The northern and southern kingdoms were scattered under God’s indignation for twenty-five hundred and twenty years in fulfillment of the broken covenant of Leviticus twenty-five and twenty-six. The forty-six years between the conclusion of the first and last indignations represented the gathering of those two kingdoms into one kingdom of spiritual modern Israel in 1844. The gathering of those two nations was represented by the two sticks which Ezekiel joined together and the two sticks the widow of Zarephath gathered in the story of Elijah. On October 22, 1844 the prophetic history of the northern and southern kingdoms concluded and in so doing it repeated the history of the beginning of those two kingdoms.
Северное и южное царства были рассеяны под Божьим гневом в течение двух тысяч пятисот двадцати лет во исполнение сказанного в книге Левит, главах 25 и 26, о нарушенном завете. Сорок шесть лет, прошедшие между завершением первого и последнего проявления гнева, символизировали собирание этих двух царств в одно царство духовного современного Израиля в 1844 году. Собирание этих двух народов было представлено двумя палками, которые Иезекииль соединил вместе, и двумя палками, которые собрала вдова из Сарепты в рассказе об Илии. 22 октября 1844 года пророческая история северного и южного царств завершилась и тем самым повторила историю начала этих двух царств.
Jeroboam instituted a counterfeit system of worship in the northern kingdom in order to prevent his subjects from travelling to Judah and worshipping God in the sanctuary in Jerusalem.
Иеровоам учредил ложную систему поклонения в северном царстве, чтобы воспрепятствовать своим подданным ходить в Иудею и поклоняться Богу в святилище в Иерусалиме.
And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: If this people go up to do sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan. And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi. And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense. 1 Kings 12:26–33.
И сказал Иеровоам в сердце своём: теперь царство возвратится к дому Давидову; если народ сей будет ходить в Иерусалим для жертвоприношения в доме Господнем, то сердце народа сего обратится к государю своему, к Ровоаму, царю Иудейскому, и они убьют меня и возвратятся к Ровоаму, царю Иудейскому. И посоветовался царь, и сделал двух золотых тельцов, и сказал им: не нужно вам ходить в Иерусалим; вот боги твои, Израиль, которые вывели тебя из земли Египетской. И поставил одного в Вефиле, а другого поместил в Дане. И это повело ко греху, ибо народ стал ходить к одному из них, даже в Дан. И устроил он капище на высотах, и поставил священников из среды простого народа, которые не были из сынов Левииных. И установил Иеровоам праздник в восьмом месяце, в пятнадцатый день месяца, подобный тому празднику, какой в Иудее, и приносил жертвы на жертвеннике. Так сделал он в Вефиле, принося жертвы тельцам, которых сделал; и поставил в Вефиле священников высот, которые устроил. И вознёс он на жертвенник, который сделал в Вефиле, в пятнадцатый день восьмого месяца, то есть в тот месяц, который он самовольно назначил; и установил праздник для сынов Израилевых; и вознёс на жертвенник и воскурил. 3 Царств 12:26–33.
His system of worship was typical of Catholicism (paganism), for as with Aaron’s rebellion, it established an image to and of the beast. The two calf images were made of gold, symbolizing Babylon. The images were dedicated to the gods of Egypt, who were identified as Aaron had also identified them; as “the gods that had brought them up out of the land of Egypt.” He built two altars in two cities, which when considered together represent the combination of church (Bethel) and state (Dan). The altars were counterfeits of the true altar, which is Christ, just as Catholicism claims to be Christ’s earthly representative. He raised up a corrupted priesthood, as are the priests of Catholicism. He selected a day for his worship service that was specifically different from the days of any of God’s true feast days, thus representing the controversy over the true and false day of worship.
Его система поклонения была характерна для католицизма (язычества), ибо, как и при отступлении Аарона, она установила образ зверю и образ зверя. Два изображения тельцов были сделаны из золота, символизируя Вавилон. Эти изображения были посвящены богам Египта, которых назвали так же, как назвал их Аарон: «боги, которые вывели их из земли Египетской». Он построил два жертвенника в двух городах, которые, взятые вместе, символизируют союз церкви (Вефиль) и государства (Дан). Эти жертвенники были подделками истинного жертвенника, которым является Христос, подобно тому, как католицизм утверждает, что является земным представителем Христа. Он учредил развращённое священство, каково и священство католицизма. Он избрал день для богослужения, который намеренно отличался от дней любых истинных Божьих праздников, тем самым обозначая спор о подлинном и ложном дне поклонения.
In the inauguration of his false system of worship, God sent a prophet from Judah to rebuke his counterfeit system of worship.
Во время установления его ложной системы поклонения Бог послал пророка из Иуды, чтобы обличить его поддельную систему поклонения.
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the Lord unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense. And he cried against the altar in the word of the Lord, and said, O altar, altar, thus saith the Lord; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men’s bones shall be burnt upon thee. And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the Lord hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out. 1 Kings 13:1–3.
И вот, человек Божий пришел из Иудеи по слову Господню в Вефиль; а Иеровоам стоял у жертвенника, чтобы кадить. И он воззвал к жертвеннику словом Господним и сказал: жертвенник, жертвенник! так говорит Господь: вот, родится дому Давидову сын, по имени Иосия; и на тебе он принесет в жертву священников высот, которые кадят на тебе, и человеческие кости будут сожжены на тебе. И в тот же день он дал знамение, сказав: это знамение, о котором сказал Господь: вот, жертвенник расколется, и пепел, который на нем, рассыплется. Первая книга Царей 13:1-3.
The prophet from Judah proclaimed a threefold prophecy identifying the future birth of king Josiah. He predicted that Josiah would slay the wicked priests who were employed at the counterfeit altar and that Josiah would also burn men’s bones upon that very altar. He also gave Jeroboam a sign, identifying that Jeroboam’s altar would be broken open and the ashes would pour out. All of these things were fulfilled according to the Word of the Lord, but when Jeroboam heard the proclamation of the prophet he was angered and sought to deal with the prophet, but God was in control.
Пророк из Иуды провозгласил троякое пророчество, указывающее на будущее рождение царя Иосии. Он предсказал, что Иосия умертвит нечестивых священников, служивших при незаконном жертвеннике, и что Иосия также сожжет человеческие кости на этом самом жертвеннике. Он также дал Иеровоаму знамение, указав, что жертвенник Иеровоама расколется, и пепел из него высыплется. Все это исполнилось по Слову Господню, но когда Иеровоам услышал слова пророка, он разгневался и вознамерился расправиться с пророком, однако Бог держал все под Своим контролем.
And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him. The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the Lord. 1 Kings 13:4, 5.
И было, когда царь Иеровоам услышал слово человека Божьего, который возопил против жертвенника в Вефиле, что он простёр руку свою от жертвенника, сказав: «Схватите его». И рука его, которую он простёр на него, иссохла, так что он не мог возвратить её к себе. Жертвенник также раскололся, и пепел высыпался из жертвенника, по знамению, которое человек Божий дал словом Господним. Первая книга Царей 13:4, 5.
The sign was immediately fulfilled, and Jeroboam’s hand was paralyzed.
Знамение немедленно исполнилось, и рука Иеровоама была парализована.
And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the Lord thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the Lord, and the king’s hand was restored him again, and became as it was before. And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place: For so was it charged me by the word of the Lord, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest. So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel. 1 Kings 13:6–10.
И отвечал царь и сказал человеку Божию: умоли ныне лицо Господа Бога твоего и помолись за меня, чтобы рука моя была возвращена мне опять. И человек Божий умолял Господа, и рука царя была возвращена ему и стала, как прежде. И сказал царь человеку Божию: приди со мною домой и подкрепись, и я дам тебе награду. И сказал человек Божий царю: хотя бы ты дал мне половину дома твоего, я не войду с тобою и не буду есть хлеба, ни пить воды в этом месте; ибо так повелено мне словом Господним, говоря: не ешь хлеба, не пей воды и не возвращайся той дорогой, которой ты пришёл. И пошёл он другой дорогой и не возвратился той дорогой, которой пришёл в Вефиль. 3 Царств 13:6–10.
Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing, and the beginning of the northern and southern kingdoms of literal ancient Israel end in the history where the two sticks are joined into one stick, representing the nation of spiritual modern Israel.
Иисус всегда показывает конец чего-то через его начало, а начало северного и южного царств буквального древнего Израиля находит свое завершение в истории, где два жезла соединяются в один жезл, представляя народ духовного современного Израиля.
In the history where the two sticks were joined a three-step testing process was initiated at the time of the end in 1798. Both sticks (kingdoms) were being gathered in advance of the outpouring of the Holy Spirit in the Midnight Cry. At the first disappointment in the spring of 1844, the Protestants failed the testing process and became the daughters of Catholicism, thus repeating the inauguration of a counterfeit system of worship, as had been typified by Jeroboam.
В истории, где два жезла были соединены, в 1798 году, в период времени конца, был инициирован трехэтапный испытательный процесс. Оба жезла (царства) собирались вместе в преддверии излияния Святого Духа во время полуночного крика. При первом разочаровании весной 1844 года протестанты не прошли испытание и стали дочерьми католицизма, тем самым повторив учреждение ложной системы поклонения, как это прообразно показал Иеровоам.
The Protestant Reformation was a work which God accomplished in order to bring the church in the wilderness out of the superstitions, traditions and customs of the Roman church. From the time of Martin Luther more and more truths were revealed identifying the whore of Tyre as nothing more than a pagan system of worship covered with a false profession of Christianity. It was the Lord’s purpose to bring his captive people out of darkness, as He had done when His people were slaves in Egypt. He delivered them from the bondage of Egypt to give them His law. The Protestant’s refusal to follow after the increasing light of the knowledge that was unsealed in 1798, prevented them from recognizing the law and the true sanctuary work of Christ in 1844.
Протестантская Реформация была делом, которое Бог совершил, чтобы вывести церковь в пустыне из суеверий, традиций и обычаев Римской церкви. Начиная со времен Мартина Лютера, открывалось все больше истин, выявлявших, что блудница Тира — не что иное, как языческая система поклонения, прикрытая ложным исповеданием христианства. Цель Господа состояла в том, чтобы вывести Свой плененный народ из тьмы, как Он поступил, когда Его народ находился в рабстве в Египте. Он избавил их от египетского рабства, чтобы дать им Свой закон. Отказ протестантов следовать возрастающему свету познания, который был раскрыт в 1798 году, помешал им признать закон и истинное служение Христа в святилище в 1844 году.
Their rejection of the judgment-hour message represented their becoming daughters of the Roman church, and they then raised up a false system of worship identified in the Scriptures as the false prophet (apostate Protestantism). The faithful Millerites that entered into the sanctuary by faith on October 22, 1844, received the light of the third angel and presented a rebuke to the false system of worship that professes to be Protestant, while holding to the primary tradition of paganism, that being the worship of the sun. The prophet from Judah typified Millerite Adventism recognizing and presenting the message of the third angel that arrived on October 22, 1844.
Их отказ от вести о часе суда означал, что они стали дочерьми Римской церкви, а затем они создали ложную систему поклонения, обозначенную в Писании как лжепророк (отступнический протестантизм). Верные миллериты, которые верой вошли в святилище 22 октября 1844 года, получили свет вести третьего ангела и обличили ложную систему поклонения, называющую себя протестантской, но придерживающуюся основной традиции язычества — поклонения солнцу. Пророк из Иуды был прообразом миллеритского адвентизма, распознавшего и провозгласившего весть третьего ангела, пришедшую 22 октября 1844 года.
When confronted by Jeroboam’s request for the prophet to come to his home and refresh himself, the prophet expressed his specific directions that had been given to him by the Lord. That command was also given to Millerite Adventism. The command was to not return the way they had come, and Millerite Adventism had come out of the Protestant denominations. They had been separated from the Protestants at the first disappointment in the spring of 1844, and Jeremiah provides an example of the identical directions that had been given to the Judean prophet.
Когда Иеровоам попросил пророка прийти к нему домой и подкрепиться, пророк изложил те конкретные указания, которые были даны ему Господом. Это повеление было также дано миллеритскому адвентизму. Повеление заключалось в том, чтобы не возвращаться тем путем, каким они пришли, а миллеритский адвентизм вышел из протестантских деноминаций. Они были отделены от протестантов при первом разочаровании весной 1844 года, и Иеремия приводит пример тех же указаний, которые были даны иудейскому пророку.
Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:16–21.
Нашлись слова Твои, и я съел их; и слово Твое было для меня радостью и весельем моего сердца, ибо я назван Твоим именем, Господи, Боже Саваоф. Я не сидел в собрании насмешников и не веселился; я сидел один из-за Твоей руки, ибо Ты наполнил меня негодованием. Почему боль моя постоянна, и рана моя неисцелима, не желающая исцелиться? Неужели Ты будешь совсем для меня как лжец и как воды, которые иссякают? Посему так говорит Господь: если ты возвратишься, то Я снова приведу тебя, и ты будешь стоять предо Мною; и если извлечешь драгоценное из мерзкого, ты будешь как Мои уста; пусть они возвращаются к тебе, а ты не возвращайся к ним. И Я сделаю тебя для этого народа укрепленной медной стеной: они будут сражаться против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать тебя и избавлять тебя, говорит Господь. И Я избавлю тебя из руки злых и искуплю тебя из руки страшного. Иеремия 15:16–21.
At the fulfillment of the time prophecy of the second Woe, on August 11, 1840, the mighty angel of Revelation ten descended with a little book open in his hand, and John was told to go and take the book and eat it. Jeremiah represents those that ate the little book at that point in history, and the words were sweet as honey, for they were “the joy and rejoicing of” his “heart.” But because of God’s “hand,” Jeremiah was “filled” “with indignation,” he was “wounded” and in “perpetual pain.” Because of God’s “hand” Jeremiah suggested that God had been “unto” Jeremiah “as a liar,” and as “failed waters.” The Lord had held his “hand” over a mistake in some of the figures of the 1843 chart.
При исполнении пророчества о времени второго горя, 11 августа 1840 года, сильный ангел десятой главы Откровения сошёл с раскрытой книжечкой в руке, и Иоанну было сказано пойти, взять книжечку и съесть её. Иеремия представляет тех, кто в тот момент истории съел эту книжечку, и слова были сладки, как мёд, ибо они были "радостью и веселием" его "сердца". Но из-за Божьей "руки" Иеремия был "исполнен" "негодования", он был "ранен" и в "непрестанной боли". Из-за Божьей "руки" Иеремия сказал, что Бог был "для" него "как лжец" и как "вода ненадёжная". Господь прикрыл Своей "рукой" ошибку в некоторых цифрах таблицы 1843 года.
Jeremiah represents the first disappointment of the Millerites, when the vision of Habakkuk tarried. It appeared to those represented by Jeremiah that the message, which is represented as “rain,” had failed. But Habakkuk had stated “the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.” Jeremiah had thought God lied, and that the message (rain) had failed, but it had only tarried.
Иеремия представляет первое разочарование миллеритов, когда видение Авваккума замедлилось. Тем, кого представляет Иеремия, казалось, что весть, которая представлена как «дождь», не исполнилась. Но Авваккум сказал: «Видение ещё для назначенного времени, но в конце оно заговорит и не солжёт: хотя бы и замедлило, жди его; потому что оно непременно придёт, не замедлит». Иеремия думал, что Бог солгал и что весть («дождь») не исполнилась, но она лишь замедлилась.
Then God instructed Jeremiah that “if thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.” After the disappointment Jeremiah, representing God’s people who must return to the service of the Lord and shake off the discouragement that had been produced when it appeared the message had failed. If Jeremiah would meet the designated requirements, God would allow him to be His spokesman.
Тогда Бог сказал Иеремии: «Если ты возвратишься, то Я приведу тебя опять, и ты будешь стоять предо Мною; и если извлечёшь драгоценное из скверного, то будешь как Мои уста; пусть они обратятся к тебе, а ты к ним не обращайся». После разочарования Иеремия представлял народ Божий, которому надлежало возвратиться на служение Господу и стряхнуть уныние, вызванное тем, что казалось, будто весть потерпела неудачу. Если Иеремия выполнит назначенные требования, Бог позволит ему быть Своими устами.
More importantly for our study at this time is what God told Jeremiah concerning the “assembly of mockers” who were “rejoicing” over his disappointment. He told Jeremiah that the mockers could return to Jeremiah, but he was never to return to them. Jeremiah represented those who stood against the Protestants who had just chosen to return to the fold of Catholicism and became the daughters of Babylon, the false prophets of Baal and Ashtaroth. Jeremiah represented the Judean prophet who at the same point in the prophetic line had rebuked Jeroboam’s false system of worship at the beginning of the northern kingdom, thus typifying the introduction of a false system of worship that was an image of Catholicism at the end of the history of the northern kingdom. The prophet told Jeroboam, when Jeroboam offered to form an alliance, that he was not to eat, drink or return the way he came.
Более важно для нашего исследования сейчас то, что Бог сказал Иеремии относительно «собрания насмешников», которые «ликовали» по поводу его разочарования. Он сказал Иеремии, что насмешники могут возвращаться к Иеремии, но Иеремии никогда не следует возвращаться к ним. Иеремия представлял тех, кто противостоял протестантам, которые только что решили вернуться в лоно католицизма и стали дочерьми Вавилона, лжепророками Ваала и Астарты. Иеремия представлял иудейского пророка, который в той же точке пророческой линии обличил ложную систему поклонения Иеровоама в начале истории северного царства, тем самым обозначив введение ложной системы поклонения, являвшейся образом католицизма в конце истории северного царства. Пророк сказал Иеровоаму, когда тот предложил заключить союз, что ему нельзя ни есть, ни пить и не возвращаться той дорогой, которой он пришел.
And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place: For so was it charged me by the word of the Lord, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest. 1 Kings 13:7–9.
И сказал царь человеку Божьему: пойдём со мной домой и подкрепись, и я дам тебе награду. И сказал человек Божий царю: если ты дашь мне половину дома твоего, я не пойду с тобою, не буду есть хлеба и не буду пить воды в этом месте; ибо так мне было повелено словом Господа: не ешь хлеба, не пей воды и не возвращайся той же дорогой, которой ты пришёл. 1 Царств 13:7–9.
The expression of the Judean prophet aligns with the work of the false prophets of Baal and Ashtaroth in the story of Elijah. Of course, the history of the Millerites is also the history of Elijah, for Miller was Elijah. In the story of Elijah, the prophets of Baal and Ashtaroth performed a dance of deception, which was exposed as foolishness when fire came down from God and consumed Elijah’s offering, thus typifying the outpouring of the Holy Spirit in the Midnight Cry of Millerite history. The confrontation of that history represented the confrontation of the second Elijah, which was John the Baptist during the dance of deception performed by the daughter of Herodias (Salome). Herodias was typified by Jezebel, and Jezebel is a symbol of the Catholic church.
Проявление иудейского пророка соотносится с деятельностью лжепророков Ваала и Астарты в повествовании об Илии. Разумеется, история миллеритов — это также история Илии, ибо Миллер был Илией. В истории об Илии пророки Ваала и Астарты устроили пляску обмана, что было разоблачено как безумие, когда огонь от Бога сошел и пожрал жертву Илии, тем самым прообразуя излияние Святого Духа в «Полуночном крике» в истории миллеритов. То противостояние представляло противостояние второго Илии — Иоанна Крестителя — во время пляски обмана, исполненной дочерью Иродиады (Саломеей). Иезавель была прообразом Иродиады, а Иезавель является символом Католической церкви.
In 1844, the Protestant churches became Salome, the daughter of Herodias (Jezebel). In the dance of deception Herod had promised half his kingdom, and he did so on his birthday, thus typifying the last days when the ten kings, who are typified by Ahab (the king of the ten northern kingdoms), agree to give their kingdom to the papacy (Jezebel). Giving “half your kingdom” is a symbol of a confederacy, and the prophet from Judea was clearly informing Jeroboam that he would never form an alliance with the apostate king or support his counterfeit system of worship.
В 1844 году протестантские церкви стали Саломеей, дочерью Иродиады (Иезавели). В пляске обмана Ирод обещал до половины своего царства и дал такое обещание в день своего рождения, тем самым прообразуя последние дни, когда десять царей, прообразом которых является Ахав (царь десяти северных царств), согласятся отдать своё царство папству (Иезавели). Обещание «половины царства» — это символ союза, и пророк из Иудеи ясно давал понять Иеровоаму, что он никогда не заключит союз с отступническим царём и не поддержит его ложную систему поклонения.
That is what the Lord also told Jeremiah, when He said the “assembly of mockers” (apostate Protestantism) can return to Jeremiah, but Jeremiah must never return to them, or return by the way he came. But the Judean prophet did that very thing, for he was deceived by a false and lying prophet before he returned to Judea—before he finished the work he had been given.
Именно это Господь также сказал Иеремии, когда Он сказал, что «собрание насмешников» (отступнический протестантизм) может вернуться к Иеремии, но Иеремия ни в коем случае не должен возвращаться ни к ним, ни тем путем, которым он пришел. Но иудейский пророк именно так и поступил, ибо был обманут ложным и лживым пророком, прежде чем вернулся в Иудею — прежде чем завершил порученное ему дело.
Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father. And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah. And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon, And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am. Then he said unto him, Come home with me, and eat bread. And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place: For it was said to me by the word of the Lord, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest. He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the Lord, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him. So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the Lord came unto the prophet that brought him back: And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the Lord, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the Lord, and hast not kept the commandment which the Lord thy God commanded thee, But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the Lord did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.
В Вефиле жил старый пророк; и его сыновья пришли и рассказали ему обо всех делах, которые совершил в тот день в Вефиле человек Божий: и слова, которые он сказал царю, они тоже пересказали своему отцу. И сказал им их отец: какой дорогой он пошёл? Ибо его сыновья видели, какой дорогой пошёл человек Божий, пришедший из Иудеи. И он сказал своим сыновьям: оседлайте мне осла. И они оседлали ему осла, и он сел на него и поехал вслед за человеком Божиим, и нашёл его сидящим под дубом; и сказал ему: ты ли человек Божий, пришедший из Иудеи? Он сказал: я. Тогда он сказал ему: зайди ко мне домой и поешь хлеба. Он сказал: я не могу вернуться с тобой и зайти к тебе; не буду ни есть хлеба, ни пить воды с тобой в этом месте; ибо мне сказано словом Господа: не ешь там хлеба и не пей воды и не возвращайся той дорогой, которой пришёл. Он сказал ему: и я пророк, как и ты; и ангел говорил со мною словом Господа, сказав: возврати его с собой в свой дом, пусть он поест хлеба и попьёт воды. Но он солгал ему. И он возвратился с ним, и ел хлеб в его доме и пил воду. И случилось, когда они сидели за столом, слово Господне пришло к пророку, который возвратил его; и он воззвал к человеку Божию, пришедшему из Иудеи, и сказал: так говорит Господь: за то, что ты ослушался уст Господних и не сохранил заповеди, которую Господь, Бог твой, заповедал тебе, но возвратился и ел хлеб и пил воду в том месте, о котором Господь сказал тебе: не ешь хлеба и не пей воды, — тело твоё не будет положено в гробницу отцов твоих.
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back. And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase. And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt. And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the word of the Lord: therefore the Lord hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the Lord, which he spake unto him. And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him. And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass. And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and the old prophet came to the city, to mourn and to bury him. And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother! And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones: For the saying which he cried by the word of the Lord against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass. 1 Kings 13:11–32.
И было, после того как он поел хлеба и напился, он оседлал для него осла, то есть для пророка, которого он возвратил. И когда он ушёл, лев встретил его на дороге и убил его; и его труп был брошен на дороге, и осёл стоял возле него, и лев стоял возле трупа. И вот, люди проходили мимо и видели труп, брошенный на дороге, и льва, стоящего возле трупа; и они пришли и рассказали об этом в городе, где жил старый пророк. И когда пророк, который возвратил его с пути, услышал об этом, он сказал: Это человек Божий, который не послушался слова Господа; за то Господь предал его льву, который растерзал его и убил его, по слову Господа, которое Он сказал ему. И он сказал своим сыновьям: Оседлайте мне осла. И они оседлали ему осла. И он пошёл и нашёл его труп, брошенный на дороге, а осёл и лев стояли возле трупа: лев не съел трупа и не растерзал осла. И пророк поднял труп человека Божия, положил его на осла и привёз его назад; и старый пророк пришёл в город, чтобы оплакать его и похоронить. И он положил его труп в свою гробницу; и оплакивали его, говоря: Увы, брат мой! И было, после того как он похоронил его, он сказал своим сыновьям: Когда я умру, похороните меня в той гробнице, где похоронен человек Божий; положите мои кости возле его костей. Ибо непременно сбудется слово, которое он возгласил по слову Господа против жертвенника в Вефиле и против всех домов высот, которые в городах Самарии. Первая книга Царей 13:11–32.
We will continue this study in the next article.
Мы продолжим это исследование в следующей статье.
“When the power of God testifies as to what is truth, that truth is to stand forever as the truth. No after suppositions contrary to the light God has given are to be entertained. Men will arise with interpretations of Scripture which are to them truth, but which are not truth. The truth for this time God has given us as a foundation for our faith. He Himself has taught us what is truth. One will arise, and still another, with new light, which contradicts the light that God has given under the demonstration of His Holy Spirit. A few are still alive who passed through the experience gained in the establishment of this truth. God has graciously spared their lives to repeat, and repeat till the close of their lives, the experience through which they passed even as did John the apostle till the very close of his life. And the standard bearers who have fallen in death are to speak through the reprinting of their writings. I am instructed that thus their voices are to be heard. They are to bear their testimony as to what constitutes the truth for this time.
Когда сила Божья свидетельствует, что есть истина, эта истина должна навсегда оставаться истиной. Никакие последующие предположения, противоречащие свету, который дал Бог, не должны приниматься. Поднимутся люди с толкованиями Писания, которые для них — истина, но которые не являются истиной. Истину для настоящего времени Бог дал нам как основание нашей веры. Он Сам научил нас, что есть истина. Поднимется один, затем другой, с новым светом, который противоречит свету, который Бог дал под действием Его Святого Духа. Еще живы немногие, кто прошли через опыт, приобретенный при утверждении этой истины. Бог по Своей милости сохранил им жизнь, чтобы они повторяли — и повторяли до конца своих дней — тот опыт, через который они прошли, подобно тому, как апостол Иоанн делал это до самого конца своей жизни. И знаменосцы, ушедшие из жизни, будут говорить через переиздание своих трудов. Мне дано указание, что таким образом их голоса должны быть услышаны. Они должны свидетельствовать о том, что составляет истину для настоящего времени.
“We are not to receive the words of those who come with a message that contradicts the special points of our faith. They gather together a mass of Scripture, and pile it as proof around their asserted theories. This has been done over and over again during the past fifty years. And while the Scriptures are God’s word, and are to be respected, the application of them, if such application moves one pillar from the foundation that God has sustained these fifty years, is a great mistake. He who makes such an application knows not the wonderful demonstration of the Holy Spirit that gave power and force to the past messages that have come to the people of God.
Мы не должны принимать слова тех, кто приходит с вестью, противоречащей особым пунктам нашей веры. Они собирают воедино массу библейских текстов и нагромождают их в качестве доказательства вокруг своих заявленных теорий. Это делалось вновь и вновь на протяжении последних пятидесяти лет. И хотя Писание — Слово Божье, и его следует почитать, его применение, если такое применение сдвигает хотя бы один столп с основания, которое Бог поддерживал эти пятьдесят лет, — большая ошибка. Тот, кто допускает такое применение, не знает того чудесного проявления Святого Духа, которое придало силу и действенность прежним вестям, пришедшим к народу Божьему.
“Elder G’s proofs are not reliable. If received, they would destroy the faith of God’s people in the truth that has made us what we are.
Доказательства старейшины Г. не заслуживают доверия. Если бы их приняли, они разрушили бы веру Божьего народа в истину, которая сделала нас тем, кем мы являемся.
“We must be decided on this subject; for the points that he is trying to prove by Scripture, are not sound. They do not prove that the past experience of God’s people was a fallacy. We had the truth; we were directed by the angels of God. It was under the guidance of the Holy Spirit that the presentation of the sanctuary question was given. It is eloquence for everyone to keep silent in regard to the features of our faith in which they acted no part. God never contradicts Himself. Scripture proofs are misapplied if forced to testify to that which is not true. Another and still another will arise and bring in supposedly great light, and make their assertions. But we stand by the old landmarks. [1 John 1:1–10 quoted.]
Мы должны быть тверды в этом вопросе; ибо пункты, которые он пытается доказать Писанием, несостоятельны. Они не доказывают, что прежний опыт народа Божьего был заблуждением. У нас была истина; нами руководили ангелы Божьи. Именно под руководством Святого Духа было дано изложение учения о святилище. Самым красноречивым для каждого будет молчание относительно тех пунктов нашей веры, в которых он не принимал участия. Бог никогда Сам Себе не противоречит. Доказательства из Писания применяются неверно, если их принуждают свидетельствовать в пользу того, что не является истиной. Поднимется один и вслед за ним другой, принося якобы великий свет и выдвигая свои утверждения. Но мы держимся старых вех. [Цитируется 1 Иоанна 1:1–10.]
“I am instructed to say that these words we may use as appropriate for this time, for the time has come when sin must be called by its right name. We are hindered in our work by men who are not converted, who seek their own glory. They wish to be thought originators of new theories, which they present claiming that they are truth. But if these theories are received, they will lead to a denial of the truth that for the past fifty years God has been giving to His people, substantiating it by the demonstration of the Holy Spirit.” Selected Messages, book 1, 161.
Мне поручено сказать, что эти слова мы можем применять как уместные для нашего времени, ибо настало время, когда грех должен быть назван своим именем. Нам мешают в нашей работе необращённые люди, ищущие собственной славы. Они хотят, чтобы их считали авторами новых теорий, которые они выдвигают, утверждая, что это истина. Но если эти теории будут приняты, они приведут к отрицанию истины, которую на протяжении последних пятидесяти лет Бог давал Своему народу, подтверждая её действием Святого Духа. Избранные вести, книга 1, 161.