Verses thirteen and fourteen, identify a history where Seleucus and Philip of Macedon were forming an alliance, and they typify the United States, which is the first proxy army of Rome, and Macedon (Greece) is a symbol of the United Nations. In that early history, an alliance of the king of the north (Seleucus) and Philip (Greece), represents the history that leads into the Battle of Panium, which, two centuries later, had the name of the town changed from Panium, into the town of Caesarea Philippi. The twofold name of the town was not commemorating the alliance of Seleucus and Philip of Macedon.
Тринадцатый и четырнадцатый стихи описывают историю, в которой Селевк и Филипп Македонский формировали союз, и типологически они указывают на Соединенные Штаты, первую прокси-армию Рима, а Македония (Греция) является символом Организации Объединенных Наций. В той ранней истории союз царя севера (Селевка) и Филиппа (Греция) представляет историю, которая ведет к битве при Паниуме; спустя два века название этого города было изменено с Паниума на Кесарию Филиппову. Двойное название города не было посвящено союзу Селевка и Филиппа Македонского.
The name “Caesarea Philippi” derives from the historical transformation of the ancient city known as Paneas or Panium. The city was originally named Paneas due to its proximity to a prominent spring dedicated to the Greek god Pan. The spring, which was a significant religious site in antiquity, fed into the Jordan River.
Название «Кесария Филиппова» возникло в результате исторического преобразования древнего города, известного как Панеас или Паниум. Изначально город назывался Панеас из-за близости к известному источнику, посвящённому греческому богу Пану. Этот источник, который в древности был значимым религиозным местом, впадал в реку Иордан.
During the reign of King Herod the Great, around the 1st century BC, the city underwent significant renovations and was expanded and beautified. Caesarea Philippi was named by Herod Philip, a son of Herod the Great. He named the city Caesarea in honor of the Roman Emperor Caesar Augustus, and Philippi after himself, thus Caesarea Philippi. Therefore, “Caesarea Philippi” is a combination of “Caesarea,” reflecting Herod’s homage to Caesar Augustus, and ‘Philippi,’ honoring Herod Philip.
Во время правления царя Ирода Великого, примерно в I веке до н. э., город подвергся значительной реконструкции, был расширен и украшен. Кесария Филиппова получила своё название от Ирода Филиппа, сына Ирода Великого. Он назвал город Кесарией — в честь римского императора Цезаря Августа, а «Филипповой» — в честь самого себя; так и появилась Кесария Филиппова. Таким образом, «Кесария Филиппова» — это сочетание «Кесарии», выражающей почтение Ирода Филиппа к Цезарю Августу, и «Филипповой», названной в честь Ирода Филиппа.
Prophetically Panium is associated with a confederacy between Seleucus and Philip of Macedon, and also the alliance between Caesar and Herod Philip. Those two alliances address the alliance between the United States and the United Nations that follows the collapse of Putin’s Russia as represented by Seleucus and Philip. They also represent the alliance between the Papacy, who is the mother, and the United States, who is the daughter, as represented by Caesar and Philip, who were both representatives of Rome. Together they identify the United States reaching “across the gulf to grasp the hand of the Roman power,” and reaching “over the abyss to clasp hands with Spiritualism.” Before the Sunday law of verse sixteen, the threefold union is already put in place.
Пророчески Паниум связан с конфедерацией между Селевком и Филиппом Македонским, а также с союзом между Цезарем и Иродом Филиппом. Эти два союза указывают на союз между Соединёнными Штатами и Организацией Объединённых Наций, который следует за крахом России Путина, представленной Селевком и Филиппом. Они также представляют союз между Папством, которое является матерью, и Соединёнными Штатами, которые являются дочерью, представленный Цезарем и Филиппом, которые оба были представителями Рима. Вместе они указывают на то, что Соединённые Штаты протягивают руку «через пропасть, чтобы схватить руку римской власти» и протягивают её «над бездной, чтобы пожать руку спиритизму». До воскресного закона шестнадцатого стиха тройственный союз уже установлен.
Panium represents the center of Greek worship of the god Pan. The spring that was dedicated to the Greek god Pan, was also known at that time as the “Gates of Hell,” and when Jesus visited there, His statement about the “Gates of Hell,” identifies a struggle between the political and religious attributes of Greece (globalism), and apostate Protestantism that takes place in the last days. It is the battle that was first initiated by the rich President that stirred up the realm of Grecia in verse two. It is a worldwide external battle and also an internal battle with the United States.
Паниум является центром греческого поклонения богу Пану. Источник, посвящённый греческому богу Пану, в то время также был известен как «Врата ада», и когда Иисус посетил это место, Его высказывание о «Вратах ада» указывает на борьбу между политическими и религиозными аспектами Греции (глобализмом) и отступническим протестантизмом, происходящую в последние дни. Это битва, которая была впервые инициирована богатым Президентом, который взбудоражил царство Греции во втором стихе. Это всемирная внешняя битва, а также внутренняя битва в Соединённых Штатах.
The religion of globalism, is the religion of the dragon, which in our modern setting is the religion of woke-ism. In 2020, the beast from the bottomless pit, identified in Revelation chapter eleven, manifested its political and religious power and slew both horns of the earth beast. That bottomless pit, among other things, is represented by the “Spring of Pan,” that fed the Jordan River.
Религия глобализма — это религия дракона, которая в нашей современной реальности является религией вокизма. В 2020 году зверь из бездны, названный в одиннадцатой главе Откровения, явил свою политическую и религиозную власть и поразил оба рога земного зверя. Эта бездна, среди прочего, представлена «Источником Пана», питавшим реку Иордан.
In Greek mythology, Pan was associated with nature, wilderness, and rustic music, and the presence of a spring dedicated to him held religious importance for worshippers. The god Pan is often depicted with the legs, horns, and ears of a goat. Pan was considered the god of shepherds and flocks, and was often portrayed as a playful and mischievous deity who frolicked in the forests and mountains. The imagery of Pan as a goat-legged deity agrees with Daniel chapter eight, where Greece is represented by a he-goat. Goats are a common domestic animal in ancient Greece, and were often found in mountainous regions where Pan was believed to roam. This depiction became a prominent feature of Pan’s iconography and persisted in Greek art and literature depicting the god, including the national currency.
В древнегреческой мифологии Пан был связан с природой, дикой местностью и пастушеской музыкой, а наличие источника, посвящённого ему, имело религиозное значение для его почитателей. Бога Пана часто изображали с козлиными ногами, рогами и ушами. Пана считали богом пастухов и стад, и его часто изображали игривым и озорным божеством, резвящимся в лесах и горах. Образ Пана как божества с козлиными ногами согласуется с восьмой главой книги Даниила, где Греция представлена козлом. Козы были распространённым домашним животным в Древней Греции и часто встречались в горных районах, где, как считалось, бродил Пан. Это изображение стало заметной чертой иконографии Пана и сохранялось в греческом искусстве и литературе, изображающих этого бога, включая национальную валюту.
When Jesus visited Caesarea Philippi, He identified that the “Gates of Hell” would not prevail against the Church. What Peter had stated in answer to Jesus’ question is understood in Christian history and tradition as the “Christian Confession.”
Когда Иисус посетил Кесарию Филиппову, Он заявил, что «врата ада» не одолеют Церковь. То, что Пётр сказал в ответ на вопрос Иисуса, в христианской истории и традиции понимается как «Христианское исповедание».
When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. He saith unto them, But whom say ye that I am? And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. Matthew 16:13–20.
Когда Иисус пришёл в пределы Кесарии Филипповой, Он спросил Своих учеников: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого? Они сказали: одни — за Иоанна Крестителя; другие — за Илию; а иные — за Иеремию или за одного из пророков. Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Симон Пётр, отвечая, сказал: Ты — Христос, Сын Бога Живого. Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Который на небесах. И Я говорю тебе: ты — Пётр, и на этом камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют её. И дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах; и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах. Тогда Он запретил Своим ученикам никому говорить, что Он — Иисус Христос. Матфея 16:13–20.
This passage is significant because it represents a pivotal moment in Jesus’ ministry and the development of Christian theology. Peter’s confession of Jesus as the Messiah, the Son of the living God, is seen as the foundation of Christian faith and the cornerstone upon which the Church is built. The phrase “on this rock I will build my church” is interpreted in Catholic tradition as a reference to Peter himself, whom Jesus identifies as the “rock” upon which the Church will be built. This interpretation serves as the basis for the papal primacy and authority in Catholic theology.
Этот отрывок значим, потому что представляет собой поворотный момент в служении Иисуса и в развитии христианского богословия. Исповедание Петром Иисуса как Мессии, Сына живого Бога, рассматривается как основание христианской веры и краеугольный камень, на котором строится Церковь. Фраза «на этом камне Я построю Мою Церковь» в католической традиции истолковывается как указание на самого Петра, которого Иисус называет «камнем», на котором будет построена Церковь. Это толкование служит основанием папского примата и авторитета в католическом богословии.
In Protestant theology, the “rock” is not understood to refer to Peter personally, but to Peter’s confession of faith in Jesus as the Messiah and the Son of God. In this view, the foundation of the Church is not Peter, but the confession that Jesus is the Christ and the Son of God. Regardless of theological interpretation, the Confession of Peter in Matthew 16:13–20 is considered a central and foundational passage in Christian belief, emphasizing the identity of Jesus as the Messiah and the Son of God, and affirming the mission and purpose of the Church.
В протестантском богословии «камень» понимается не как относящийся к самому Петру, а как исповедание Петром веры в Иисуса как Мессию и Сына Божия. С этой точки зрения основанием Церкви является не Петр, а исповедание того, что Иисус есть Христос и Сын Божий. Независимо от богословской трактовки, Исповедание Петра в Евангелии от Матфея 16:13–20 рассматривается как центральный и основополагающий отрывок христианской веры, подчеркивающий, что Иисус есть Мессия и Сын Божий, и подтверждающий миссию и предназначение Церкви.
In the previous article we presented a passage from The Desire of Ages, where Sister White identifies some of the issues associated with Christ’s visit to Caesarea Philippi. One of the points she notes is that Christ had taken the disciples away from the influence of the Jews for the purpose of setting forth the lessons of Caesarea Philippi.
В предыдущей статье мы представили отрывок из «The Desire of Ages», где сестра Уайт обозначает некоторые вопросы, связанные с посещением Христом Кесарии Филипповой. Одним из отмеченных ею моментов является то, что Христос увёл учеников из-под влияния иудеев, чтобы изложить уроки Кесарии Филипповой.
“Jesus and His disciples had now come into one of the towns about Caesarea Philippi. They were beyond the limits of Galilee, in a region where idolatry prevailed. Here the disciples were withdrawn from the controlling influence of Judaism, and brought into closer contact with the heathen worship. Around them were represented forms of superstition that existed in all parts of the world. Jesus desired that a view of these things might lead them to feel their responsibility to the heathen. During His stay in this region, He endeavored to withdraw from teaching the people, and to devote Himself more fully to His disciples.” The Desire of Ages, 411.
Иисус и Его ученики теперь пришли в один из городов в окрестностях Кесарии Филипповой. Они находились за пределами Галилеи, в области, где преобладало идолопоклонство. Здесь ученики были выведены из-под господствующего влияния иудаизма и оказались в более тесном соприкосновении с языческим культом. Вокруг них были представлены формы суеверия, существовавшие во всех частях мира. Иисус желал, чтобы вид всего этого побудил их ощутить свою ответственность перед язычниками. Во время пребывания в этом крае Он старался воздерживаться от наставления народа и более полно посвятить Себя Своим ученикам. Желание веков, 411.
On July 18, 2020, Christ removed the disciples of September 11, 2001 from the influence of Laodicean Adventism. The first disappointment in the parable of the ten virgins produced a separation of the movement from the assembly of mockers that was in the process of being passed by. This truth was fulfilled in Millerite history on April 19, 1844, and again on July 18, 2020. The history of the tarrying time then began, and it possesses the signature of “Truth” in both the movement of the first and third angels.
18 июля 2020 года Христос вывел учеников 11 сентября 2001 года из-под влияния лаодикийского адвентизма. Первое разочарование в притче о десяти девах вызвало отделение движения от собрания насмешников, которое уже оставлялось Богом. Эта истина исполнилась в миллеритской истории 19 апреля 1844 года и вновь 18 июля 2020 года. Затем началась история времени ожидания, и на ней лежит печать «Истины» в обоих движениях — первого и третьего ангелов.
The first disappointment is the first of three waymarks, and the history concludes with the Great Disappointment of October 22, 1844, that typifies the “great earthquake” of Revelation chapter eleven. The beginning, first letter of the Hebrew alphabet represents a disappointment, and the ending, twenty-second letter of the Hebrew alphabet also represents a disappointment. The thirteenth letter, representing rebellion, identifies the disappointment of the foolish virgins who manifest their lost condition when the call at Midnight identifies who has and who has not prepared for the crisis. The twenty-two letters of the Hebrew alphabet represent the symbol of the combination of divinity with humanity that is accomplished within that history, though the Millerite history represents the first Kadesh, and our history today represents the last Kadesh.
Первое разочарование — это первая из трёх вех, и история завершается Большим разочарованием 22 октября 1844 года, которое символизирует «великое землетрясение» одиннадцатой главы Откровения. Начало, первая буква еврейского алфавита, представляет разочарование, и конец, двадцать вторая буква еврейского алфавита, также представляет разочарование. Тринадцатая буква, представляющая бунт, указывает на разочарование неразумных дев, которые проявляют своё погибшее состояние, когда полуночный крик выявляет, кто подготовился к кризису, а кто — нет. Двадцать две буквы еврейского алфавита являются символом соединения божественного с человеческим, которое осуществляется в рамках той истории, хотя миллеритская история представляет первый Кадеш, а наша сегодняшняя история — последний Кадеш.
The two lines are parallel, but one represents the failure of God’s people and the other the victory of God’s people. Just before the cross, Jesus brought His disciples to Panium, just as He has brought His last-day disciples to Panium, and in doing so He allowed a disappointment to remove His last day disciples from the “controlling influence” of Laodicean Adventism, represented by “Judaism” in the history of Matthew chapter sixteen. In doing so, He also simultaneously brought His disciples into a closer contact with heathenism, thus representing the working environment of His last-day disciples who are now living in the full-blown manifestation of satanic power represented by the modern communication systems that are being employed to lead the entire world into receiving the mark of the beast.
Эти две линии параллельны, но одна представляет поражение народа Божьего, а другая — победу народа Божьего. Непосредственно перед крестом Иисус привёл Своих учеников в Паниум, так же как Он привёл Своих учеников последних дней в Паниум, и тем самым позволил разочарованию вывести Его учеников последних дней из «контролирующего влияния» Лаодикийского адвентизма, представленного «иудаизмом» в истории шестнадцатой главы Евангелия от Матфея. Таким образом Он одновременно приблизил Своих учеников к более тесному контакту с язычеством, тем самым указывая на среду служения Его учеников последних дней, которые ныне живут в полномасштабном проявлении сатанинской силы, представленной современными системами коммуникации, используемыми для того, чтобы вести весь мир к принятию начертания зверя.
The history of Caesarea Philippi aligns with the history of the Battle of Panium, and verses thirteen through fifteen. Christ and His disciples, were standing in the shadow of the cross, typifying His last-day disciples standing in the shadow of the Sunday law. There, in verses thirteen through fifteen, which was Caesarea Philippi, and also the Battle of Panium, which is where we stand today, Christ began to teach His disciples about what was about to happen in verse sixteen.
История Кесарии Филипповой соотносится с историей битвы при Паниуме и со стихами с тринадцатого по пятнадцатый. Христос и Его ученики стояли в тени креста, прообразуя Его учеников последнего времени, стоящих в тени воскресного закона. Там, в стихах с тринадцатого по пятнадцатый — то есть в Кесарии Филипповой и также в истории битвы при Паниуме, где мы находимся сегодня, — Христос начал учить Своих учеников о том, что должно было произойти в шестнадцатом стихе.
“He was about to tell them of the suffering that awaited Him. But first He went away alone, and prayed that their hearts might be prepared to receive His words.” The Desire of Ages, 411.
«Он собирался рассказать им о страданиях, которые ожидали Его. Но сначала Он удалился один и молился, чтобы их сердца были готовы принять Его слова». Желание веков, 411.
Before Christ told His disciples of the cross, He first went away, or He tarried, thus marking the tarrying time in the parable and the history from July 18, 2020 to July 2023.
Прежде чем Христос рассказал Своим ученикам о кресте, Он сначала удалился, или помедлил, тем самым отметив время ожидания в притче и в истории с 18 июля 2020 года по июль 2023 года.
“Upon joining them, He did not at once communicate that which He desired to impart. Before doing this, He gave them an opportunity of confessing their faith in Him that they might be strengthened for the coming trial.” The Desire of Ages, 411.
Присоединившись к ним, Он не сразу сообщил им то, что желал передать. Прежде чем сделать это, Он дал им возможность исповедать свою веру в Него, чтобы они укрепились перед предстоящим испытанием. Желание веков, 411.
In July 2023, the Lord began to give opportunity for those involved with the disappointment, to express their faith. He did so by opening up the message of Ezekiel thirty-seven, which was a confirmation of the message of September 11, 2001. It was the thread that tied the sealing time from September 11, 2001 to the soon coming Sunday law together. It did so by placing the disappointment of July 18, 2020 in the structure of truth, for, those who were willing to see, could recognize that every reformatory movement has a theme that runs through their peculiar sacred history.
В июле 2023 года Господь начал предоставлять возможность тем, кто пережил разочарование, выразить свою веру. Он сделал это, открыв весть 37-й главы книги Иезекииля, что стало подтверждением вести от 11 сентября 2001 года. Эта весть стала той нитью, которая связала воедино время запечатления, начавшееся 11 сентября 2001 года, с вскоре грядущим воскресным законом. Она сделала это, поместив разочарование 18 июля 2020 года в структуру истины, ибо те, кто был готов видеть, могли признать, что каждое реформаторское движение имеет тему, проходящую через его особую священную историю.
In the last days the message of the third Woe arrived on September 11, 2001, then a false message of the third Woe was proclaimed that produced a disappointment, but the message that brought them back to life after three and a half days of being dead, dry and scattered bones was the message of the four winds, that is also the third Woe.
В последние дни весть о третьем горе пришла 11 сентября 2001 года, затем была провозглашена ложная весть о третьем горе, которая вызвала разочарование, но весть, которая возвратила их к жизни после трех с половиной дней, когда они были мертвы, как сухие и рассеянные кости, оказалась вестью четырех ветров, которая также является третьим горем.
The last-day disciples can see, if they choose to see, that the three waymarks of the sealing of the one hundred and forty-four thousand are the same theme at each step, and that at the second step, the rebellion represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet confirmed the message as “Truth.” A second witness the Lord provided was in the fact that the first disappointment of prior reformatory movements was based upon rebellion against God’s revealed will, whether it was Moses not circumcising his son, or Uzzah touching that ark, or Martha and Mary doubting Jesus’ word concerning the death of Lazarus. The only reform line that did not uphold the fact that the first disappointment was based upon disobedience was the reform movement of the Millerites, but it was also shown at that time that the history of the Millerites possessed internal waymarks that were based upon the truth of the eighth, being of the seven.
Ученики последнего времени могут увидеть, если пожелают, что три вехи запечатления ста сорока четырёх тысяч представляют одну и ту же тему на каждом этапе и что на втором этапе восстание, представленное тринадцатой буквой еврейского алфавита, подтвердило весть как «Истину». Вторым свидетелем, который дал Господь, было то, что первое разочарование предшествующих реформаторских движений основывалось на восстании против открытой Богом воли, будь то то, что Моисей не обрезал своего сына, или Оза прикоснулся к ковчегу, или Марфа и Мария усомнились в слове Иисуса относительно смерти Лазаря. Единственной линией реформ, которая не утверждала, что первое разочарование было основано на непослушании, было реформаторское движение миллеритов, но тогда также было показано, что история миллеритов имела внутренние вехи, основанные на истине о восьмом, который из семи.
The fact that the eighth is of the seven is a major element of the Revelation of Jesus Christ which is now being unsealed, and the transition of the Philadelphian Millerite movement unto the Laodicean church was a waymark that identified when the Laodicean movement of the third angel would transition unto the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand. Thus, the fact that the first Millerite disappointment was accomplished without their movement manifesting disobedience, provided the contrast for the same waymark in the last days where the Laodicean movement of the third angel would disobey and produce a disappointment, and in so doing would align with the Millerite waymark, and produce the logic to see the movement of the one hundred and forty-four thousand is the eighth, that is of the seven.
Тот факт, что восьмой — из числа семи, является важным элементом Откровения Иисуса Христа, которое сейчас раскрывается, а переход филадельфийского движения миллеритов в Лаодикийскую церковь был вехой, определившей, когда лаодикийское движение третьего ангела перейдёт в филадельфийское движение ста сорока четырёх тысяч. Таким образом, то, что первое разочарование миллеритов произошло без того, чтобы их движение проявило непослушание, создало контраст для той же вехи в последние дни, когда лаодикийское движение третьего ангела проявит непослушание и вызовет разочарование, и тем самым соотнесётся с миллеритской вехой и даст основания увидеть, что движение ста сорока четырёх тысяч — восьмое, и оно из числа семи.
On July 2023, the Lord raised up a “voice in the wilderness” in order to prepare His last-day people for the crisis of the Sunday law, and once He returned from tarrying in prayer unto the disciples, He gave them opportunity to express their faith. In Christ’s day the message was His baptism, the point where Jesus, became Jesus Christ. That waymark aligns with September 11, 2001, and His disciples were asked what men thought, and then asked what the disciples themselves thought about Christ.
В июле 2023 года Господь воздвиг «голос вопиющего в пустыне», чтобы приготовить Свой народ последнего времени к кризису воскресного закона, и, вернувшись к ученикам после молитвы, Он дал им возможность выразить свою веру. Во дни Христа вестью было Его крещение, момент, когда Иисус стал Иисусом Христом. Эта веха соотносится с 11 сентября 2001 года, и Его учеников сначала спросили, что думают люди, а затем — что сами ученики думают о Христе.
“Upon joining them, He did not at once communicate that which He desired to impart. Before doing this, He gave them an opportunity of confessing their faith in Him that they might be strengthened for the coming trial. He asked, ‘Whom do men say that I the Son of man am?’
Присоединившись к ним, Он не сразу открыл то, что желал передать. Прежде чем сделать это, Он предоставил им возможность исповедать свою веру в Него, чтобы они укрепились перед предстоящим испытанием. Он спросил: «За кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?»
“Sadly the disciples were forced to acknowledge that Israel had failed to recognize their Messiah. Some indeed, when they saw His miracles, had declared Him to be the Son of David. The multitudes that had been fed at Bethsaida had desired to proclaim Him king of Israel. Many were ready to accept Him as a prophet; but they did not believe Him to be the Messiah.” The Desire of Ages, 411.
«К сожалению, ученикам пришлось признать, что Израиль не признал своего Мессию. Некоторые, увидев Его чудеса, действительно провозглашали Его Сыном Давида. Толпы, накормленные в Вифсаиде, желали провозгласить Его царём Израиля. Многие были готовы принять Его как пророка; но они не верили, что Он — Мессия.» Желание веков, 411.
The majority of Adventism did not believe in the third Woe of September 11, 2001. They believed some of the miracles of the prophetic word that had been presented in the movement, and some understood that the message of September 11, 2001 had elements of truth, but they did not truly believe the claims of September 11, 2001.
Большинство адвентистов не верили в третье горе 11 сентября 2001 года. Они верили некоторым из чудес пророческого слова, которые были представлены в движении, и некоторые понимали, что в вести 11 сентября 2001 года есть элементы истины, но по-настоящему они не верили утверждениям относительно 11 сентября 2001 года.
The claim of September 11, 2001 had been typified by the claim of August 11, 1840, and that claim was expressed by Sister White when commenting upon the fulfillment of August 11, 1840. She stated:
Утверждение от 11 сентября 2001 года имело прообраз в утверждении от 11 августа 1840 года, и это утверждение было выражено сестрой Уайт, когда она комментировала исполнение 11 августа 1840 года. Она сказала:
“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.
«В точно указанное время Турция через своих послов приняла покровительство союзных держав Европы и тем самым поставила себя под контроль христианских народов. Это событие в точности исполнило предсказание. Когда об этом стало известно, множество людей убедилось в правильности принципов пророческого истолкования, принятых Миллером и его сподвижниками, и адвентному движению был дан чудесный импульс. Люди учёные и занимающие видное положение объединились с Миллером как в проповеди, так и в распространении его взглядов через печать, и с 1840 по 1844 год это дело быстро расширялось». Великая борьба, 334, 335.
What was confirmed on August 11, 1840 was that Miller’s prophetic views were accurate, and the claim of September 11, 2001 is the confirmation that Future for America’s prophetic views are accurate. The unrepentant multitude in July of 2023 could not and would not accept the premise that the methodology designed by Christ, and entrusted to Future for America is actually the methodology of the latter rain. But then Christ asked His disciples what they, not the multitude thought.
11 августа 1840 года было подтверждено, что пророческие взгляды Миллера были точны, а утверждение от 11 сентября 2001 года является подтверждением того, что пророческие взгляды Future for America точны. Нераскаявшееся множество в июле 2023 года не могло и не хотело принять тезис о том, что методология, разработанная Христом и вверенная Future for America, на самом деле является методологией позднего дождя. Но затем Христос спросил Своих учеников, что думают они, а не множество.
“Jesus now put a second question, relating to the disciples themselves: ‘But whom say ye that I am?’ Peter answered, ‘Thou art the Christ, the Son of the living God.’
Затем Иисус задал второй вопрос, касающийся самих учеников: «А вы за кого почитаете Меня?» Пётр ответил: «Ты — Христос, Сын Бога Живого».
“From the first, Peter had believed Jesus to be the Messiah. Many others who had been convicted by the preaching of John the Baptist, and had accepted Christ, began to doubt as to John’s mission when he was imprisoned and put to death; and they now doubted that Jesus was the Messiah, for whom they had looked so long. Many of the disciples who had ardently expected Jesus to take His place on David’s throne left Him when they perceived that He had no such intention. But Peter and his companions turned not from their allegiance. The vacillating course of those who praised yesterday and condemned today did not destroy the faith of the true follower of the Saviour. Peter declared, ‘Thou art the Christ, the Son of the living God.’ He waited not for kingly honors to crown his Lord, but accepted Him in His humiliation.
С самого начала Пётр верил, что Иисус — Мессия. Многие другие, на которых подействовала проповедь Иоанна Крестителя и которые приняли Христа, начали сомневаться в миссии Иоанна, когда его заключили в темницу и казнили; и теперь они сомневались, что Иисус — Мессия, которого они так долго ожидали. Многие из учеников, горячо ожидавшие, что Иисус займёт место на престоле Давида, оставили Его, когда поняли, что у Него нет такого намерения. Но Пётр и его спутники не поколебались в своей преданности. Непостоянство тех, кто вчера восхвалял, а сегодня осуждает, не поколебало веру истинного последователя Спасителя. Пётр сказал: «Ты — Христос, Сын Бога Живого». Он не ждал, когда царские почести увенчают Его Господа, но принял Его в Его уничижении.
“Peter had expressed the faith of the twelve. Yet the disciples were still far from understanding Christ’s mission. The opposition and misrepresentation of the priests and rulers, while it could not turn them away from Christ, still caused them great perplexity. They did not see their way clearly. The influence of their early training, the teaching of the rabbis, the power of tradition, still intercepted their view of truth. From time to time precious rays of light from Jesus shone upon them, yet often they were like men groping among shadows. But on this day, before they were brought face to face with the great trial of their faith, the Holy Spirit rested upon them in power. For a little time their eyes were turned away from ‘the things which are seen,’ to behold ‘the things which are not seen.’ 2 Corinthians 4:18. Beneath the guise of humanity they discerned the glory of the Son of God.
Петр выразил веру двенадцати. Однако ученики все еще были далеки от понимания миссии Христа. Противодействие и искажения со стороны священников и начальников, хотя и не могли отвратить их от Христа, все же приводили их в большое недоумение. Они не ясно видели свой путь. Влияние их раннего воспитания, учение раввинов, сила традиции по-прежнему заслоняли истину от их взора. Время от времени драгоценные лучи света от Иисуса озаряли их, но нередко они были подобны людям, ощупью идущим среди теней. Но в этот день, прежде чем им предстояло встретиться лицом к лицу с великим испытанием их веры, Святой Дух сошел на них в силе. На короткое время их взоры были отвлечены от 'видимого', чтобы созерцать 'невидимое'. 2 Коринфянам 4:18. За человеческим обликом они узрели славу Сына Божьего.
“Jesus answered Peter, saying, ‘Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but My Father which is in heaven.’” The Desire of Ages, 412.
«Иисус сказал Петру в ответ: "Блажен ты, Симон, сын Ионин: потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Который на небесах."» Желание веков, 412.
Peter’s confession in identifying that Christ is the son of God, spoke directly to the testing question of that history. The time had come for the Messiah to appear, as set forth by God’s prophetic word, and only those who accepted that truth would be included with those represented by Peter’s statement. Peter represents those who accept the message established on September 11, 2001, and that confess that Jesus is the son of God. “Peter had expressed the faith of the twelve,” and the twelve he represented were the one hundred and forty-four thousand. For this reason, Christ changed Peter’s name from Simon Bar-jona unto Peter in the passage.
Исповедание Петра о том, что Христос — Сын Божий, напрямую касалось вопроса испытания той истории. Настало время явления Мессии, как это изложено в пророческом слове Божьем, и только те, кто приняли эту истину, были бы причислены к числу тех, кого представляло исповедание Петра. Пётр представляет тех, кто принимает весть, установленную 11 сентября 2001 года, и кто исповедует, что Иисус — Сын Божий. «Пётр выразил веру двенадцати», и двенадцать, которых он представлял, были сто сорок четыре тысячи. По этой причине Христос в этом отрывке изменил его имя с Симона Бар-Ионы на Петра.
“Simon” means “he who hears,” and “bar” means “son of,” and Jonah means “dove.” Simon represented those who heard the message of the dove, which represented the truths associated with the baptism of Jesus, when He became the Christ, anointed with power, as was symbolically represented by the descent of the Holy Spirit in the form of a dove.
«Симон» означает «тот, кто слышит», «bar» означает «сын (кого-либо)», а «Иона» означает «голубь». Симон представлял тех, кто услышал послание голубя — символа истин, связанных с крещением Иисуса, когда Он стал Христом, помазанным силой, что было символически выражено нисхождением Святого Духа в виде голубя.
The reform lines parallel each other and John represents the Millerites, who on August 11, 1840, ate the little book. Jeremiah aligns with that event, and when he ate the little book, he was then called by God’s name.
Линии реформ параллельны друг другу, и Иоанн представляет миллеритов, которые 11 августа 1840 года съели книжку. Иеремия соотносится с этим событием, и когда он съел книжку, тогда был назван именем Божьим.
Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. Jeremiah 15:16.
Обретены слова Твои, и я съел их; и было слово Твое мне в отраду и в радость сердца моего; ибо имя Твое наречено на мне, Господи, Боже Саваоф. Иеремия 15:16.
When the Lord entered into covenant with Abram, He changed his name to Abraham, as He did with Sarai and Jacob. The changing of a name represents a covenant relationship, and at the waymark where the divine symbol descends God’s people are to eat the message, enter into covenant, and their name is then changed. As a representative of the disciples of Christ’s time, Simon Bar-jona represented those who “heard” the message of the “dove.”
Когда Господь вступил в завет с Аврамом, Он изменил его имя на Авраама, как Он сделал с Сарой и Иаковом. Изменение имени символизирует заветные отношения, и у вехи, где нисходит божественный символ, народ Божий должен съесть весть, вступить в завет, и тогда его имя изменяется. Как представитель учеников времен Христа, Симон Бар-Иона представлял тех, кто «услышал» весть «голубя».
When he gave testimony that he recognized that at that waymark Jesus became the Christ, and that He was the Son of God, and all which that entails, Christ then changed his name to Peter. He had expressed the message that Christ’s covenant people of that history accepted, and in so doing he also typified the one hundred and forty-four thousand of the last days.
Когда он засвидетельствовал, что признал, что на той вехе Иисус стал Христом, и что Он был Сыном Божьим, и всё, что из этого вытекает, тогда Христос назвал его Петром. Он выразил весть, которую принимал народ завета Христа того времени, и тем самым он также был прообразом ста сорока четырёх тысяч последних дней.
The letter “P” is the sixteenth letter in the English alphabet, and the letter “E” is the fifth letter in the alphabet, and the letter “T” is the twentieth letter, the letter “E” is repeated, and the name ends with the letter “R” which is the eighteenth letter. Sixteen “times” five, “times” twenty, “times” five, “times” eighteen equals one hundred and forty-four thousand. The Wonderful Linguist spoke to Peter in Hebrew, and the New Testament was written in the Greek, and the translators of the King James Version produced the New Testament in English.
Буква «P» — шестнадцатая буква английского алфавита, буква «E» — пятая буква в алфавите, буква «T» — двадцатая, буква «E» повторяется, и имя заканчивается буквой «R», которая является восемнадцатой. Шестнадцать «умножить на» пять, «умножить на» двадцать, «умножить на» пять, «умножить на» восемнадцать равно сто сорок четыре тысячи. Чудесный Лингвист говорил с Петром на иврите, а Новый Завет был написан на греческом, и переводчики Версии короля Якова перевели Новый Завет на английский.
In spite of the three steps of differing languages, Christ, who is the Son of God, the Wonderful Linguist, and the Wonderful Numberer, placed an illustration of the sealing of the one hundred and forty-four thousand in Matthew chapter sixteen, that aligns with the Battle of Panium, and His visit to Caesarea Philippi. He did so by employing His control of language and numbers, for He is both Palmoni (the Wonderful Numberer), and the Word (the Wonderful Linguist).
Несмотря на три ступени различий между языками, Христос, Который есть Сын Божий, Дивный Лингвист и Дивный Числитель, поместил иллюстрацию запечатления ста сорока четырёх тысяч в шестнадцатой главе Евангелия от Матфея, которая согласуется с битвой при Паниуме и Его посещением Кесарии Филипповой. Он сделал это, пользуясь Своей властью над языком и числами, ибо Он — и Палмони (Дивный Числитель), и Слово (Дивный Лингвист).
We will continue this study in the next article.
Мы продолжим это исследование в следующей статье.
“Nearly two thousand years ago, a voice of mysterious import was heard in heaven, from the throne of God, ‘Lo, I come.’ ‘Sacrifice and offering Thou wouldest not, but a body hast Thou prepared Me…. Lo, I come (in the volume of the Book it is written of Me,) to do Thy will, O God.’ Hebrews 10:5–7. In these words is announced the fulfillment of the purpose that had been hidden from eternal ages. Christ was about to visit our world, and to become incarnate. He says, ‘A body hast Thou prepared Me.’ Had He appeared with the glory that was His with the Father before the world was, we could not have endured the light of His presence. That we might behold it and not be destroyed, the manifestation of His glory was shrouded. His divinity was veiled with humanity,—the invisible glory in the visible human form.
Почти две тысячи лет назад на небесах, от престола Божьего, прозвучал голос таинственного смысла: «Вот, иду». «Жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело приготовил Мне... Вот, иду (в свитке книги написано обо Мне), чтобы исполнить волю Твою, Боже». Евреям 10:5–7. В этих словах возвещается исполнение замысла, скрытого от вечных веков. Христос собирался посетить наш мир и воплотиться. Он говорит: «Тело приготовил Ты Мне». Если бы Он явился в той славе, которая была у Него у Отца прежде создания мира, мы не смогли бы вынести света Его присутствия. Чтобы мы могли видеть ее и не погибнуть, проявление Его славы было сокрыто. Его божество было сокрыто человечеством — невидимая слава в видимой человеческой форме.
“This great purpose had been shadowed forth in types and symbols. The burning bush, in which Christ appeared to Moses, revealed God. The symbol chosen for the representation of the Deity was a lowly shrub, that seemingly had no attractions. This enshrined the Infinite. The all-merciful God shrouded His glory in a most humble type, that Moses could look upon it and live. So in the pillar of cloud by day and the pillar of fire by night, God communicated with Israel, revealing to men His will, and imparting to them His grace. God’s glory was subdued, and His majesty veiled, that the weak vision of finite men might behold it. So Christ was to come in ‘the body of our humiliation’ (Philippians 3:21, R. V.), ‘in the likeness of men.’ In the eyes of the world He possessed no beauty that they should desire Him; yet He was the incarnate God, the light of heaven and earth. His glory was veiled, His greatness and majesty were hidden, that He might draw near to sorrowful, tempted men.
Этот великий замысел был предвосхищен в прообразах и символах. Горящий куст, в котором Христос явился Моисею, являл Бога. Символ, избранный для представления Божества, был неприметный куст, который, казалось, не имел ничего привлекательного. В нем был заключен Бесконечный. Всемилостивый Бог сокрыл Свою славу в самом смиренном образе, чтобы Моисей мог смотреть на нее и остаться в живых. Так и в столпе облачном днем и в столпе огненном ночью Бог общался с Израилем, открывая людям Свою волю и даруя им Свою благодать. Слава Божья была приглушена, а Его величие сокрыто, чтобы слабый взор смертных мог ее созерцать. Так и Христос должен был прийти «в теле нашего уничижения» (Филиппийцам 3:21, R. V.), «в подобии людей». В глазах мира не было в Нем красоты, чтобы они возжелали Его; однако Он был воплощенным Богом, светом неба и земли. Его слава была сокрыта, Его величие и величество скрыты, чтобы Он мог приблизиться к скорбящим, искушаемым людям.
“God commanded Moses for Israel, ‘Let them make Me a sanctuary; that I may dwell among them’ (Exodus 25:8), and He abode in the sanctuary, in the midst of His people. Through all their weary wandering in the desert, the symbol of His presence was with them. So Christ set up His tabernacle in the midst of our human encampment. He pitched His tent by the side of the tents of men, that He might dwell among us, and make us familiar with His divine character and life. ‘The Word became flesh, and tabernacled among us (and we beheld His glory, glory as of the Only Begotten from the Father), full of grace and truth.’ John 1:14, R. V., margin.
Бог повелел Моисею относительно Израиля: «Пусть они устроят Мне святилище, чтобы Я обитал среди них» (Исход 25:8), и Он пребывал в святилище, посреди Своего народа. Во все их изнурительные странствования по пустыне символ Его присутствия был с ними. Так и Христос поставил Свою скинию посреди человеческого стана. Он раскинул Свой шатёр рядом с шатрами людей, чтобы обитать среди нас и познакомить нас с Его божественным характером и жизнью. «И Слово стало плотью, и поставило скинию среди нас (и мы видели славу Его, славу как Единородного от Отца), полное благодати и истины». Иоанна 1:14, R. V., на полях.
“Since Jesus came to dwell with us, we know that God is acquainted with our trials, and sympathizes with our griefs. Every son and daughter of Adam may understand that our Creator is the friend of sinners. For in every doctrine of grace, every promise of joy, every deed of love, every divine attraction presented in the Saviour’s life on earth, we see ‘God with us.’
С тех пор, как Иисус пришел жить среди нас, мы знаем, что Бог знаком с нашими испытаниями и сочувствует нашим скорбям. Каждый сын и каждая дочь Адама могут понять, что наш Творец — друг грешников. Ибо в каждом учении о благодати, в каждом обещании радости, в каждом деле любви, в каждом божественном влечении, явленном в земной жизни Спасителя, мы видим «Бог с нами».
“Satan represents God’s law of love as a law of selfishness. He declares that it is impossible for us to obey its precepts. The fall of our first parents, with all the woe that has resulted, he charges upon the Creator, leading men to look upon God as the author of sin, and suffering, and death. Jesus was to unveil this deception. As one of us He was to give an example of obedience. For this He took upon Himself our nature, and passed through our experiences. ‘In all things it behooved Him to be made like unto His brethren.’ Hebrews 2:17. If we had to bear anything which Jesus did not endure, then upon this point Satan would represent the power of God as insufficient for us. Therefore Jesus was ‘in all points tempted like as we are.’ Hebrews 4:15. He endured every trial to which we are subject. And He exercised in His own behalf no power that is not freely offered to us. As man, He met temptation, and overcame in the strength given Him from God. He says, ‘I delight to do Thy will, O My God: yea, Thy law is within My heart.’ Psalm 40:8. As He went about doing good, and healing all who were afflicted by Satan, He made plain to men the character of God’s law and the nature of His service. His life testifies that it is possible for us also to obey the law of God.
Сатана представляет Божий закон любви как закон эгоизма. Он утверждает, что нам невозможно соблюдать его предписания. Падение наших прародителей со всей последовавшей бедой он вменяет Творцу, заставляя людей смотреть на Бога как на автора греха, страдания и смерти. Иисус должен был разоблачить этот обман. Будучи одним из нас, Он должен был подать пример послушания. Для этого Он принял на Себя нашу природу и пережил наш опыт. «Во всем Ему надлежало стать подобным Своим братьям». Евреям 2:17. Если бы нам пришлось нести что‑то, чего не претерпел Иисус, то в этом отношении Сатана представил бы силу Божью недостаточной для нас. Поэтому Иисус был «во всем искушён, подобно нам». Евреям 4:15. Он перенёс каждое испытание, которому подвергаемся мы. И Он не использовал ради Себя никакой силы, которая не была бы свободно дарована нам. Как человек, Он встретил искушение и победил в силе, дарованной Ему Богом. Он говорит: «Я с радостью исполняю волю Твою, Боже мой; закон Твой у меня в сердце». Псалом 40:8. Ходя, творя добро и исцеляя всех, угнетаемых Сатаной, Он ясно показывал людям характер Божьего закона и природу Его служения. Его жизнь свидетельствует, что и мы можем повиноваться закону Божьему.
“By His humanity, Christ touched humanity; by His divinity, He lays hold upon the throne of God. As the Son of man, He gave us an example of obedience; as the Son of God, He gives us power to obey. It was Christ who from the bush on Mount Horeb spoke to Moses saying, ‘I AM THAT I AM…. Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.’ Exodus 3:14. This was the pledge of Israel’s deliverance. So when He came ‘in the likeness of men,’ He declared Himself the I AM. The Child of Bethlehem, the meek and lowly Saviour, is God ‘manifest in the flesh.’ 1 Timothy 3:16. And to us He says: ‘I AM the Good Shepherd.’ ‘I AM the living Bread.’ ‘I AM the Way, the Truth, and the Life.’ ‘All power is given unto Me in heaven and in earth.’ John 10:11; 6:51; 14:6; Matthew 28:18. I AM the assurance of every promise. I AM; be not afraid. ‘God with us’ is the surety of our deliverance from sin, the assurance of our power to obey the law of heaven.” The Desire of Ages, 23, 24.
Своим человечеством Христос коснулся человечества; Своим божеством Он держится престола Божьего. Как Сын Человеческий Он дал нам пример послушания; как Сын Божий Он дает нам силу повиноваться. Это был Христос, Который из куста на горе Хорив говорил Моисею: «Я ЕСМЬ Сущий... Так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам». Исход 3:14. Это было залогом избавления Израиля. И когда Он пришел «в подобии людей», Он заявил, что Он — «Я ЕСМЬ». Младенец Вифлеемский, кроткий и смиренный Спаситель, — Бог, «явленный во плоти». 1 Тимофею 3:16. И нам Он говорит: «Я ЕСМЬ Пастырь Добрый». «Я ЕСМЬ хлеб живый». «Я ЕСМЬ путь, истина и жизнь». «Дана Мне всякая власть на небе и на земле». Иоанна 10:11; 6:51; 14:6; Матфея 28:18. Я ЕСМЬ — залог всякого обетования. Я ЕСМЬ; не бойтесь. «Бог с нами» — порука нашего избавления от греха, уверение нашей способности повиноваться закону неба. Желание веков, 23, 24.