáculos constituem um período para os gentios. Se deixarmos de lado o tempo dos gentios que se inicia na lei dominical, e deixarmos de lado os três dias e meio que terminaram em 2023, temos o templo dos cento e quarenta e quatro mil representado dentro dos cinquenta dias do período de Pentecostes, de 31 de dezembro de 2023 até a iminente lei dominical.

Five days from the resurrection for the virgins, thirty days that follow for the priests. Then five days of a trumpet message from the virgins, ending with their ascension when the forty days concludes, followed by five days unto judgment, followed by five days to the Sunday law. As a symbol of the virgins, the number “5” sets forth the footsteps of the one hundred and forty-four thousand, who are virgins and who are also priests.

Cinco dias a partir da ressurreição para as virgens; trinta dias subsequentes para os sacerdotes. Depois, cinco dias de uma mensagem de trombeta por parte das virgens, concluindo com a ascensão delas quando os quarenta dias se completam, seguidos de cinco dias até o juízo, seguidos de cinco dias até a lei dominical. Como símbolo das virgens, o número "5" estabelece os passos dos cento e quarenta e quatro mil, que são virgens e também sacerdotes.

During the thirty days of teaching, the final and seventh seal is removed, and it is in that period that Miller sees the jewels being restored. “Come and see” is a symbol based upon the first four seals, so when the seventh seal was opened, Miller was told to “come and see,” but the angels in heaven all just watch on in silence. Miller’s dream is identifying the sealing of the jewels who are the one hundred and forty-four thousand, while also identifying the jewels that are the message of the Midnight Cry. That message conveys the power to the virgins that accomplishes the sealing, and the dirt brush man identifies the One who controls both the messengers and the message.

Durante os trinta dias de instrução, o sétimo e último selo é removido, e é nesse período que Miller vê as joias sendo restauradas. “Vem e vê” é um símbolo fundamentado nos quatro primeiros selos; assim, quando o sétimo selo foi aberto, foi dito a Miller: “Vem e vê”, mas todos os anjos no céu apenas observam em silêncio. O sonho de Miller está identificando o selamento das joias que são os cento e quarenta e quatro mil, ao mesmo tempo que identifica as joias que são a mensagem do Clamor da Meia-Noite. Essa mensagem confere às virgens o poder que efetua o selamento, e o homem da vassoura de pó identifica Aquele que controla tanto os mensageiros quanto a mensagem.

2024 represents the foundational test, and now in 2026 the temple test has arrived. We are now in the thirty-day period where Christ is teaching, and to not recognize this fact is fatal.

2024 representa a prova fundacional, e agora, em 2026, chegou a prova do templo. Estamos agora no período de trinta dias em que Cristo está ensinando, e não reconhecer este fato é fatal.

Recognizing the message and the messenger was an element of the foundational test represented by Rome establishing the vision, and is an element of the story of Elijah and Ahab.

Reconhecer a mensagem e o mensageiro foi um elemento da prova fundamental representada por Roma ao estabelecer a visão, e é um elemento da história de Elias e Acabe.

And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years. And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord above all that were before him. And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him. And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria. And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him. In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spake by Joshua the son of Nun. And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Kings 16:29–17:1.

E no trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, começou Acabe, filho de Onri, a reinar sobre Israel; e Acabe, filho de Onri, reinou sobre Israel em Samaria vinte e dois anos. E Acabe, filho de Onri, fez o que era mau aos olhos do Senhor, mais do que todos os que foram antes dele. E sucedeu que, como se fora coisa leve andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, tomou por mulher a Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e foi, serviu a Baal e o adorou. E levantou um altar a Baal na casa de Baal, que edificara em Samaria. E Acabe fez um bosque; e Acabe fez mais para provocar o Senhor, Deus de Israel, à ira do que todos os reis de Israel que foram antes dele. Em seus dias, Hiel, o betelita, edificou Jericó; lançou-lhe os fundamentos em Abirão, seu primogênito, e lhe pôs as portas em seu filho mais novo, Segube, conforme a palavra do Senhor, que falara por intermédio de Josué, filho de Num. Então Elias, o tisbita, que era dos moradores de Gileade, disse a Acabe: Vive o Senhor, Deus de Israel, perante cuja face estou, que nestes anos não haverá orvalho nem chuva, senão segundo a minha palavra. 1 Reis 16:29–17:1.

The numbers associated with Ahab add to the context of the passage. “Thirty-eight” represents a “rising up.” Israel was commanded to “rise up” and enter the Promised Land in the thirty-eighth year.

Os números associados a Acabe contribuem para o contexto da passagem. "Trinta e oito" representa um "levantar-se". A Israel foi ordenado que "se levantasse" e entrasse na Terra Prometida no trigésimo oitavo ano.

Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered. And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the Lord sware unto them. Deuteronomy 2:13, 14.

Agora, levantai-vos, disse eu, e passai o ribeiro de Zered. E passamos o ribeiro de Zered. E o espaço de tempo em que saímos de Cades-Barneia até passarmos o ribeiro de Zered foi de trinta e oito anos; até que toda a geração dos homens de guerra se consumiu do meio do arraial, como o Senhor lhes jurara. Deuteronômio 2:13, 14.

Jesus healed the crippled man who was thirty-eight years old when He told him to “rise.”

Jesus curou o homem paralítico, que tinha trinta e oito anos de idade, quando lhe disse: "Levanta-te".

And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years. When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole? The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me. Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk. And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath. John 5:5–9.

Havia ali um homem, o qual padecia de uma enfermidade havia trinta e oito anos. Quando Jesus o viu deitado e soube que já havia muito tempo que se achava naquela condição, disse-lhe: Queres ser curado? Respondeu-lhe o enfermo: Senhor, não tenho ninguém que, quando a água é agitada, me ponha no tanque; mas, enquanto vou, outro desce antes de mim. Disse-lhe Jesus: Levanta-te, toma o teu leito e anda. E imediatamente o homem foi curado, tomou o seu leito e andou; e naquele mesmo dia era sábado. João 5:5-9.

Josiah Litch made a prediction in 1838, that he fine-tuned in 1840. The thirty-eighth year Moses references in Deuteronomy, was also the fortieth year. Josiah Litch’s two-step process paralleled the two-step revival of his namesake, king Josiah. The numbers of 38 and 40 in relation to one another, represent a rising up, which is what happens to the two witnesses when they are lifted up into the clouds.

Josiah Litch fez uma predição em 1838, que ele aperfeiçoou em 1840. O trigésimo oitavo ano a que Moisés se refere em Deuteronômio era também o quadragésimo ano. O processo em duas etapas de Josiah Litch correspondia ao reavivamento em duas etapas de seu homônimo, o rei Josias. Os números 38 e 40, em sua relação mútua, representam uma elevação, que é o que acontece com as duas testemunhas quando são elevadas às nuvens.

With Litch, the lifting up was accomplished by the message of Islam of the second woe. The lifting up that is marked by Christ’s ascension, comes after the trumpet message of Islam. Those first two steps of the waymark of trumpet, ascension and judgment was typified by Litch, whose two steps were typified by king Josiah’s two step revival and reformation. In Deuteronomy the command was to rise up and go into the Promised Land, and the lifting up of the ensign at the Sunday law is the identical promise.

No caso de Litch, a exaltação foi realizada por meio da mensagem do Islã do segundo ai. A exaltação que é assinalada pela ascensão de Cristo vem após a mensagem da trombeta do Islã. As duas primeiras etapas do marco do caminho da trombeta, da ascensão e do juízo foram tipificadas por Litch, cujas duas etapas foram tipificadas pelo reavivamento e reforma em duas etapas do rei Josias. Em Deuteronômio, a ordem era levantar-se e entrar na Terra Prometida, e a elevação do estandarte na lei dominical é a promessa idêntica.

Ahab reigned twenty-two years, thus he reigns during the period when Divinity is combined with humanity, which is the period of thirty days that precedes the trumpet message. Ahab is Trump, who will marry Jezebel in the very near future. In the period of Trump, only Elijah has a message of rain. This fact is foundational, for the movement of the one hundred and forty-four thousand is the movement of the methodology of line upon line; and that methodology is based upon the foundational truth that the reform movement of the one hundred and forty-four thousand has been typified by every reform movement of sacred history. In each of those movements the leaders were part of the testing process. Every time.

Acabe reinou vinte e dois anos; assim, ele reina durante o período em que a Divindade se combina com a humanidade, isto é, o período de trinta dias que precede a mensagem da trombeta. Acabe é Trump, que se casará com Jezabel num futuro muito próximo. No período de Trump, somente Elias tem uma mensagem de chuva. Este fato é fundamental, pois o movimento dos cento e quarenta e quatro mil é o movimento da metodologia de linha sobre linha; e essa metodologia se baseia na verdade fundamental de que o movimento de reforma dos cento e quarenta e quatro mil tem sido tipificado por cada movimento de reforma da história sagrada. Em cada um desses movimentos, os líderes integraram o processo de prova. Sempre.

Ahab is the seventh king from Jeroboam, and we have repeatedly shown how Ahab is the state during the Sunday law crisis. We have shown how the Laodicean Seventh-day Adventist church rebuilt Jericho in 1863, costing the Whites their oldest and youngest sons, and typifying Jericho at the Sunday law. 1863 typifies the Sunday law.

Acabe é o sétimo rei desde Jeroboão, e temos repetidamente mostrado como Acabe é o Estado durante a crise da lei dominical. Temos mostrado como a Igreja Adventista do Sétimo Dia laodiceana reconstruiu Jericó em 1863, o que custou aos White o filho primogênito e o caçula, e tipificou Jericó na lei dominical. 1863 tipifica a lei dominical.

The passage is full of symbolism identifying the period as the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and in that time period to reject Miller’s understanding of a truth that was placed upon Habakkuk’s 1843 table is foundational rebellion, that includes a disregard for God’s chosen messenger under the same pretext as Korah’s rebels and the rebels of 1888, who claimed that all the congregation is holy.

A passagem está repleta de simbolismo que identifica o período como o selamento dos cento e quarenta e quatro mil, e, nesse período, rejeitar a compreensão de Miller acerca de uma verdade que foi colocada no Quadro de 1843 de Habacuque constitui rebelião fundamental, que inclui a desconsideração pelo mensageiro escolhido por Deus, sob o mesmo pretexto dos rebeldes de Corá e dos rebeldes de 1888, os quais afirmavam que toda a congregação é santa.

We are now in the test of the temple when the windows of heaven are opened along with a dispensational door. The dispensational door marks the transition for the priests from Laodicea unto the priests of Philadelphia. It marks the separation of the counterfeit and true jewels of Miller’s dream. The windows identify a curse or a blessing. Malachi three, premises the test upon returning. Miller’s dream emphasizes the restoration of both the priesthood and the message. Revelation nineteen identifies the army of the Lord that is raised up when a prediction of a trumpet message of Islam is fulfilled.

Estamos agora na prova do templo, quando as janelas do céu são abertas juntamente com uma porta dispensacional. A porta dispensacional assinala a transição dos sacerdotes de Laodiceia para os sacerdotes de Filadélfia. Ela marca a separação das joias contrafeitas e das verdadeiras do sonho de Miller. As janelas identificam uma maldição ou uma bênção. Malaquias três estabelece como premissa da prova o retorno. O sonho de Miller enfatiza a restauração tanto do sacerdócio quanto da mensagem. Apocalipse dezenove identifica o exército do Senhor que é suscitado quando se cumpre uma predição de uma mensagem de trombeta do Islã.

The test that precedes the litmus test of the trumpet message is the second and it is the temple test. Miller’s dream produces a doubling, that is always associated with the second test, for Miller’s dream uses jewels as both the messages and the messengers. The temple test involves the application of the line upon line methodology of the latter rain. It requires the priests to see the temple in the various lines of prophecy in order to align the messages. The dirt brush man’s larger casket is the temple of the one hundred and forty-four thousand, and Malachi’s storehouse is the same. The heart of the temple furnishing is the ark of the covenant, which the covering cherubim’s continually look to, thus emphasizing the focus of all holy beings. The holy in this history need to look unto the temple and gaze into the ark.

A prova que precede o teste de tornassol da mensagem da trombeta é a segunda, e é a prova do templo. O sonho de Miller produz uma duplicação, que está sempre associada à segunda prova, pois o sonho de Miller usa joias tanto como as mensagens quanto como os mensageiros. A prova do templo envolve a aplicação da metodologia de linha sobre linha da chuva serôdia. Ela requer que os sacerdotes vejam o templo nas diversas linhas de profecia, a fim de alinhar as mensagens. O escrínio maior do homem da escova de limpeza é o templo dos cento e quarenta e quatro mil, e a casa do tesouro de Malaquias é o mesmo. O coração do mobiliário do templo é a arca da aliança, para a qual os querubins cobridores continuamente olham, enfatizando assim o foco de todos os seres santos. Os santos nesta história necessitam olhar para o templo e contemplar a arca.

The temple of the one hundred and forty-four thousand is the subject of Leviticus twenty-three and it presents a historical line that was fulfilled in the time of Christ with what Sister White calls “the Pentecostal season.” From the resurrection unto Pentecost, or from December 31, 2023 unto the Sunday law Leviticus twenty-three’s prophetic line represents the temple of the one hundred and forty-four thousand. That history begins with a waymark of three steps followed by five days and it ends with a waymark of three steps followed by five days. In the middle of the alpha and omega histories is the thirty days of sealing the priests. That overall line begins with the seventh-day Sabbath and ends with the seventh-year Sabbath. At this level the temple of the one hundred and forty-four thousand is the ark that will carry 8 souls to the earth made new, and it is also the ark of the covenant that is shadowed by two angels, just as the two Sabbaths shadow the temple of the priesthood of the one hundred and forty-four thousand represented with the Pentecostal season.

O templo dos cento e quarenta e quatro mil é o tema de Levítico 23 e apresenta uma linha histórica que se cumpriu no tempo de Cristo com aquilo que a Irmã White chama de "tempo pentecostal". Desde a ressurreição até o Pentecostes, ou desde 31 de dezembro de 2023 até a lei dominical, a linha profética de Levítico 23 representa o templo dos cento e quarenta e quatro mil. Essa história começa com um marco de três passos, seguido por cinco dias, e termina com um marco de três passos, seguido por cinco dias. No meio das histórias alfa e ômega estão os trinta dias de selamento dos sacerdotes. Essa linha, como um todo, começa com o sábado do sétimo dia e termina com o sábado do sétimo ano. Neste nível, o templo dos cento e quarenta e quatro mil é a arca que levará oito almas à Terra renovada, e é também a arca da aliança que é sombreada por dois anjos, assim como os dois sábados projetam sombra sobre o templo do sacerdócio dos cento e quarenta e quatro mil, representado com o tempo pentecostal.

Leviticus twenty-three is about the priesthood of the one hundred and forty-four thousand during the final manifestation of the Pentecostal season that began at Christ’s resurrection and continued until fifty days later at the Day of Pentecost. The Pentecostal season is established when the first twenty-two verses of Leviticus twenty-three is aligned with the last twenty-two verses. William Miller’s dream identifies that the jewels of God’s word are both the message and the messengers.

Levítico 23 trata do sacerdócio dos cento e quarenta e quatro mil durante a manifestação final do período pentecostal que começou na ressurreição de Cristo e se estendeu até cinquenta dias depois, no Dia de Pentecostes. O período pentecostal é estabelecido quando os primeiros vinte e dois versículos de Levítico 23 são alinhados com os últimos vinte e dois. O sonho de William Miller identifica que as joias da palavra de Deus são tanto a mensagem quanto os mensageiros.

“I have had precious opportunities to obtain an experience. I have had an experience in the first, second, and third angels’ messages. The angels are represented as flying in the midst of heaven, proclaiming to the world a message of warning, and having a direct bearing upon the people living in the last days of this earth’s history. No one hears the voice of these angels, for they are a symbol to represent the people of God who are working in harmony with the universe of heaven. Men and women, enlightened by the Spirit of God, and sanctified through the truth, proclaim the three messages in their order.” Life Sketches, 429.

"Tenho tido preciosas oportunidades de adquirir experiência. Tenho tido experiência nas mensagens do primeiro, do segundo e do terceiro anjos. Os anjos são representados como voando no meio do céu, proclamando ao mundo uma mensagem de advertência e tendo relação direta com as pessoas que vivem nos últimos dias da história desta Terra. Ninguém ouve a voz desses anjos, pois eles são um símbolo para representar o povo de Deus que está trabalhando em harmonia com o universo celestial. Homens e mulheres, iluminados pelo Espírito de Deus e santificados pela verdade, proclamam as três mensagens em sua ordem." Life Sketches, 429.

The angels are symbols of God’s people who proclaim the message represented by the angel.

Os anjos são símbolos do povo de Deus que proclama a mensagem representada pelo anjo.

“Time is short. The first, second, and third angel’s messages are the messages to be given to the world. We hear not literally the voice of the three angels, but these angels in Revelation represent a people who will be upon the earth and give these messages.

O tempo é curto. As mensagens do primeiro, do segundo e do terceiro anjo são as mensagens a serem dadas ao mundo. Não ouvimos literalmente a voz dos três anjos, mas esses anjos no Apocalipse representam um povo que estará sobre a terra e dará essas mensagens.

“John saw ‘Another angel come down from heaven, having great power; and the whole earth was lightened with his glory.’ Revelation 18:1. That work is the voice of the people of God proclaiming a message of warning to the world.” The 1888 Materials, 926.

"João viu 'Outro anjo descer do céu, tendo grande poder; e toda a terra foi iluminada com a sua glória.' Apocalipse 18:1. Essa obra é a voz do povo de Deus proclamando uma mensagem de advertência ao mundo." The 1888 Materials, 926.

Angels represent the people who give the messages represented by the angels. William Miller is represented prophetically in a multitude of applications. One of those applications is that Miller is represented by the first and the last time prophecies he was led to proclaim. The seven times or 2,520 years that ended in 1798, was Miller’s alpha discovery and the cleansing of the sanctuary at the end of 2,300 evenings and mornings on October 22, 1844 was Miller’s omega discovery. Millerite history is represented from 1798 to 1844, and though it was the history of the first and second angels’ it is called by the name of the messenger of that history. Millerite history identifies that Miller was the “voice” proclaiming the first and second angels’ message, and the first angel announced the beginning of judgment on October 22, 1844, and the first angel arrived at the time of the end in 1798, at the conclusion of the “seven times” scattering of the kingdom of Israel. Miller is a symbol of both the 2,520-year prophecy and the 2,300-year prophecy.

Os anjos representam as pessoas que transmitem as mensagens representadas pelos anjos. William Miller é representado profeticamente em uma multiplicidade de aplicações. Uma dessas aplicações é que Miller é representado pelas profecias de tempo — a primeira e a última — que ele foi levado a proclamar. Os “sete tempos”, ou 2.520 anos, que terminaram em 1798, foram a descoberta alfa de Miller, e a purificação do santuário ao término de 2.300 tardes e manhãs, em 22 de outubro de 1844, foi a descoberta ômega de Miller. A história milerita é representada de 1798 a 1844 e, embora fosse a história do primeiro e do segundo anjo, é designada pelo nome do mensageiro dessa história. A história milerita identifica que Miller foi a “voz” que proclamava a mensagem do primeiro e do segundo anjo, e o primeiro anjo anunciou o início do juízo em 22 de outubro de 1844, e o primeiro anjo chegou ao tempo do fim em 1798, na conclusão da dispersão dos “sete tempos” do reino de Israel. Miller é um símbolo tanto da profecia dos 2.520 anos quanto da profecia dos 2.300 anos.

The first waymark of 1798 announced that the judgment would begin when the 2,300-years ended on October 22, 1844. Then the Lord opened up the light of the seventh-day Sabbath, and it was His intent to finish the work, so He attempted to open up further light upon the seven times in 1856, but rebellion was manifested, instead of faith. The seven times is the alpha of Millerite history and the 2,300 is the omega.

O primeiro marco de 1798 anunciou que o juízo se iniciaria quando os 2.300 anos se encerrassem em 22 de outubro de 1844. Então o Senhor fez resplandecer a luz do sábado do sétimo dia, e era Seu propósito concluir a obra; por isso, intentou desvelar maior luz acerca dos sete tempos em 1856, mas manifestou-se rebelião, em vez de fé. Os sete tempos constituem o alfa da história milerita, e os 2.300, o ômega.

The seven times is represented by the seventh-year Sabbath and the 2,300 is represented by the seventh-day Sabbath. Millerite history is represented by 1798 and 1844, and 1798 represents the seven times and 1844 represents the 2,300 years. Those two Sabbaths are the bookends to the history represented in Leviticus twenty-three. Those two Sabbaths represent two messages, that make one message. Those two messages represent the Millerites, for the people that proclaim the messages represent the angels that symbolize the message. 1798 the first angel arrived and in 1844 the third angel arrived.

Os sete tempos são representados pelo descanso sabático do sétimo ano, e os 2.300 são representados pelo sábado do sétimo dia. A história milerita é representada por 1798 e 1844, e 1798 representa os sete tempos, ao passo que 1844 representa os 2.300 anos. Esses dois sábados são os marcos iniciais e finais da história representada em Levítico vinte e três. Esses dois sábados representam duas mensagens que formam uma única mensagem. Essas duas mensagens representam os mileritas, pois o povo que proclama as mensagens representa os anjos que simbolizam a mensagem. Em 1798, veio o primeiro anjo, e em 1844, veio o terceiro anjo.

Leviticus twenty-three has seven feasts and seven holy convocations, though every feast is not a holy convocation and vise versa. The feasts all fall between the first and the last holy convocation, which is the seventh-day Sabbath in the beginning and the seventh-year Sabbath at the end. The history of the feasts is bookended with the two Sabbaths that represent William Miller and the Millerites.

Levítico 23 apresenta sete festas e sete santas convocações, embora nem toda festa seja uma santa convocação, e vice-versa. Todas as festas ocorrem entre a primeira e a última santa convocação, que são o Sábado do sétimo dia, no início, e o Sábado do sétimo ano, no fim. A história das festas é balizada pelos dois Sábados que representam William Miller e os mileritas.

When the first twenty-two verses and the last twenty-two verses are combined in Leviticus twenty-three the Pentecostal season is identified. The structure that is established by bringing the lines together is absolutely divine. The Pentecostal season of the structure clearly illustrates the three steps of the three angels. It bears the signature of “Truth.” It bears the signature of Alpha and Omega. It bears the signature of Palmoni. It leads a student to the very heart of the Most Holy Place. It identifies the temple of the one hundred and forty-four thousand. It extends all the way to the earth made new.

Quando se combinam, em Levítico vinte e três, os primeiros vinte e dois versículos e os últimos vinte e dois versículos, a estação pentecostal é identificada. A estrutura que se estabelece ao reunir as linhas é absolutamente divina. A estação pentecostal dessa estrutura ilustra com clareza os três passos dos três anjos. Ela traz a assinatura da "Verdade". Ela traz a assinatura do Alfa e Ômega. Ela traz a assinatura de Palmoni. Conduz o estudante ao próprio coração do Lugar Santíssimo. Identifica o templo dos cento e quarenta e quatro mil. Estende-se até a Terra renovada.

This truth of Leviticus twenty-three is now being unsealed in connection with the temple test that precedes the litmus and third test. The third angel arrived in 1844, and then again at 9/11 and then again in 2023. When the third angel arrived in 1844 the faithful were to by faith follow Christ into the Most Holy Place. Leviticus twenty-three is the path into the Most Holy Place and represents an element of the temple test. John was told to measure the temple and also the worshippers therein.

Esta verdade de Levítico vinte e três está agora sendo descerrada em conexão com o teste do templo que precede o teste de tornassol e o terceiro teste. O terceiro anjo chegou em 1844, e depois novamente em 9/11 e outra vez em 2023. Quando o terceiro anjo chegou em 1844, os fiéis deviam, pela fé, seguir a Cristo para dentro do Lugar Santíssimo. Levítico vinte e três é o caminho para o Lugar Santíssimo e representa um elemento do teste do templo. Foi dito a João que medisse o templo e também os que nele adoram.

Miller’s casket is the temple and the jewels are the worshippers therein. Malachi’s storehouse is the temple and the tithes are the worshippers therein. The Pentecostal season, as represented in the line upon line application of Leviticus twenty-three represents the temple of the one hundred and forty-four thousand. More directly it illustrates the ark of the covenant, with the covering cherubs looking at the Ten Commandments, Aaron’s rod that budded and the golden pot of manna.

A caixa de joias de Miller é o templo e as joias são os adoradores ali. A casa do tesouro de Malaquias é o templo e os dízimos são os adoradores ali. O período pentecostal, tal como representado na aplicação linha sobre linha de Levítico vinte e três, representa o templo dos cento e quarenta e quatro mil. Mais diretamente, ele ilustra a arca da aliança, com os querubins cobridores voltados para os Dez Mandamentos, a vara de Arão que floresceu e o vaso de ouro do maná.

The covering cherubs are angels, and angels represent a message and the messenger. The message that is the alpha message of Leviticus twenty-three is the seventh-day Sabbath, and the omega message is the seventh-year Sabbath. Both are messages, and they are also the alpha and omega messages of William Miller and the Millerites, with the fulfillment of the “seven times,” in 1798, a symbol of the seventh-year Sabbath, and in 1844, God led His people into the Most Holy Place, where they discovered the seventh-day Sabbath. Those two Sabbaths are the first and last holy convocations in Leviticus twenty-three, and the Pentecostal season is positioned between them both, just as the ark was positioned between the two covering cherubs.

Os querubins cobridores são anjos, e os anjos representam tanto a mensagem quanto o mensageiro. A mensagem que constitui a mensagem alfa de Levítico vinte e três é o Sábado do sétimo dia, e a mensagem ômega é o Sábado do sétimo ano. Ambas são mensagens, e são também as mensagens alfa e ômega de William Miller e dos mileritas. O cumprimento dos “sete tempos”, em 1798, é um símbolo do Sábado do sétimo ano; e, em 1844, Deus conduziu Seu povo ao Lugar Santíssimo, onde descobriram o Sábado do sétimo dia. Esses dois Sábados são, em Levítico vinte e três, a primeira e a última das santas convocações, e o período de Pentecostes está posicionado entre ambos, assim como a arca estava posicionada entre os dois querubins cobridores.

The temple is to be measured, and it includes leaving off the courtyard that is given to the Gentiles. At the Sunday law judgment for the house of God ends, and the judgment of the Gentiles begins. The times of the Gentiles ended in 1798, at the end of 1,260 years, and at the end of three and a half days, (a symbol of 1,260) John was to leave off the courtyard.

O templo deve ser medido, o que inclui excluir o átrio que foi entregue aos gentios. Por ocasião da lei dominical, encerra-se o juízo da casa de Deus e inicia-se o juízo dos gentios. Os tempos dos gentios findaram em 1798, ao término de 1.260 anos; e, ao término de três dias e meio (um símbolo de 1.260), João devia excluir o átrio.

And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:1, 2.

E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e o anjo estava ali, dizendo: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram. Mas deixa de fora o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses. Apocalipse 11:1, 2.

The court was to be left off, for it was given to the Gentiles, who trod it under foot for three and a half days, or forty-two months.

O átrio devia ser deixado de fora, pois foi entregue aos gentios, que o calcaram aos pés por três dias e meio, ou quarenta e dois meses.

And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. Luke 21:24.

E cairão ao fio da espada, e serão levados cativos para todas as nações; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se cumpram. Lucas 21:24.

The times of the Gentiles was fulfilled in 1798, when the book of Daniel was unsealed.

Os tempos dos gentios cumpriram-se em 1798, quando o livro de Daniel foi deslacrado.

“In the temple at Jerusalem a low wall separated the outer court from all other portions of the sacred building. Upon this wall were inscriptions in different languages, stating that none but Jews were allowed to pass this boundary. Had a Gentile presumed to enter the inner enclosure, he would have desecrated the temple, and would have paid the penalty with his life. But Jesus, the originator of the temple and its service, drew the Gentiles to Him by the tie of human sympathy, while His divine grace brought to them the salvation which the Jews rejected.” The Desire of Ages, 194.

"No templo de Jerusalém, um muro baixo separava o átrio exterior de todas as demais partes do edifício sagrado. Nesse muro havia inscrições em diferentes línguas, declarando que ninguém além dos judeus estava autorizado a transpor esse limite. Se algum gentio se atrevesse a entrar no recinto interior, teria profanado o templo e teria pago a pena com a própria vida. Mas Jesus, o instituidor do templo e do seu serviço, atraiu os gentios a Si pelo vínculo da simpatia humana, enquanto Sua graça divina lhes trouxe a salvação que os judeus rejeitaram." The Desire of Ages, 194.

December 31, 2023 ended the three and a half prophetic days from the disappointment of July 18, 2020. That three and a half years identifies that a prophetic message would then be unsealed, and that the times of the Gentiles was fulfilled, and left off of the measuring of the temple and the worshippers therein. At the Sunday law, which in the Pentecostal season was the Day of Pentecost, judgment passes unto the Gentiles. When we leave off the times of the Gentiles when measuring the temple of the one hundred and forty-four thousand, we find that December 31, 2023 unto the Sunday law is the temple.

31 de dezembro de 2023 encerrou os três dias e meio proféticos desde o desapontamento de 18 de julho de 2020. Esse período de três anos e meio indica que, então, uma mensagem profética seria deslacrada, e que os tempos dos gentios se cumpriram, e que se deixou de medir o templo e os adoradores que nele se acham. Na lei dominical, que, no período pentecostal, foi o Dia de Pentecostes, o juízo passa aos gentios. Quando deixamos os tempos dos gentios de fora da medição do templo dos cento e quarenta e quatro mil, verificamos que o período de 31 de dezembro de 2023 até a lei dominical é o templo.

The witness of the temple is that it is raised up in two steps; first the foundation, then the temple is identified as finished when the foundation stone that was rejected, marvelously becomes the head of the corner. The foundation was laid when ancient Israel came out of Babylon in the history of the first decree, and the temple was finished in the history of the second decree, but before the third decree. The foundational test occurred in 2024 and we are now in the temple test. That temple test ends at the third and litmus test, and the temple test requires God’s people to measure the temple.

O testemunho do templo é que ele é edificado em duas etapas: primeiro, o fundamento; depois, o templo é identificado como concluído quando a pedra fundamental que foi rejeitada, maravilhosamente, se torna a cabeça de esquina. O fundamento foi lançado quando o Israel antigo saiu da Babilônia, na história do primeiro decreto, e o templo foi concluído na história do segundo decreto, mas antes do terceiro decreto. O teste fundacional ocorreu em 2024 e agora estamos no teste do templo. Esse teste do templo termina no terceiro e decisivo teste, e o teste do templo requer que o povo de Deus meça o templo.

The temple in Leviticus twenty-three is raised up from December 31, 2023 unto the Sunday law, and within that prophetic history the three tests that always occur when a prophecy is unsealed are represented. The last of the three is the litmus test, that was represented by the Exeter camp meeting. At that meeting you either attended the meetings in the tent where Elder Snow twice presented his message of the true Midnight Cry, or you attended the emotional and unbalanced meetings over at the Watertown tent. When the meetings ended the message of the true Midnight Cry went like a tidal wave. Exeter was the litmus test, and the litmus test represents the sealing.

O templo em Levítico vinte e três é erguido desde 31 de dezembro de 2023 até a lei dominical, e, dentro dessa história profética, estão representados os três testes que sempre ocorrem quando uma profecia é desselada. O último dos três é o teste de tornassol, que foi representado pela assembleia campal de Exeter. Naquela reunião, ou se assistia às reuniões na tenda em que o Ancião Snow apresentou duas vezes sua mensagem do verdadeiro Clamor da Meia-Noite, ou se assistia às reuniões emocionais e desequilibradas na tenda de Watertown. Quando as reuniões terminaram, a mensagem do verdadeiro Clamor da Meia-Noite espalhou-se como uma onda de maré. Exeter foi o teste de tornassol, e o teste de tornassol representa o selamento.

The Exeter camp meeting was typified by Christ triumphal entry into Jerusalem, and Lazarus led the ass Jesus rode upon. Lazarus death was the disappointment of July 18, 2020, but he was also Christ’s crowning miracle and the “seal” of His divinity.

A reunião campal de Exeter foi prefigurada pela entrada triunfal de Cristo em Jerusalém, e Lázaro conduziu o jumento no qual Jesus montou. A morte de Lázaro foi a decepção de 18 de julho de 2020, mas ele foi também o milagre culminante de Cristo e o “selo” de Sua divindade.

“Had Christ been in the sickroom, Lazarus would not have died; for Satan would have had no power over him. Death could not have aimed his dart at Lazarus in the presence of the Life-giver. Therefore Christ remained away. He suffered the enemy to exercise his power, that He might drive him back, a conquered foe. He permitted Lazarus to pass under the dominion of death; and the suffering sisters saw their brother laid in the grave. Christ knew that as they looked on the dead face of their brother their faith in their Redeemer would be severely tried. But He knew that because of the struggle through which they were now passing their faith would shine forth with far greater power. He suffered every pang of sorrow that they endured. He loved them no less because He tarried; but He knew that for them, for Lazarus, for Himself, and for His disciples, a victory was to be gained.

Se Cristo tivesse estado no quarto do enfermo, Lázaro não teria morrido; pois Satanás não teria tido poder sobre ele. Na presença do Doador da Vida, a morte não poderia ter desferido seu dardo contra Lázaro. Por isso, Cristo permaneceu ausente. Ele permitiu que o inimigo exercesse o seu poder, para que pudesse repeli-lo como inimigo vencido. Permitiu que Lázaro passasse sob o domínio da morte; e as irmãs sofredoras viram seu irmão ser colocado no sepulcro. Cristo sabia que, ao contemplarem o rosto morto de seu irmão, sua fé em seu Redentor seria severamente provada. Mas sabia que, por causa da luta pela qual agora passavam, sua fé haveria de resplandecer com muito maior poder. Ele sofreu cada angústia que elas suportaram. Não as amava menos por Se demorar; mas sabia que, para elas, para Lázaro, para Si mesmo e para Seus discípulos, uma vitória estava por ser conquistada.

“‘For your sakes,’ ‘to the intent ye may believe.’ To all who are reaching out to feel the guiding hand of God, the moment of greatest discouragement is the time when divine help is nearest. They will look back with thankfulness upon the darkest part of their way. ‘The Lord knoweth how to deliver the godly,’ 2 Peter 2:9. From every temptation and every trial He will bring them forth with firmer faith and a richer experience.

'Por amor de vós,' 'para que creiais.' A todos os que estendem a mão para sentir a mão orientadora de Deus, o momento de maior desalento é o tempo em que o auxílio divino está mais próximo. Olharão para trás, com gratidão, para a parte mais sombria do seu caminho. 'O Senhor sabe como livrar os piedosos', 2 Pedro 2:9. De toda tentação e de toda provação, Ele os fará sair com fé mais firme e experiência mais rica.

“In delaying to come to Lazarus, Christ had a purpose of mercy toward those who had not received Him. He tarried, that by raising Lazarus from the dead He might give to His stubborn, unbelieving people another evidence that He was indeed ‘the resurrection, and the life.’ He was loath to give up all hope of the people, the poor, wandering sheep of the house of Israel. His heart was breaking because of their impenitence. In His mercy He purposed to give them one more evidence that He was the Restorer, the One who alone could bring life and immortality to light. This was to be an evidence that the priests could not misinterpret. This was the reason of His delay in going to Bethany. This crowning miracle, the raising of Lazarus, was to set the seal of God on His work and on His claim to divinity.” The Desire of Ages, 528, 529.

Ao demorar-Se para ir até Lázaro, Cristo tinha um propósito de misericórdia para com aqueles que não O haviam recebido. Ele demorou-Se, para que, ao ressuscitar Lázaro dentre os mortos, pudesse dar ao Seu povo obstinado e incrédulo outra evidência de que Ele era, de fato, "a ressurreição e a vida". Ele relutava em abandonar toda esperança em relação ao povo, as pobres ovelhas errantes da casa de Israel. Seu coração se partia por causa de sua impenitência. Em Sua misericórdia, propôs-Se a dar-lhes mais uma evidência de que Ele era o Restaurador, Aquele que, sozinho, podia trazer à luz a vida e a imortalidade. Isto seria uma evidência que os sacerdotes não poderiam interpretar mal. Essa foi a razão de Sua demora em ir a Betânia. Esse milagre culminante, a ressurreição de Lázaro, haveria de pôr o selo de Deus sobre Sua obra e sobre Sua reivindicação de divindade. O Desejado de Todas as Nações, 528, 529.

The triumphal entry began with the loosing of an ass for Christ to ride upon.

A entrada triunfal começou com o desatar de um jumento, para que Cristo nele montasse.

And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples, Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me. And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them. All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass. And the disciples went, and did as Jesus commanded them. Matthew 21:1–6.

E, quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé, ao Monte das Oliveiras, então Jesus enviou dois discípulos, dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós, e imediatamente encontrareis uma jumenta atada e, com ela, um jumentinho; soltai-os e trazei-os a mim. E, se alguém vos disser alguma coisa, direis: O Senhor precisa deles; e imediatamente os enviará. Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta, dizendo: Dizei à filha de Sião: Eis que o teu Rei vem a ti, manso, e montado sobre uma jumenta, e sobre um jumentinho, filho de jumenta. E, indo os discípulos, fizeram como Jesus lhes ordenara. Mateus 21:1-6.

The Midnight Cry message joined the message of the second angel that had arrived at the first disappointment. In the time of Christ that disappointment was the death of Lazarus, and for the Millerites it was the failed prediction of 1843, that arrived on April 19, 1844. Both those disappointments represent July 18, 2020.

A mensagem do Clamor da Meia-Noite uniu-se à mensagem do segundo anjo, que chegara por ocasião do primeiro desapontamento. No tempo de Cristo, esse desapontamento foi a morte de Lázaro, e, para os mileritas, foi a predição fracassada de 1843, que sobreveio em 19 de abril de 1844. Ambos esses desapontamentos representam 18 de julho de 2020.

In the Pentecostal season represented by Leviticus twenty-three the litmus test is represented by the threefold waymark of the feast of trumpets, Christ’s ascension and the Day of Atonement. Those three steps represent the litmus test in relation to the first two tests of the foundation and the temple. Those three steps come five days before the Sunday law of Pentecost and represent a lifting up of the one hundred and forty-four thousand as the ensign. If they pass the litmus test, they are lifted up, if they don’t, they are blown out of the windows of Miller’s dream.

No período pentecostal representado por Levítico 23, a prova decisiva é representada pelo tríplice marco da Festa das Trombetas, da Ascensão de Cristo e do Dia da Expiação. Esses três passos representam a prova decisiva em relação aos dois primeiros testes: o do fundamento e o do templo. Esses três passos ocorrem cinco dias antes da lei dominical de Pentecostes e representam a elevação dos cento e quarenta e quatro mil como o estandarte. Se são aprovados na prova decisiva, são elevados; se não, são soprados para fora das janelas do sonho de Miller.

The third step of the sealing is the Day of Atonement and it represents the blotting out of sin. The second step is the lifting up of Malachi’s offering of Levites and the first step is the message of the trumpets. Since 1844 mankind has been living in the history of the sounding of the seventh trumpet. The external message of the seventh trumpet is the message of the third woe of Islam and the internal message of the seventh trumpet is Christ’s work of combining His Divinity with the humanity of the one hundred and forty-four thousand.

A terceira etapa do selamento é o Dia da Expiação, e representa o apagamento do pecado. A segunda etapa é a elevação da oferta dos Levitas em Malaquias, e a primeira etapa é a mensagem das trombetas. Desde 1844, a humanidade tem vivido na história do toque da sétima trombeta. A mensagem externa da sétima trombeta é a mensagem do terceiro ai do Islã, e a mensagem interna da sétima trombeta é a obra de Cristo ao unir Sua Divindade à humanidade dos cento e quarenta e quatro mil.

We will continue in the next article.

Continuaremos no próximo artigo.

“In the writings of the prophets are portrayed scenes that, although hoary with age, appear to us in the freshness and power of new revelations. Through faith we understand that these records of God’s dealings with his people in past ages have been preserved in order that we may discern the lessons God desires to teach us by present-day experiences.

Nos escritos dos profetas são retratadas cenas que, embora encanecidas pelo tempo, apresentam-se a nós com a frescura e o poder de novas revelações. Pela fé entendemos que estes registros dos tratos de Deus com o seu povo em épocas passadas foram preservados a fim de que possamos discernir as lições que Deus deseja ensinar-nos por meio das experiências do tempo presente.

“Living, as we are, in no less momentous a period than that just prior to Christ’s second advent, we need to be especially careful to avoid making mistakes similar to those made by the Jews living in the time of Christ’s first advent.

Vivendo nós, como estamos, numa época não menos decisiva do que aquela imediatamente anterior ao segundo advento de Cristo, precisamos ser especialmente cuidadosos para evitar cometer erros semelhantes aos cometidos pelos judeus que viviam à época do primeiro advento de Cristo.

“Like the Jewish leaders, who gradually devised a formal system of worship, in which the importance of unessential matters was greatly magnified, some men are now in danger of losing sight of the important truths applicable to this generation, and of seeking for those things that are new, strange, entrancing.

À semelhança dos líderes judeus, que gradualmente conceberam um sistema formal de culto, no qual a importância de questões não essenciais foi sobremaneira ampliada, alguns homens correm agora o perigo de perder de vista as verdades importantes aplicáveis a esta geração e de buscar aquelas coisas que são novas, estranhas, cativantes.

“There is need of cherishing elevated principles. Those who search after and advocate fanciful ideas need to be taught what is truth before they attempt to teach others. Man-made theories and suppositions are not to be sought after as truth.

Há necessidade de cultivar princípios elevados. Aqueles que buscam e advogam ideias quiméricas precisam ser instruídos acerca do que é a verdade antes de tentarem ensinar a outrem. Teorias e suposições de origem humana não devem ser procuradas como se fossem a verdade.

“There are many who are as true as steel to principle, and these will be helped and blessed; for they are weeping between the porch and the altar, saying, ‘Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach.’ We must let the foundation principles of the third angel’s message stand out clear and distinct. The great pillars of our faith will hold all the weight that can be placed upon them.

Há muitos que são fiéis ao princípio, firmes como o aço, e estes serão ajudados e abençoados; pois estão chorando entre o pórtico e o altar, dizendo: “Poupa o teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio.” Devemos permitir que os princípios fundamentais da mensagem do terceiro anjo se destaquem claros e distintos. As grandes colunas de nossa fé suportarão todo o peso que sobre elas se possa colocar.

“In this age of error, of day-dreaming and reverie, we need to learn the first principles of the doctrine of Christ. Let us strive to be able to say with the apostle, ‘We have not followed cunningly devised fables when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ.’ The Lord calls upon us to follow high and noble principles.

Nesta era de erro, de sonhos diurnos e devaneios, precisamos aprender os princípios elementares da doutrina de Cristo. Esforcemo-nos por poder dizer, com o apóstolo: “Não seguimos fábulas ardilosamente forjadas quando vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.” O Senhor nos conclama a seguir princípios elevados e nobres.

Truth, present truth, is all that the word of God represents it to be. The Lord would have his people keep themselves from all superfluities, from all that tends to mysticism. Let those who are tempted to indulge in fanciful, imaginary doctrines sink the shaft deep into the quarries of heavenly truth, and secure the treasure that means life eternal to the receiver. In the word there are the most precious truths. These will be found by those who study with earnestness; for heavenly angels will direct the search.

A verdade, a verdade presente, é tudo quanto a Palavra de Deus a apresenta como sendo. O Senhor deseja que o Seu povo se guarde de todas as superfluidades, de tudo quanto tende ao misticismo. Que os que são tentados a se entregar a doutrinas fantasiosas e imaginárias abram um poço profundo nas pedreiras da verdade celestial e obtenham o tesouro que significa vida eterna para aquele que o recebe. Na Palavra há as verdades mais preciosas. Estas serão encontradas pelos que estudam com diligência; pois anjos celestiais dirigirão a busca.

“Referring to those who are now living upon the earth, Paul declared: ‘The time will come when they will not endure sound doctrine, but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; and they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.’

Referindo-se aos que agora vivem sobre a terra, Paulo declarou: 'Virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, segundo as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mesmos mestres, tendo comichão nos ouvidos; e desviarão os ouvidos da verdade, e serão desviados para fábulas.'

“How significant, how soul-stirring, is the charge Paul gave at the time he prophesied concerning those who would not endure sound doctrine: ‘I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom: Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine.’

Quão significativa, quão comovente para a alma, é a solene exortação que Paulo proferiu quando profetizou acerca daqueles que não suportariam a sã doutrina: “Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos na sua manifestação e no seu reino: Prega a palavra; insta, a tempo e fora de tempo; corrige, repreende, exorta com toda longanimidade e doutrina.”

“Those who commune with God walk in the light of the Sun of Righteousness. They do not dishonor their Redeemer by corrupting their way before God. Heavenly light shines upon them. As they near the close of this earth’s history, their knowledge of Christ, and of the prophecies relating to him, greatly increases. They are of infinite worth in God’s sight; for they are in unity with his Son. To them the word of God is of surpassing beauty and loveliness. They see its importance. Truth is unfolded to them. The doctrine of the incarnation is invested with a soft radiance. They see that the Scripture is the key that unlocks all mysteries and solves all difficulties. Those who have been unwilling to receive the light and walk in the light will be unable to understand the mystery of godliness, but those who have not hesitated to take up the cross and follow Jesus, will see light in God’s light.” The Southern Watchman, April 4, 1905.

"Os que comungam com Deus andam na luz do Sol da Justiça. Eles não desonram o seu Redentor corrompendo o seu caminho diante de Deus. A luz celestial brilha sobre eles. À medida que se aproximam do fim da história desta terra, seu conhecimento de Cristo e das profecias referentes a ele aumenta grandemente. Eles têm valor infinito aos olhos de Deus; pois estão em unidade com Seu Filho. Para eles, a palavra de Deus é de incomparável beleza e formosura. Eles veem sua importância. A verdade lhes é desvendada. A doutrina da encarnação é revestida de um suave resplendor. Eles veem que a Escritura é a chave que abre todos os mistérios e resolve todas as dificuldades. Os que têm se mostrado relutantes em receber a luz e andar na luz serão incapazes de compreender o mistério da piedade, mas os que não hesitaram em tomar a cruz e seguir a Jesus verão luz na luz de Deus." The Southern Watchman, 4 de abril de 1905.