We are currently addressing the “seven times” of Leviticus twenty-six in the book of Daniel. It is hidden to those who have chosen to close their eyes, but it is there for those who wish to see. We will begin in Daniel chapter eight, and verse thirteen.
Сейчас мы рассматриваем «семь времён» из двадцать шестой главы Левита в книге Даниила. Это скрыто для тех, кто решил закрыть глаза, но оно там для тех, кто хочет видеть. Мы начнём с восьмой главы книги Даниила, тринадцатого стиха.
Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? Daniel 8:13.
И услышал я одного святого, говорящего; и сказал другой святой тому святому, который говорил: Доколе будет видение о ежедневной жертве и об опустошительном нечестии, чтобы и святыня, и воинство были отданы на попрание? Даниил 8:13.
The verse begins with the word “then,” and is making a distinction between the vision of prophetic history Daniel has just seen in the previous ten verses. Verse one and two of the chapter, identify the year when Daniel received the vision and also that he received it by the Ulai river. From verse three to verse twelve, he “sees” the vision of prophetic history. “Then” he “hears” a heavenly dialogue consisting of a question and an answer. In verse fifteen, he begins to seek what the vision of prophetic history that he had just “seen” represented. It is essential to recognize the distinction between the vision that Daniel “saw” in verses three through twelve, and the heavenly dialogue, which he “heard”—for they are two different visions.
Этот стих начинается словом «тогда» и проводит различие между видением пророческой истории, которое Даниил только что увидел в предыдущих десяти стихах. Первый и второй стихи этой главы указывают год, когда Даниил получил видение, а также то, что он получил его у реки Улай. С третьего по двенадцатый стих он «видит» видение пророческой истории. «Тогда» он «слышит» небесный диалог, состоящий из вопроса и ответа. В пятнадцатом стихе он начинает искать смысл того видения пророческой истории, которое он только что «увидел». Важно различать видение, которое Даниил «видел» в стихах с третьего по двенадцатый, и небесный диалог, который он «слышал», потому что это два разных видения.
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. Matthew 13:16.
Но блаженны ваши глаза, потому что они видят, и ваши уши, потому что они слышат. Матфея 13:16.
The question in verse thirteen is, “How long shall be the vision,” and the word translated as “vision” is a different Hebrew word than the word translated as “vision” in verse sixteen.
В тринадцатом стихе вопрос звучит: «Как долго продлится видение?», и слово, переведённое как «видение», — это другое еврейское слово, чем то, которое переведено как «видение» в шестнадцатом стихе.
And I heard a man’s voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. Daniel 8:16.
И услышал я голос человеческий между берегами Улая, который воззвал и сказал: Гавриил, объясни этому человеку видение. Даниила 8:16.
By translating two different Hebrew words into the English word “vision,” the “seven times” of Leviticus twenty-six, became “hidden in plain sight”. Biblical students who are satisfied to simply skim the surface consider these two different Hebrew words as the same word, but they do so at their own peril.
В результате перевода двух разных еврейских слов одним английским словом «vision» выражение «семь раз» из двадцать шестой главы Левита оказалось «скрытым на виду». Исследователи Библии, которые довольствуются лишь поверхностным чтением, считают эти два разных еврейских слова одним и тем же словом, но делают это на свой страх и риск.
“To skim over the surface will do little good. Thoughtful investigation and earnest, taxing study are required to comprehend it. There are truths in the word which are like veins of precious ore concealed beneath the surface. By digging for them, as the man digs for gold and silver, the hidden treasures are discovered. Be sure that the evidence of truth is in the Scripture itself. One scripture is the key to unlock other scriptures. The rich and hidden meaning is unfolded by the Holy Spirit of God, making plain the word to our understanding: ‘The entrance of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.’” Fundamentals of Christian Education, 390.
Поверхностное ознакомление принесет мало пользы. Чтобы постичь это, необходимы вдумчивое исследование и усердное, напряженное изучение. В Слове есть истины, подобные жилам драгоценной руды, скрытым под поверхностью. Если искать их, как человек роет в поисках золота и серебра, сокрытые сокровища открываются. Будьте уверены: свидетельство истины находится в самом Писании. Одно место Писания — ключ к открытию других мест Писания. Богатый и сокровенный смысл раскрывается Святым Духом Божьим, делая Слово ясным для нашего разумения: "Откровение слов Твоих просвещает; вразумляет простых." Основы христианского образования, 390.
We are informed that “every fact has its bearing” in the Word of God, and if we choose to ignore the fact there are two different Hebrew words translated as “vision” in chapter eight, we are responsible for inflicting Laodicean blindness upon ourselves. The old adage is, “there are none so blind as those who will not see.”
Нас учат, что «каждый факт имеет свое значение» в Слове Божьем, и если мы решим игнорировать тот факт, что в восьмой главе два разных еврейских слова переведены как «видение», мы сами будем ответственны за то, что навлекаем на себя лаодикийскую слепоту. Старая пословица гласит: «Нет никого столь слепого, как тот, кто не хочет видеть».
“The Bible contains all the principles that men need to understand in order to be fitted either for this life or for the life to come. And these principles may be understood by all. No one with a spirit to appreciate its teaching can read a single passage from the Bible without gaining from it some helpful thought. But the most valuable teaching of the Bible is not to be gained by occasional or disconnected study. Its great system of truth is not so presented as to be discerned by the hasty or careless reader. Many of its treasures lie far beneath the surface, and can be obtained only by diligent research and continuous effort. The truths that go to make up the great whole must be searched out and gathered up, ‘here a little, and there a little.’ Isaiah 28:10.
Библия содержит все принципы, которые людям необходимо понять, чтобы быть подготовленными как к этой жизни, так и к грядущей. И эти принципы доступны для понимания каждому. Никто, кто способен оценить ее учение, не прочтет даже одного отрывка из Библии, не извлекая из него какой-либо полезной мысли. Но самое ценное учение Библии не приобретается случайным или отрывочным изучением. Ее великая система истины изложена не так, чтобы ее мог распознать поспешный или небрежный читатель. Многие ее сокровища лежат глубоко под поверхностью и могут быть обретены только усердным исследованием и постоянными усилиями. Истины, составляющие великое целое, нужно разыскивать и собирать "тут немного, там немного". Исаия 28:10.
“When thus searched out and brought together, they will be found to be perfectly fitted to one another. Each Gospel is a supplement to the others, every prophecy an explanation of another, every truth a development of some other truth. The types of the Jewish economy are made plain by the gospel. Every principle in the word of God has its place, every fact its bearing. And the complete structure, in design and execution, bears testimony to its Author. Such a structure no mind but that of the Infinite could conceive or fashion.” Education, 123.
Когда таким образом их отыскивают и собирают вместе, обнаружится, что они совершенно согласованы между собой. Каждое Евангелие — дополнение к другим, каждое пророчество — объяснение другого, каждая истина — развитие какой-либо другой истины. Прообразы иудейского домостроительства становятся ясными благодаря Евангелию. Всякий принцип в слове Божьем имеет своё место, всякий факт — своё значение. И всё строение, по замыслу и исполнению, свидетельствует о своём Авторе. Такое строение не мог замыслить и создать никакой ум, кроме ума Бесконечного. Воспитание, 123.
The word “vision” occurs ten times in Daniel chapter eight, but those ten times consist of two different Hebrew words, and the meanings of those words are not the same. If they meant the same thing, Daniel would have only used one of those words in each of the ten occurrences. Daniel wrote two words, for each of those two words possess their own meanings, and one represents a vision Daniel “saw”, and the other a vision he “heard”. In verse thirteen, the word translated as “vision” is châzôn, and it means “a sight”, or “a vision”, “a dream” or “an oracle”. I call it the “vision of prophetic history” based upon its definition and on how Daniel employs it.
Слово «видение» встречается десять раз в восьмой главе книги Даниила, но в этих десяти случаях используются два разных еврейских слова, и значения этих слов не совпадают. Если бы они означали одно и то же, Даниил использовал бы одно и то же слово во всех десяти случаях. Даниил записал два слова, потому что каждое из них имеет своё значение: одно обозначает видение, которое Даниил «видел», а другое — видение, которое он «слышал». В тринадцатом стихе слово, переведённое как «видение», — châzôn, и оно означает «зрелище», «видение», «сон» или «пророческое изречение». Я называю его «видением пророческой истории» на основании его определения и того, как Даниил употребляет это слово.
In verse one, of Daniel chapter eight, Daniel says “a vision appeared unto me,” and in verse two he twice states that he “saw in a vision.” Then in verse thirteen, the question is raised of “how long shall be the vision.” All of those usages are the Hebrew word “châzôn.” Then in verse fifteen, we come to perhaps the most important time Daniel used that very same word, for he says, “when I”…“had seen the vision and sought for the meaning.” After Daniel had seen the châzôn vision, he wanted to understand what it meant. This is a fact that has great bearing on the hiding of the “seven times” of Leviticus twenty-six in the chapter.
В первом стихе восьмой главы книги Даниила Даниил говорит: «мне явилось видение», а во втором стихе он дважды утверждает, что «видел в видении». Затем в тринадцатом стихе поднимается вопрос: «как долго будет это видение?» Все эти употребления — это еврейское слово «châzôn». Затем в пятнадцатом стихе мы приходим, пожалуй, к самому важному разу, когда Даниил использует то же самое слово, ибо он говорит: «когда я ... увидел видение и искал смысла». После того как Даниил увидел видение châzôn, он захотел понять, что оно означает. Этот факт имеет большое значение для сокрытия «семи времён» из Левита 26 в этой главе.
He also uses the word châzôn in verses seventeen and twenty-six. The word “vision” appears ten times in Daniel chapter eight, and the word châzôn represents seven of those occurrences. Daniel uses the other Hebrew word that is translated as “vision” four times. The other Hebrew word is mar’eh, and means “appearance”.
Он также использует слово châzôn в семнадцатом и двадцать шестом стихах. Слово «видение» встречается десять раз в восьмой главе книги Даниила, и в семи из них стоит слово châzôn. Даниил четыре раза использует другое еврейское слово, переводимое как «видение». Это другое еврейское слово — mar'eh, и оно означает «внешний вид».
Châzôn is found seven times in Daniel chapter eight, and mar’eh is found four times, and together they represent the ten times the English word “vision” occurs in Daniel chapter eight. Seven plus four is eleven, for one of the times Daniel employed the word mar’eh, it was translated just as it is defined, for in verse fifteen, when Daniel “sought for the meaning” of the châzôn vision of prophetic history, there “stood before” him “as the appearance of a man.” The word “appearance” is mar’eh. Therefore, mar’eh is used by Daniel four times in Daniel eight, and it is translated once in agreement with its primary definition of “appearance,” and the other three times it is translated as “vision.”
Châzôn встречается семь раз в восьмой главе книги Даниила, а mar'eh — четыре раза, и вместе они представляют десять случаев, когда английское слово «vision» встречается в восьмой главе книги Даниила. Семь плюс четыре — одиннадцать, потому что в одном из случаев, когда Даниил употребил слово mar'eh, оно было переведено именно так, как оно определяется: в пятнадцатом стихе, когда Даниил «искал смысла» видения châzôn пророческой истории, перед ним «предстал» «как вид человека». Слово «appearance» — это mar'eh. Поэтому mar'eh у Даниила в восьмой главе используется четыре раза, и один раз оно переводится в согласии с его первичным определением «appearance», а в остальные три раза — как «vision».
I am not suggesting any criticism of the men who translated the King James Bible. It needs to be noted though, that in verse thirteen, is found the only added word in the King James Bible (sacrifice), that inspiration states definitively, “does not belong to the text.” Inspiration further states that the added word had been “added by human wisdom.” In the very same chapter, two different Hebrew words are both translated as the same English word. The reason it is essential to recognize the distinction between these two words is profoundly important.
Я не намерен критиковать людей, переведших Библию короля Иакова. Однако следует отметить, что в тринадцатом стихе встречается единственное добавленное слово в Библии короля Иакова («жертва»), которое, как вдохновение однозначно заявляет, «не принадлежит тексту». Вдохновение далее утверждает, что это слово было «добавлено человеческой мудростью». В этой же главе два разных еврейских слова переведены одним и тем же английским словом. Причина, по которой необходимо различать эти два слова, имеет первостепенное значение.
And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man. And I heard a man’s voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. Daniel 8:15, 16.
И было, когда я, Даниил, увидел видение и искал его смысла, вот, предстал предо мною как бы облик человека. И услышал я голос человеческий между берегами Улая, который воззвал и сказал: Гавриил, объясни этому человеку видение. Даниил 8:15, 16.
As Daniel “sought for the meaning” of the “châzôn vision” which he had just “seen,” Christ informs Gabriel to “make” Daniel to understand the “mar’eh vision” which he had just “heard”. Daniel wanted to understand the vision of prophetic history, but Christ, who had been identified in verse thirteen as Palmoni (that certain saint which spake), instructed Gabriel to make Daniel understand the “mar’eh vision”, not the “châzôn vision”. In verses fifteen and sixteen, the stated purpose for Gabriel is that he is to make Daniel understand the “mar’eh vision”, which is the word translated as “vision” which means “appearance,” not the vision of prophetic history which Daniel wanted to understand. Without recognizing Gabriel’s job assignment, the “seven times” of Leviticus twenty-six is hidden in plain sight.
Когда Даниил "искал смысла" "видения хазон", которое он только что "видел", Христос повелел Гавриилу "сделать" так, чтобы Даниил понял "видение мар'э", которое он только что "услышал". Даниил хотел понять видение пророческой истории, но Христос, который в тринадцатом стихе был обозначен как Палмони (тот "некоторый святой, который говорил"), поручил Гавриилу сделать так, чтобы Даниил понял "видение мар'э", а не "видение хазон". В стихах пятнадцатом и шестнадцатом сформулирована задача для Гавриила: он должен сделать так, чтобы Даниил понял "видение мар'э", то есть слово, переведённое как "видение", означающее "явление", а не видение пророческой истории, которое Даниил хотел понять. Если не учитывать поручение Гавриилу, то "семь времён" из книги Левит, двадцать шестой главы, остаётся скрытым у всех на виду.
In verse twenty-six both Hebrew words that are translated as “vision” are located in the same verse, and the verse becomes one of the primary keys to opening the truth of Daniel’s testimony of the “seven times.”
В двадцать шестом стихе оба еврейских слова, переводимые как «видение», встречаются вместе, и этот стих становится одним из основных ключей к раскрытию истины свидетельства Даниила о «семи временах».
And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days. Daniel 8:26.
И видение о вечере и утре, о котором было сказано, истинно: посему запечатай это видение; ибо оно относится к отдаленным временам. Даниил 8:26.
In verse twenty-six, the “vision of the evening and mornings” is the mar’eh vision, meaning “appearance”, but the vision that was to be “shut up,” is the châzôn vision of prophetic history. The expression “evening and mornings” is what isolates and identifies the distinction between the two visions. It does so with another illustration of the human factor in producing the Bible. The human factor consisted of both the prophets that recorded the words of the Bible, but also of those that translated the Bible. The Bible, as with Christ, represents a combination of divinity and humanity. That humanity descended down through history, from Adam after he sinned to those who recorded and translated the Bible. Christ and the Bible are both the Word of God, and the Word of God’s is pure, for the divinity of the combination always overruled any limitations that existed in the flesh.
В двадцать шестом стихе «видение вечеров и утр» — это видение мар'э, означающее «явление», а видение, которое должно было быть «запечатано», — это хазон, видение пророческой истории. Выражение «вечеров и утр» отделяет и обозначает различие между двумя видениями. Оно делает это, показывая ещё один пример человеческого фактора в создании Библии. Человеческий фактор включал как пророков, записавших слова Библии, так и тех, кто её переводил. Библия, как и Христос, представляет собой сочетание божественного и человеческого. Эта человечность прошла через всю историю — от Адама после его грехопадения до тех, кто записывал и переводил Библию. И Христос, и Библия — Слово Божье, и Слово Божье чисто, ибо божественная составляющая этого соединения всегда брала верх над любыми ограничениями, присущими плоти.
Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God, (Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,) Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh. Romans 1:1–3.
Павел, раб Иисуса Христа, призванный апостол, отделенный для благовествования Божия, (которое Он прежде обещал через Своих пророков в святых Писаниях,) о Сыне Своём, Иисусе Христе, Господе нашем, который родился от семени Давидова по плоти. Римлянам 1:1–3.
The expression “evening and morning” is found repeatedly in God’s Word, and it is always translated as “evening and morning,” as it is in verse twenty-six, and as it is so often translated in the creation story in Genesis that repeatedly states, “and the evening and the morning were….” In fact, and every fact has its bearing (and this fact is essential to understand), the only place in the Bible that the expression “evening and morning” is not translated as “evening and morning” (as it is in verse twenty-six), is in verse fourteen of Daniel eight. There, and only there in God’s Word the phrase “evening and morning” is translated as simply “days.”
Выражение «вечер и утро» неоднократно встречается в Слове Божьем, и оно всегда переводится как «вечер и утро»: так в двадцать шестом стихе, и так же в рассказе о творении в книге Бытие, где неоднократно говорится: «и был вечер, и было утро...». На самом деле, и каждый факт имеет свое значение (и этот факт важно понять), единственное место в Библии, где выражение «вечер и утро» не переводится как «вечер и утро» (как в двадцать шестом стихе), — это четырнадцатый стих восьмой главы книги Даниила. Там, и только там, в Слове Божьем выражение «вечер и утро» переводится просто как «дни».
And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:14.
И сказал мне: до двух тысяч трёхсот дней; тогда святилище будет очищено. Даниила 8:14.
Twelve verses later, in the same chapter of Daniel, the Hebrew phrase “evening and morning” is translated as it always is; but in the verse that is the central pillar and foundation of Adventism, the phrase is simply translated as “days.” What influence led the translators of the King James Bible to make such a glaring contradiction? They had translated the phrase in verse twenty-six in agreement with every other occurrence of the phrase in the rest of the Bible. But twelve verses before verse twenty-six, in verse fourteen, their humanity placed a special distinction upon the answer to the question of verse thirteen. And the question of verse thirteen, included the one word (sacrifice), that was not to be added to the Bible. God wanted verse fourteen, to stand out in a very profound and distinctive way. In doing so, he also identified what Gabriel was instructed to make Daniel understand.
Двенадцать стихов спустя, в той же главе книги Даниила, еврейское выражение «вечер и утро» переводится так, как оно переводится всегда; но в стихе, который является центральной опорой и основанием адвентизма, это выражение просто переведено как «дни». Какое влияние побудило переводчиков Библии короля Якова допустить такое вопиющее противоречие? Они перевели это выражение в двадцать шестом стихе в соответствии со всеми другими случаями его употребления в остальной части Библии. Но на двенадцать стихов раньше, в четырнадцатом стихе, их человечность придала особое значение ответу на вопрос тринадцатого стиха. А в вопросе тринадцатого стиха присутствовало одно слово («жертва»), которое не следовало добавлять в Библию. Бог хотел, чтобы четырнадцатый стих выделялся весьма отчетливо и в особенно глубоком смысле. Тем самым Он также указал на то, что Гавриилу было велено дать понять Даниилу.
In verse sixteen, Jesus commanded Gabriel to make Daniel understand the mar’eh vision, in spite of the fact that Daniel was seeking to understand the châzôn vision of prophetic history. Verse twenty-six says the “vision of the evenings and mornings which was told” was “true.” The châzôn vision had been a prophetic “sight”, but the mar’eh vision was “told,” for it had been spoken. It had been spoken in verse fourteen when Palmoni said “unto two thousand and three hundred evenings and mornings; then shall the sanctuary be cleansed.” Verse twenty-six, employs the expression “evening and mornings,” as it identifies it as the vision that had been “spoken” to identify the distinction between the two visions in Daniel chapter eight. The vision of prophetic history that Daniel had “seen”, and that Daniel wished to understand, was different from the vision that was “spoken” which Daniel had “heard”. More importantly, the vision that Daniel “heard” was the vision that Gabriel was to give Daniel understanding of.
В шестнадцатом стихе Иисус повелел Гавриилу объяснить Даниилу видение mar'eh, несмотря на то что Даниил стремился понять видение châzôn пророческой истории. В двадцать шестом стихе сказано, что «видение о вечерах и утрах, которое было сказано», было «истинно». Видение châzôn было пророческим «увиденным», а видение mar'eh было «сказанным», ибо оно было произнесено. Оно было произнесено в четырнадцатом стихе, когда Пальмони сказал: «до двух тысяч и трехсот вечеров и утр; тогда святилище будет очищено». В двадцать шестом стихе употребляется выражение «вечера и утра», которым обозначено именно «сказанное» видение, — чтобы различить два видения в восьмой главе Даниила. Видение пророческой истории, которое Даниил «видел» и которое хотел понять, отличалось от «сказанного» видения, которое Даниил «слышал». Что еще важнее, именно то видение, которое Даниил «слышал», Гавриил и должен был объяснить ему.
The humanity that participated in creating the Holy Bible recorded the word “vision” ten times in Daniel chapter eight, and in so doing it hid the distinction of a vision that was “seen” and another vision that was “heard”. In doing so, it obscured the emphasis that identifies that Christ’s intent was for Daniel to understand the vision he had “heard”, above understanding the vision he had “seen”. We can now consider what Gabriel does in order to fulfill his job assignment.
Люди, причастные к созданию Священной Библии, записали слово «видение» десять раз в восьмой главе книги Даниила и тем самым скрыли различие между «увиденным» видением и другим, «услышанным». Тем самым они затушевали акцент, показывающий, что намерением Христа было, чтобы Даниил в первую очередь понял видение, которое он «услышал», а не видение, которое он «увидел». Теперь мы можем рассмотреть, что делает Гавриил, чтобы выполнить своё поручение.
So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision. Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright. And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. Daniel 8:17–19.
И он подошёл к тому месту, где я стоял; и когда он подошёл, я испугался и пал на лицо своё; но он сказал мне: знай, сын человеческий, ибо видение относится к концу времени. Когда он говорил со мною, я упал без чувств лицом моим к земле; но он коснулся меня и поставил меня на место моё. И сказал: вот, я открываю тебе, что будет в последние времена гнева; ибо к назначенному времени будет конец. Даниила 8:17-19.
Gabriel now begins his work of making Daniel to understand the vision of the twenty-three hundred evenings and mornings, which is true. He first informs him that the vision of prophetic history, the châzôn vision, would be at the “time of the end.” Then, while Daniel was in a prophetic sleep, Gabriel touched Daniel and set him upright. He informs him “I will make thee know.”
Теперь Гавриил приступает к своей работе — дать Даниилу понять видение о двух тысячах трехстах вечерах и утрах, которое истинно. Прежде всего он сообщает ему, что видение пророческой истории, видение châzôn, относится к «времени конца». Затем, пока Даниил пребывал в пророческом сне, Гавриил коснулся Даниила и поставил его на ноги. Он говорит ему: «Я дам тебе уразуметь».
That is what Palmoni (Christ), had told Gabriel to do, when he said, “Gabriel, make this man to understand the mar’eh vision” of the evening and mornings. Gabriel says that he will make Daniel “know what shall be in the last end of the indignation.” There it is! There is the “seven times” of Leviticus twenty-six! It is hidden by the very prophetic technique which Gabriel had led the prophets repeatedly to testify to and employ in their writings! That technique is “line upon line, here a little and there a little”.
Вот что Палмони (Христос) велел сделать Гавриилу, когда сказал: «Гавриил, сделай так, чтобы этот человек понял видение mar'eh о вечерах и утрах». Гавриил говорит, что он даст Даниилу «узнать, что будет в самом конце гнева». Вот оно! Вот те «семь раз» из книги Левит, двадцать шестая глава! Оно скрыто тем самым пророческим приемом, к которому Гавриил неоднократно побуждал пророков свидетельствовать о нем и применять его в своих писаниях! Этот прием — «строка к строке, здесь немного и там немного».
In the book “Thoughts on Daniel and the Revelation”, by Uriah Smith (which all Adventists, and even their neighbors, should be familiar with), Smith comments on verses seventeen to nineteen of Daniel chapter eight:
В книге «Мысли о Данииле и Откровении», написанной Урией Смитом (с которой должны быть знакомы все адвентисты и даже их соседи), Смит комментирует стихи с семнадцатого по девятнадцатый восьмой главы книги Даниила:
“With a general statement that at the time appointed the end shall be, and that he will make him to know what shall be in the last end of the indignation, he enters upon an interpretation of the vision. The indignation must be understood to cover a period of time. What time? God told his people Israel that he would pour upon them his indignation for their wickedness; and thus he gave directions concerning the ‘profane wicked prince of Israel:’ ‘Remove the diadem, and take off the crown. . . . I will overturn, overturn, overturn it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.’ Ezekiel 21:25–27, 31.
С общим утверждением, что в назначенное время настанет конец и что он даст ему знать, что будет при конце гнева, он приступает к истолкованию видения. Гнев следует понимать как охватывающий период времени. Какой именно? Бог сказал своему народу Израилю, что изольет на них свой гнев за их нечестие; и таким образом он дал указания относительно «нечестивого, беззаконного князя Израиля»: «Сними диадему и сними венец... Я ниспровергну, ниспровергну, ниспровергну его; и его не будет, доколе не придет тот, кому принадлежит право; и Я отдам его ему». Иезекииль 21:25–27, 31.
“Here is the period of God’s indignation against his covenant people; the period during which the sanctuary and host are to be trodden under foot. The diadem was removed, and the crown taken off, when Israel was subjected to the kingdom of Babylon. It was overturned again by the Medes and Persians, again by the Grecians, again by the Romans, corresponding to the three times the word is repeated by the prophet. The Jews then, having rejected Christ, were soon scattered abroad over the face of the earth; and spiritual Israel has taken the place of the literal seed; but they are in subjection to earthly powers, and will be till the throne of David is again set up,—till He who is its rightful heir, the Messiah, the Prince of peace, shall come, and then it will be given him. Then the indignation will have ceased. What shall take place in the last end of this period, the angel is now to make known to Daniel.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 201, 202.
Вот период гнева Бога на Его заветный народ; период, в течение которого святилище и воинство будут попираемы. Диадема была снята, и венец отнят, когда Израиль был подчинён Вавилонскому царству. Затем она была вновь свергнута мидянами и персами, затем греками, затем римлянами, в соответствии с тем, что пророком это слово повторено трижды. Тогда иудеи, отвергнув Христа, вскоре были рассеяны по лицу всей земли; и духовный Израиль занял место буквального потомства; но они находятся в подчинении земным властям и будут в нём, пока престол Давида вновь не будет установлен, — пока не придёт Тот, Кто является его законным Наследником, Мессия, Князь мира, и тогда он будет дан Ему. Тогда гнев прекратится. Что должно произойти в самом конце этого периода, ангел теперь должен открыть Даниилу. Урайя Смит, Даниил и Откровение, 201, 202.
The “indignation” that Smith is identifying, began when Manasseh was carried to Babylon by the Assyrians in 677 BC. Unfortunately, Smith takes Zedekiah’s overthrow in 586 BC and assigns that as the starting point of the period of the “indignation” of verse nineteen. Smith simply does not address what it means that the verse states “the last end of the indignation.” He treats it as simply “indignation,” though if there is a “last end” of the indignation, grammar and logic demand that there is also at minimum a “first end” of the indignation. Smith knew the seventy years of captivity began with the first attack of Nebuchadnezzar against Jehoiakim in 606 BC, but determined the starting for the period of the indignation was the third of Nebuchadnezzar’s attacks, which was carried out against Zedekiah, the last Judean king.
«Гнев», который Смит выделяет, начался, когда Манассию ассирийцы увели в Вавилон в 677 г. до н. э. К сожалению, Смит берёт свержение Седекии в 586 г. до н. э. и считает это началом периода «гнева», о котором говорится в девятнадцатом стихе. Смит просто не обсуждает, что означает, что в стихе сказано «последний конец гнева». Он рассматривает это просто как «гнев», хотя если есть «последний конец» гнева, то грамматика и логика требуют, чтобы был по крайней мере и «первый конец» гнева. Смит знал, что семьдесят лет плена начались с первого нападения Навуходоносора на Иоакима в 606 г. до н. э., но определил началом периода гнева третье нападение Навуходоносора, совершённое против Седекии, последнего иудейского царя.
“Though we have a more minute account of his [Daniel’s] early life than is recorded of that of any other prophet, yet his birth and lineage are left in complete obscurity, except that he was of the royal line, probably of the house of David, which had at this time become very numerous. He first appears as one of the noble captives of Judah, in the first year of Nebuchadnezzar, king of Babylon, at the commencement of the seventy years’ captivity, BC 606. Jeremiah and Habakkuk were yet uttering their prophecies. Ezekiel commenced soon after, and a little later, Obadiah; but both these finished their work years before the close of the long and brilliant career of Daniel. Three prophets only succeeded him, Haggai and Zechariah, who exercised the prophetic office for a brief period contemporaneously, BC 520–518, and Malachi, the last of the Old Testament prophets, who flourished a little season about BC 397.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 19.
«Хотя о его [Даниила] ранней жизни мы имеем более подробное повествование, чем сохранилось о жизни какого-либо другого пророка, однако его рождение и происхождение остаются в полной неизвестности, за исключением того, что он принадлежал к царскому роду, вероятно, к дому Давидову, который к этому времени стал весьма многочисленным. Впервые он выступает перед нами как один из знатных пленников Иуды, в первый год Навуходоносора, царя Вавилонского, в начале семидесятилетнего плена, в 606 году до Р. Х. Иеремия и Аввакум ещё произносили свои пророчества. Иезекииль начал вскоре после того, а немного позднее — Авдий; но оба они завершили своё служение за много лет до окончания долгой и блистательной деятельности Даниила. Лишь трое пророков последовали за ним: Аггей и Захария, которые в течение краткого времени несли пророческое служение одновременно, в 520–518 гг. до Р. Х., и Малахия, последний из ветхозаветных пророков, который недолгое время подвизался около 397 года до Р. Х.». Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 19.
Smith correctly identified the “indignation” of verse nineteen as a period of time. He correctly identified the period as the treading down of the sanctuary and host in agreement with Daniel chapter eight verse thirteen, and he correctly identified the ending point as October 22, 1844.
Смит верно определил «гнев» в девятнадцатом стихе как временной период. Он верно определил этот период как попрание святилища и воинства в соответствии с книгой пророка Даниила, глава восьмая, стих тринадцатый, и верно обозначил конечную дату как 22 октября 1844 года.
Smith was partially correct, but missed the truth by doing what was the characteristic of his prophetic applications. He allowed history to guide his interpretation of the prophetic word, instead of allowing the prophetic word to guide his understanding of history. If we allow the Bible to define prophetic history, we then have the correct information to approach history.
Смит был частично прав, но упустил истину, поступив так, как это было характерно для его трактовок пророчеств. Он позволял истории направлять его толкование пророческого слова, вместо того чтобы позволить пророческому слову направлять его понимание истории. Если мы позволим Библии определять пророческую историю, тогда у нас будут правильные исходные данные для подхода к изучению истории.
The Bible teaches that by whom a man is overcome, he is that man’s servant.
Библия учит, что кем человек побеждён, тому он и раб.
While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. 2 Peter 2:19.
Обещая им свободу, они сами рабы тления; ибо кто кем побеждён, тот тому и раб. 2 Петра 2:19.
Manasseh was taken captive to Babylon in 677 BC. It is there that Judah was overcome and brought into bondage. This is the starting point that is represented on both the 1843 and the 1850 charts, which Sister White endorses as correct. Smith starts the treading down of Daniel chapter eight, and verse thirteen with Zedekiah, the last of Judah’s kings. Zedekiah was the end of a progressive judgment and not the beginning. Sister White identifies that Manasseh’s captivity in Babylon was an “earnest” of what was to come. An “earnest” is a down payment, and marks the beginning of a purchase that has other payments to follow.
Манассия был уведён в плен в Вавилон в 677 г. до н. э. Именно тогда Иудея была побеждена и порабощена. Это отправная точка, представленная на обеих таблицах 1843 и 1850 годов, которые сестра Уайт признаёт верными. Смит начинает отсчёт попрания, о котором говорится в Даниила 8:13, с Седекии, последнего царя Иудеи. Седекия был завершением поэтапного суда, а не его началом. Сестра Уайт указывает, что плен Манассии в Вавилоне был «задатком» того, что должно было последовать. «Задаток» — это авансовый платёж и обозначает начало покупки, за которым следуют другие платежи.
“Faithfully the prophets continued their warnings and their exhortations; fearlessly they spoke to Manasseh and to his people; but the messages were scorned; backsliding Judah would not heed. As an earnest of what would befall the people should they continue impenitent, the Lord permitted their king to be captured by a band of Assyrian soldiers, who ‘bound him with fetters, and carried him to Babylon,’ their temporary capital. This affliction brought the king to his senses; ‘he besought the Lord his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers, and prayed unto Him: and He was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord He was God.’ 2 Chronicles 33:11–13. But this repentance, remarkable though it was, came too late to save the kingdom from the corrupting influence of years of idolatrous practices. Many had stumbled and fallen, never again to rise.” Prophets and Kings, 382.
«Неуклонно пророки продолжали свои предупреждения и увещевания; бесстрашно они говорили Манассии и его народу; но их вести были с презрением отвергнуты; отступническая Иудея не желала внимать. В залог того, что постигнет народ, если он останется нераскаянным, Господь позволил, чтобы их царя захватил отряд ассирийских воинов, который 'сковал его оковами и отвел его в Вавилон', свою временную столицу. Это бедствие вразумило царя; 'он умолял Господа, Бога своего, и весьма смирился пред Богом отцов своих, и молился Ему; и Он внял ему, и услышал его моление, и возвратил его в Иерусалим, в его царство. Тогда Манассия узнал, что Господь есть Бог.' 2 Паралипоменон 33:11–13. Но это покаяние, каким бы замечательным оно ни было, пришло слишком поздно, чтобы спасти царство от развращающего влияния многолетних идолопоклоннических практик. Многие споткнулись и пали, чтобы уже никогда не подняться». Пророки и цари, 382.
Manasseh marked the “down payment” that began the “curse” of the “seven times,” which was the last “indignation,” for the “first indignation,” had already begun when the northern kingdom was taken into captivity in 723 BC. Then at Jehoiakim’s overthrow, when Daniel was carried into captivity, the seventy years of captivity that Jeremiah identified began in 606 BC. Two kings after Jehoiakim, Jerusalem was destroyed and the last Judean king, Zedekiah, watched as his sons were slain before him, then he had his eyes gouged out and was carried captive into Babylon.
Манассия ознаменовал «задаток», с которого началось «проклятие» «семи времён», являвшееся последним «гневом», ибо «первый гнев» уже начался, когда северное царство было уведено в плен в 723 г. до н. э. Затем при свержении Иоакима, когда Даниил был уведён в плен, начались семьдесят лет плена, о которых говорил Иеремия, в 606 г. до н. э. При втором после Иоакима царе Иерусалим был разрушен, и последний иудейский царь, Седекия, видел, как на его глазах были убиты его сыновья; затем ему выкололи глаза, и его увели в плен в Вавилон.
Smith assigned the entire progressive judgment to Zedekiah and employed the judgment of Zedekiah as the proof text for his supposition. The judgment of Zedekiah, who was the “wicked and profane prince,” did identify that the crown of Judah was to be removed until Christ came to set up a kingdom. Smith said, “they are in subjection to earthly powers, and will be till the throne of David is again set up,—till He who is its rightful heir, the Messiah, the Prince of peace, shall come, and then it will be given him.” On October 22, 1844, in fulfillment of Daniel chapter seven, and verses thirteen and fourteen, Christ, represented as the Son of man, came before the Father to receive a kingdom.
Смит связал весь поэтапный суд с Седекией и использовал суд над Седекией как доказательный текст для своего предположения. Суд над Седекией, который был «нечестивым и осквернённым княzem», действительно указывал, что венец Иуды должен быть снят до тех пор, пока Христос не придёт, чтобы установить царство. Смит сказал: «они находятся в подчинении у земных властей и будут до тех пор, пока престол Давида снова не будет восстановлен, — пока не придёт Тот, Кто является его законным наследником, Мессия, Князь мира, — и тогда он будет отдан Ему». 22 октября 1844 года, в исполнение седьмой главы Даниила, стихов тринадцатого и четырнадцатого, Христос, представленный как Сын Человеческий, предстал пред Отцом, чтобы получить царство.
I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. Daniel 7:13, 14.
Видел я в ночных видениях: вот, с облаками небесными шёл как бы Сын Человеческий; дошёл до Ветхого днями и подведён был к Нему. И Ему дана власть, слава и царство, чтобы все народы, племена и языки служили Ему: владычество Его — владычество вечное, которое не пройдёт, и царство Его не разрушится. Даниила 7:13, 14.
Sister White confirms that Daniel chapter seven, and verses thirteen and fourteen were fulfilled on October 22, 1844.
Сестра Уайт подтверждает, что стихи 13 и 14 седьмой главы книги Даниила исполнились 22 октября 1844 года.
“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.
«Пришествие Христа как нашего Первосвященника во Святое святых для очищения святилища, раскрытое в Дан. 8:14; пришествие Сына Человеческого к Ветхому днями, как это представлено в Дан. 7:13; и пришествие Господа в храм Свой, предсказанное Малахией, — это описания одного и того же события; и оно также представлено пришествием Жениха на брак, описанным Христом в притче о десяти девах, в Мф. 25». Великая борьба, 426.
Smith did not address the key element of the “last end of the indignation.” He avoided the biblical principle that identified that Judah was overcome in the time of Manasseh, and that the captivity which began two kings before Zedekiah, also represented that Judah was already in subjection to Babylon, before Zedekiah met his fate. With these blatant omissions, he still stated, “here is the period of God’s indignation against his covenant people; the period during which the sanctuary and host are to be trodden under foot.” He therefore, directly associates “the period of God’s indignation” with Daniel chapter eight, and verse thirteen’s question of “how long.” The answer in verse fourteen, was until October 22, 1844.
Смит не затронул ключевой элемент «последнего конца негодования». Он обошёл библейский принцип, согласно которому Иуда был побеждён во времена Манассии, и что пленение, начавшееся за два царя до Седекии, также означало, что Иуда уже находился в подчинении Вавилону до того, как Седекия встретил свою участь. При всех этих явных упущениях он всё же утверждал: «здесь — период гнева Божьего против Его заветного народа; период, в течение которого святилище и воинство будут попираемы». Таким образом, он прямо связывает «период гнева Божьего» с восьмой главой Даниила и вопросом тринадцатого стиха: «доколе?» Ответ в четырнадцатом стихе: до 22 октября 1844 года.
The scattering into Babylonian slavery was a progressive history beginning in 677 BC, and continuing until 1844. That period equates to twenty-five hundred and twenty years, which is of course the “seven times” of Leviticus twenty-six. The end of that period of time on October 22, 1844 provided Daniel with a second witness to the “mar’eh vision” of the twenty-three hundred evening and mornings.
Рассеяние в вавилонское рабство было постепенной историей, начавшейся в 677 году до н. э. и продолжавшейся до 1844 года. Этот период составляет две тысячи пятьсот двадцать лет, что, разумеется, соответствует «семи временам» из 26-й главы книги Левит. Завершение этого периода 22 октября 1844 года дало Даниилу второе свидетельство в подтверждение «видения мар'э» относительно двух тысяч трёхсот вечеров и утр.
Gabriel was told to make Daniel understand that vision, and what Gabriel did was provide a second witness to the termination date of October 22, 1844. Not only did he provide a second witness to establish the date of the fulfillments of both time prophecies, but as Smith correctly pointed out, the period of time associated with the second witness to 1844, had been identified in verse thirteen, as the period that the sanctuary and host were to be trodden under foot. The question in verse thirteen is, “How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?” That period of time was the “seven times” of Leviticus twenty-six.
Гавриилу было велено помочь Даниилу понять это видение, и Гавриил сделал это, предоставив второе свидетельство о конечной дате — 22 октября 1844 года. Он не только дал второе свидетельство для установления даты исполнения обоих временных пророчеств, но, как справедливо отметил Смит, период времени, связанный со вторым свидетельством относительно 1844 года, был определён в тринадцатом стихе как период, когда святыня и воинство будут попираемы. Вопрос в тринадцатом стихе звучит так: «Доколе продлится видение о ежедневной жертве и о нечестии запустения, когда святыня и воинство будут попираемы?» Этот период времени — это «семь времён» из книги Левит, двадцать шестая глава.
What Smith did not see, or avoided identifying, was that the “indignation” of verse nineteen, was the “last end” of that indignation. If there is a “last” then there is also a “first”, and Daniel identifies when the “first indignation” ended, in chapter eleven. He is identifying the papacy reigning during the Dark Ages, and he states that the papacy would prosper until the indignation was accomplished, or ended.
То, чего Смит не увидел или чего избегал признавать, заключалось в том, что "гнев" девятнадцатого стиха был "окончательным завершением" этого гнева. Если есть "последнее", значит есть и "первое", и Даниил в одиннадцатой главе указывает, когда закончился "первый гнев". Он указывает на папство, царствовавшее в темные века, и утверждает, что папство будет процветать, пока гнев не будет совершён, или не закончится.
And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. Daniel 11:36.
И будет поступать царь по своему произволу; и вознесется, и возвеличится выше всякого божества, и будет говорить хульные речи против Бога богов, и будет преуспевать, доколе не совершится гнев, ибо то, что определено, будет сделано. Даниил 11:36.
Verse thirty-six is widely understood to be the verse the apostle Paul paraphrases in his second letter to the Thessalonians.
Тридцать шестой стих широко считается тем, который апостол Павел перефразирует в своем втором послании к Фессалоникийцам.
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, showing himself that he is God. 2 Thessalonians 2:3, 4.
Да не обольстит вас никто никаким образом: ибо день тот не придёт, доколе не придёт прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели; противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или предметом поклонения, так что в храме Божием сядет он как Бог, выдавая себя за Бога. 2-е Послание к Фессалоникийцам 2:3–4.
Paul’s “man of sin” who is also “the son of perdition,” who “opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped,” is also the “king” who “shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god.” Both passages refer to the pope of Rome. Daniel writes that the pope would prosper, which means push forward, until the “indignation be accomplished.” The indignation in verse thirty-six had been “determined.” The word “determined” means “to wound”.
«Человек греха», о котором пишет Павел, который также «сын погибели», который «противится и превозносится выше всего, что называется Богом или почитается», — это также «царь», который «будет поступать по своей воле; и возвысится и возвеличит себя выше всякого бога». Оба отрывка относятся к римскому папе. Даниил пишет, что папа будет процветать, что означает продвигаться вперёд, до тех пор, пока «негодование не совершится». Негодование в тридцать шестом стихе было «determined». Слово «determined» означает «ранить».
The papacy received its “deadly wound” in 1798, and at that point the “first indignation” was accomplished or terminated. The word “accomplish” means to end or cease. The end of “the indignation” in chapter eight, and verse nineteen identified the end of the period that the sanctuary and host were to be trampled down. It ended in 1844, but the “first” indignation ended in 1798.
Папство получило свою «смертельную рану» в 1798 году, и в тот момент «первое негодование» было завершено или прекращено. Слово «accomplish» означает закончиться или прекратиться. Конец «негодования», о котором говорится в восьмой главе, девятнадцатом стихе, указывал на конец периода, в течение которого святилище и воинство должны были попираться. Этот период закончился в 1844 году, но «первое» негодование закончилось в 1798 году.
The “last indignation” ended in 1844, twenty-five hundred and twenty years after king Manasseh was carried to Babylon by the Assyrians in 677 BC. The “first” indignation ended in 1798, twenty-five hundred and twenty years after the northern kingdom of Israel was carried into slavery by the Assyrians in 723 BC.
"Последнее негодование" завершилось в 1844 году, через две тысячи пятьсот двадцать лет после того, как ассирийцы увели царя Манассию в Вавилон в 677 году до н. э. "Первое" негодование завершилось в 1798 году, через две тысячи пятьсот двадцать лет после того, как северное царство Израиля было уведено ассирийцами в рабство в 723 году до н. э.
There is more to say about the hidden “seven times” in the book of Daniel and we will address that in our next article.
О скрытых «семи временах» в книге Даниила ещё многое можно сказать, и мы рассмотрим это в нашей следующей статье.
“‘And unto the angel of the church of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the faithful and true Witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew thee out of My mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’
И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия: знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден или горяч! Но, как ты тёпл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих. Ибо ты говоришь: «я богат, разбогател и ни в чём не имею нужды»; а не знаешь, что ты несчастен и жалок, и нищ, и слеп, и наг.
“The Lord here shows us that the message to be borne to His people by ministers whom He has called to warn the people is not a peace-and-safety message. It is not merely theoretical, but practical in every particular. The people of God are represented in the message to the Laodiceans as in a position of carnal security. They are at ease, believing themselves to be in an exalted condition of spiritual attainments. ‘Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’
Господь здесь показывает нам, что весть, которую должны донести Его народу служители, которых Он призвал предостерегать народ, — это не весть мира и безопасности. Она не просто теоретическая, но практическая во всех отношениях. Народ Божий в вести к Лаодикийцам представлен как находящийся в состоянии плотской безопасности. Они успокоились, считая себя находящимися в возвышенном состоянии духовных достижений. «Потому что ты говоришь: я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды; и не знаешь, что ты несчастен и жалок, и нищ, и слеп, и наг».
“What greater deception can come upon human minds than a confidence that they are right when they are all wrong! The message of the True Witness finds the people of God in a sad deception, yet honest in that deception. They know not that their condition is deplorable in the sight of God. While those addressed are flattering themselves that they are in an exalted spiritual condition, the message of the True Witness breaks their security by the startling denunciation of their true condition of spiritual blindness, poverty, and wretchedness. The testimony, so cutting and severe, cannot be a mistake, for it is the True Witness who speaks, and His testimony must be correct.” Testimonies, volume 3, 252.
Какое большее заблуждение может овладеть умами людей, чем уверенность в собственной правоте, когда на самом деле они совершенно неправы! Весть Истинного Свидетеля застаёт народ Божий в печальном, но искреннем заблуждении. Они не знают, что их состояние прискорбно в очах Бога. В то время как те, к кому обращены эти слова, льстят себе, будто пребывают в возвышенном духовном состоянии, весть Истинного Свидетеля разрушает их самодовольную уверенность потрясающим обличением их истинного состояния духовной слепоты, нищеты и жалкости. Это свидетельство, столь резкое и суровое, не может быть ошибочным, ибо говорит Истинный Свидетель, и Его свидетельство должно быть верным. Свидетельства, том 3, 252.