We are still addressing Elijah as a prophetic symbol. Elijah proclaimed to Ahab that there would not be rain, except at his word for three years.

Мы по-прежнему рассматриваем Илию как пророческий символ. Илия объявил Ахаву, что в течение трёх лет дождя не будет, кроме как по его слову.

And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Kings 17:1.

И сказал Илия Фесвитянин, из жителей Галаада, Ахаву: жив Господь Бог Израиля, перед Которым я стою, в эти годы не будет ни росы, ни дождя, разве по моему слову. 3 Царств 17:1.

Christ informs us in the book of Luke, that the three years was actually three and a half years.

Христос сообщает нам в Евангелии от Луки, что три года на самом деле составляли три с половиной года.

An he said, Verily, I say unto you, No prophet is accepted in his own country. But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. Luke 4:24–26.

И сказал: истинно говорю вам: ни один пророк не принимается в своем отечестве. Но поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда небо было заключено на три года и шесть месяцев, и по всей земле был великий голод; и ни к одной из них не был послан Илия, кроме как в Сарепту Сидонскую, к одной вдове. Луки 4:24-26.

The three and a half years took place in the time of Ahab and Jezebel, thus identifying the three and a half prophetic years from 538 until 1798, when the papacy, represented as Jezebel in the church of Thyatira, ruled during the Dark Ages.

Три с половиной года пришлись на время Ахава и Иезавели, тем самым отождествляя три с половиной пророческих года с периодом с 538 по 1798 год, когда папство, представленное в Фиатирской церкви в образе Иезавели, господствовало в тёмные века.

Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works. Revelation 2:20–23.

Впрочем, имею немного против тебя, потому что ты терпишь ту женщину Иезавель, называющую себя пророчицей, учить и совращать рабов Моих блудодействовать и есть идоложертвенное. И Я дал ей время покаяться в блуде её; но она не покаялась. Вот, Я ввергну её на ложе, и любодействующих с нею — в великую скорбь, если не покаются в делах своих. И детей её поражу смертью; и узнают все церкви, что Я — испытывающий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим. Откровение 2:20–23.

Jezebel’s “space to repent” was three and a half years in the days of Elijah, and three and a half prophetic years from 538 until 1798 in the Dark Ages of papal persecution. The punishment of Jezebel and the kings of Europe who committed fornication with her, was to be cast into a bed of tribulation and the death of her children. There were faithful souls during the Dark Ages, that had also been cast into a bed of tribulation, but they would live. When cast into the bed of tribulation, the outcome of life for the faithful or death for the unfaithful was based upon their “works.” The faithful’s bed of tribulation, produced patience and life. Their bed of tribulation would cease towards the end of the three and a half years, just before Elijah left Sarepta to command Ahab to call all Israel to Mount Carmel.

«Время для покаяния» Иезавели составляло три с половиной года во дни Илии и три с половиной пророческих года — с 538 по 1798 год — в тёмные века папских преследований. Наказанием Иезавели и царей Европы, блудодействовавших с ней, были низвержение на ложе скорби и смерть её детей. Во время тёмных веков были верные души, также повергнутые на ложе скорби, но они будут жить. Когда их повергали на ложе скорби, исход — жизнь для верных или смерть для неверных — зависел от их «дел». Ложе скорби для верных производило терпение и жизнь. Их ложе скорби должно было прекратиться к концу трёх с половиной лет, незадолго до того, как Илия вышел из Сарепты, чтобы повелеть Ахаву созвать весь Израиль на гору Кармил.

The persecution of the church did not continue throughout the entire period of the 1260 years. God in mercy to His people cut short the time of their fiery trial. In foretelling the ‘great tribulation’ to befall the church, the Saviour said: ‘Except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.’ Matthew 24:22. Through the influence of the Reformation the persecution was brought to an end prior to 1798.” The Great Controversy, 266, 267.

Гонения на церковь не продолжались на протяжении всего периода в 1260 лет. Бог, по милости к Своему народу, сократил время их огненного испытания. Предсказывая «великую скорбь», которая постигнет церковь, Спаситель сказал: «Если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни». Матфея 24:22. Под влиянием Реформации гонения были прекращены до 1798 года. Великая борьба, 266, 267.

The judgment of the “bed of tribulation” for the papacy would “kill her children with death,” but the judgment of the “bed of tribulation” contained a promise of life for those whose works demonstrated their faithfulness, as illustrated in the death of the widow of Sarepta’s son.

Суд «ложа скорби» над папством «поразил бы её детей смертью», но в этом суде содержалось обещание жизни для тех, чьи дела свидетельствовали об их верности, как это видно на примере смерти сына вдовы Сарептской.

And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him. And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son? And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where he abode, and laid him upon his own bed. And he cried unto the Lord, and said, O Lord my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son? And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the Lord, and said, O Lord my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again. And the Lord heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived. And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, thy son liveth. And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou art a man of God, and that the word of the Lord in thy mouth is truth. 1 Kings 17:17–24.

И после этих событий случилось, что сын женщины, хозяйки дома, заболел; и болезнь его была столь тяжка, что в нем не осталось дыхания. И сказала она Илии: что мне и тебе, человек Божий? ты пришел ко мне, чтобы вспомнить мой грех и умертвить моего сына? И сказал ей: дай мне твоего сына. И он взял его из лона ее и понес его в горницу, где он жил, и положил его на свою постель. И воззвал к Господу и сказал: Господи, Боже мой! неужели Ты навел зло и на вдову, у которой я пребываю, умертвив ее сына? И простерся над ребенком три раза и воззвал к Господу, и сказал: Господи, Боже мой, молю Тебя, пусть душа этого ребенка возвратится в него. И услышал Господь голос Илии; и душа ребенка возвратилась в него, и он ожил. И взял Илия дитя и спустил его из горницы в дом и отдал его его матери; и сказал Илия: смотри, сын твой жив. И сказала женщина Илии: ныне-то я узнала, что ты человек Божий и что слово Господне в устах твоих — истина. 3 Царств 17:17–24.

The widow recognized that Elijah was “a man of God,” for “the word of the Lord” that brought her child back to life, was the word “truth.” The three-step process of Elijah stretching himself upon the widow’s son was understood by the widow as the “word” in Elijah’s mouth as “truth.” The Hebrew word ‘emeth,’ is translated in the passage as “truth,” and represents the creative power of Alpha and Omega. It is the Hebrew word created by the first, thirteenth and last letter of the Hebrew alphabet, and represents the Power who can bring the dead back to life.

Вдова признала, что Илия — «человек Божий», ибо «слово Господне», которое возвратило её ребёнка к жизни, было словом «истина». Вдова восприняла трёхкратное простирание Илии над её сыном как «слово» в устах Илии, как «истину». Еврейское слово «эмет» переведено в этом отрывке как «истина» и представляет творческую силу Альфы и Омеги. Это еврейское слово, образованное первой, тринадцатой и последней буквами еврейского алфавита, и оно представляет Силу, способную воскресить мёртвых.

The faithful, just as the unfaithful in the “space” of probationary time represented by the three and a half years, received the judgment of a “bed of tribulation.” Death was the outcome for the children of the class that followed the whore who committed fornication and taught the doctrines of paganism. Life was given to the other class who followed the directions of Elijah, and believed the Word of “truth.”

Верные, как и неверные, в «пространстве» испытательного времени, представленном тремя с половиной годами, получили приговор в виде «ложа скорби». Смерть стала уделом детей того класса, который последовал за блудницей, предававшейся разврату и учившей доктринам язычества. Жизнь была дарована другому классу, который последовал указаниям Илии и поверил Слову «истины».

The widow had followed Elijah’s command to fetch him some water and give him some bread, and her obedience to the prophet’s word represents the faithful in the Dark Ages of Thyatira. (It is worth noting that when Elijah commands the widow to first feed him, and thereafter feed her son and herself that what is represented is that Elijah is the first to receive the food to eat. He is first to receive the message, and thereafter the church.) We are informed that the works of the faithful, were greater at the end than the beginning.

Вдова последовала повелению Илии принести ему воды и дать ему хлеба, и её послушание слову пророка представляет верных в тёмные века Фиатиры. (Стоит отметить, что когда Илия повелевает вдове сперва накормить его, а затем накормить своего сына и себя, тем самым показывается, что прежде всего пищу получает Илия. Он первым получает весть, а затем — церковь.) Нам говорится, что дела верных в конце были больше, чем в начале.

And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass; I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. Revelation 2:18, 19.

И ангелу церкви в Фиатире напиши: так говорит Сын Божий, у которого очи, как пламя огня, и ноги подобны блестящей бронзе: знаю дела твои, и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и дела твои; и последние дела больше первых. Откровение 2:18, 19.

The faithful manifested good “works” during the “space” the papacy was given to repent, but their works at the last were “more than the first.” As the “space” was ending, Christ sent the morning star of the reformation, who began the work of no longer suffering the papacy, who taught the church to “commit fornication, and eat things sacrificed unto idols.”

Верные проявляли добрые «дела» в течение «времени», данного папству на покаяние, но их дела под конец были «больше первых». Когда это «время» подходило к концу, Христос послал утреннюю звезду Реформации, которая начала дело, положившее конец терпимости к папству, которое учило церковь «блудодействовать и есть идоложертвенное».

And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. And I will give him the morning star. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 2:26–29.

И побеждающему и соблюдающему дела Мои до конца дам власть над народами: и будет пасти их железным жезлом; как сосуды гончара, они будут разбиты вдребезги, как и Я получил власть от Отца Моего. И дам ему звезду утреннюю. Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. Откровение 2:26–29.

Christ had “a few things against” the faithful at the beginning of the “space” given the papacy to repent, for they had allowed Jezebel “which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.” But at the end of the “space” the faithful would cease to suffer the papacy to continue her seductions.

Христос «имел немного против» верных в начале «срока», данного папству для покаяния, ибо они попускали Иезавели, «называющей себя пророчицей, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное». Но к концу этого «срока» верные перестанут терпеть, чтобы папство продолжало свои обольщения.

“In the fourteenth century arose in England the ‘morning star of the Reformation.’ John Wycliffe was the herald of reform, not for England alone, but for all Christendom. The great protest against Rome which it was permitted him to utter was never to be silenced. That protest opened the struggle which was to result in the emancipation of individuals, of churches, and of nations.” The Great Controversy, 80.

В XIV веке в Англии взошла «утренняя звезда Реформации». Джон Уиклиф был вестником реформы не только для Англии, но и для всего христианского мира. Великий протест против Рима, который ему было позволено провозгласить, не суждено было умолкнуть. Этот протест положил начало борьбе, которая должна была привести к освобождению людей, церквей и народов. Великая борьба, 80.

The food God’s servants eat, is the doctrines or message they receive. Fornication is the church employing state power to accomplish the enforcement of her idolatrous doctrines. In the “space” Jezebel was given to repent, the church fled into the wilderness for protection.

Пища, которой питаются слуги Божьи, — это учения или весть, которые они получают. Блуд — это когда церковь использует государственную власть для принудительного навязывания своих идолопоклоннических учений. В то «время», данное Иезавели для покаяния, церковь бежала в пустыню, чтобы укрыться.

And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days…. And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent. And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. Revelation 12:6, 14–16.

И жена убежала в пустыню, где приготовлено для неё Богом место, чтобы её там питали тысячу двести шестьдесят дней.... И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню, в своё место, где она питается время, времена и полвремени от лица змея. И пустил змей из пасти своей вслед жене воду, как поток, чтобы увлечь её потоком. И помогла жене земля, и открыла земля уста свои, и поглотила поток, который дракон изверг из пасти своей. Откровение 12:6, 14-16.

During the time of persecution of Jezebel and Ahab, Obadiah represented the protection that was provided by the wilderness in the time of the papal rule.

Во время гонений со стороны Иезавели и Ахава Авдий олицетворял защиту, которую давала пустыня во время папского правления.

And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the Lord greatly: For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the Lord, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.) 1 Kings 18:3, 4.

И Ахав призвал Авдия, который был управителем его дома. (Авдий же весьма боялся Господа: ибо когда Иезавель истребляла пророков Господних, Авдий взял сто пророков и скрывал их по пятьдесят человек в пещере и питал их хлебом и водою.) 1 Царей 18:3, 4.

Obadiah’s work of hiding the prophets by fifty in caves is the symbol of the place in the wilderness that was prepared by God to feed the faithful, who refused to eat the doctrines of the papacy and who also refused to accept the unholy relationship represented by her fornication with the kings of Europe. The space of time that Elijah had been directed to the widow of Sarepta for food and protection from Jezebel and Ahab, was the space of time the church fled into the wilderness, and the place prepared for them by God was represented by the work of Obadiah.

Дело Авдия, скрывавшего пророков по пятьдесят человек в пещерах, является символом места в пустыне, приготовленного Богом, чтобы питать верных, отказавшихся питаться учениями папства и принимать нечестивый союз, выраженный блудом с царями Европы. Промежуток времени, когда Илия был послан к вдове из Сарепты для пропитания и защиты от Иезавели и Ахава, был тем временем, когда церковь бежала в пустыню, а место, приготовленное для неё Богом, было представлено делом Авдия.

Elijah’s place of hiding in Sarepta, called “Zarephath” in the Hebrew, means purification. When the space given Jezebel to repent ended, Elijah went to Obadiah and summoned Ahab to call all Israel to Carmel.

Место, где Илия скрывался, — Сарепта; по-еврейски она называется «Царепта», что означает «очищение». Когда истёк срок, данный Иезавели для покаяния, Илия пошёл к Авдии и повелел Ахаву созвать весь Израиль на Кармил.

And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah? And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here. 1 Kings 18:17, 18.

И когда Авдий был в пути, вот, Илия встретил его; и он узнал его, и пал ниц, и сказал: ты ли это, господин мой Илия? И он отвечал ему: это я; иди, скажи господину твоему: вот, Илия здесь. 3 Царств 18:17, 18.

Elijah’s time with the widow of Sarepta symbolizes the Dark Ages. In the narrative of Elijah and the widow, she was gathering two sticks, for she was about to die. A widow in prophecy is a church, and she represented the church in the wilderness that was about to die.

Время, которое Илия провёл у вдовы из Сарепты, символизирует Тёмные века. В повествовании об Илии и вдове она собирала два полена, потому что была на грани смерти. В пророчестве вдова означает церковь, и она представляла церковь в пустыне, которая была на грани гибели.

And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. Revelation 3:1, 2.

И ангелу церкви в Сардисе напиши: так говорит Тот, у Которого семь духов Божиих и семь звёзд: Я знаю твои дела: ты носишь имя, будто жив, но ты мёртв. Бодрствуй и укрепляй то, что остаётся и готово умереть; ибо я не нахожу, чтобы дела твои были совершены пред Богом. Откровение 3:1, 2.

She was “gathering two sticks”, and preparing for her death when Elijah interrupts her.

Она «собирала два полена» и готовилась к смерти, когда Илия прервал её.

And the word of the Lord came unto him, saying, Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee. So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink. And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand. And she said, As the Lord thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die. 1 Kings 17:8–12.

И было к нему слово Господне: встань, пойди в Сарепту Сидонскую и живи там; вот, Я повелел там женщине-вдове кормить тебя. И он встал и пошел в Сарепту. И когда он пришел к воротам города, вот, там женщина-вдова собирала хворост; и он позвал ее и сказал: принеси мне, прошу тебя, немного воды в сосуде, чтобы мне напиться. И когда она пошла, чтобы принести, он закричал вслед ей и сказал: принеси мне, прошу тебя, кусок хлеба в руке твоей. Она сказала: жив Господь, Бог твой, нет у меня лепешки, а только горсть муки в кадке и немного масла в кувшине; и вот, я наберу поленцев два, и пойду и приготовлю это для себя и для сына моего; съедим это — и умрем. 3 Царств 17:8–12.

The widow of Sarepta was gathering “two sticks.” The widow represents the faithful in the time of Jezebel. Her son represents those during the history of Thyatira that died with the promise of being resurrected in the first resurrection.

Вдова из Сарепты собирала «два полена». Вдова представляет верных во времена Иезавели. Ее сын представляет тех, кто в истории Фиатиры умер с обетованием воскреснуть в первом воскресении.

And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. Revelation 20:4–6.

И увидел я престолы и сидящих на них, которым дано было судить; и души обезглавленных за свидетельство Иисуса и за слово Божие, которые не поклонились зверю, ни образу его и не приняли начертания его на чело своё и на руку свою; они ожили и царствовали со Христом тысячу лет. Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончится тысяча лет. Это — первое воскресение. Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет. Откровение 20:4-6.

The widow also represents the few in Sardis, that were worthy and given white garments.

Вдова также представляет тех немногих в Сардисе, которые были достойны и получили белые одежды.

Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels. Revelation 3:4, 5.

У тебя даже в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили своих одежд; и они будут ходить со Мною в белых одеждах, ибо они достойны. Побеждающий облечется в белые одежды; и не изглажу имени его из книги жизни, но исповедаю имя его пред Отцом Моим и пред Его ангелами. Откровение 3:4, 5.

Those in the fourth church of Thyatira, who faithfully died, represented by the widow’s son, were given white garments in the fifth seal.

Те в четвертой церкви Фиатиры, умершие верными, представленные сыном вдовы, при пятой печати получили белые одежды.

And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled. Revelation 6:9–11.

И когда он открыл пятую печать, я увидел под жертвенником души тех, кто был убит за слово Божье и за свидетельство, которое они хранили; и они возопили громким голосом: «Доколе, Владыка, Святой и Истинный, не будешь судить и мстить за нашу кровь на живущих на земле?» И каждому из них были даны белые одежды, и им было сказано, чтобы они еще немного успокоились, пока не пополнится число их сослужителей и братьев, которым предстоит быть убитыми, как и они. Откровение 6:9–11.

The martyrs of the Dark Ages were given white robes, and were told to rest in their graves, until another group of papal martyrs were to be killed, as they had been killed. They had been murdered by the papacy during the space of three and a half years, and they were promised that the papacy would ultimately be judged, but not until a second group of papal martyrs were to be murdered, during the soon-coming Sunday law crisis. Sister White connects the martyrs’ request for judgment upon the papacy, with two passages in the book of Revelation.

Мученикам тёмных веков были даны белые одежды, и им было сказано покоиться в своих могилах, пока не будет убита другая группа папских мучеников, так же как были убиты они. Их убило папство в течение трёх с половиной лет, и им было обещано, что папство в конечном итоге будет осуждено, но не прежде, чем будет убита вторая группа папских мучеников во время скоро грядущего кризиса воскресного закона. Сестра Уайт связывает просьбу мучеников о суде над папством с двумя отрывками в книге Откровение.

“When the fifth seal was opened, John the Revelator in vision saw beneath the altar the company that were slain for the Word of God and the testimony of Jesus Christ. After this came the scenes described in the eighteenth of Revelation, when those who are faithful and true are called out from Babylon. [Revelation 18:1–5, quoted.]” Manuscript Releases, volume 20, 14.

"Когда была открыта пятая печать, Иоанн Откровитель в видении увидел под жертвенником множество тех, кто был убит за Слово Божие и свидетельство Иисуса Христа. После этого последовали сцены, описанные в восемнадцатой главе Откровения, когда верные и истинные призываются выйти из Вавилона. [Откровение 18:1–5, цитируется.]" Публикации рукописей, том 20, с. 14.

Revelation eighteen verses one through five represents the two voices of verse one and verse four. The second voice is the call out of Babylon, and it marks the beginning of the Sunday law persecution, when the mighty movement of the third angel, calls God’s other flock out of Babylon. She also places the passage from the fifth seal at the opening of the seventh seal.

Откровение 18:1–5 представляет два голоса первого и четвёртого стихов. Второй голос — это призыв выйти из Вавилона, и он знаменует начало гонений воскресного закона, когда могущественное движение третьего ангела призывает остальных Божьих овец выйти из Вавилона. Она также помещает отрывок о пятой печати при открытии седьмой печати.

“[Revelation 6:9–11 quoted]. Here were scenes presented to John that were not in reality but that which would be in a period of time in the future.

[Приведена цитата из Откровения 6:9–11]. Здесь Иоанну были показаны сцены, которые не являлись реальностью, но изображали то, что произойдёт в определённый период времени в будущем.

Revelation 8:1–4 quoted.” Manuscript Releases, volume 20, 197.

«Цитируется Откровение 8:1–4». Публикации рукописей, том 20, 197.

In Revelation chapter eight, verses one through four, the seventh seal is opened.

В восьмой главе Откровения, в стихах с первого по четвертый, вскрывается седьмая печать.

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. Revelation 8:1–4.

И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса. И я видел семерых Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано было им семь труб. И пришел иной Ангел и стал перед жертвенником, имея золотую кадильницу; и дано ему было множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом. И вознесся дым фимиама с молитвами святых из руки Ангела пред Богом. Откровение 8:1-4.

The prayers of the martyrs of the Dark Ages, who in the fifth seal are requesting that God bring judgment upon the whore that commits fornication with the kings of the earth, ascend “up before God,” when the seventh seal is opened. Inspiration aligns the opening of the seventh seal, with Revelation eighteen’s second voice, for it is at the second voice, that God remembers her iniquities, and he then doubles her judgment. Once for the martyrs of the Dark Ages, and once for the blood bath of the Sunday law crisis.

Молитвы мучеников Тёмных веков, которые в пятой печати умоляют Бога совершить суд над блудницей, совершающей блуд с царями земли, восходят «пред Богом», когда открывается седьмая печать. Вдохновение соотносит открытие седьмой печати со вторым голосом восемнадцатой главы Откровения, ибо именно при втором голосе Бог вспоминает её беззакония и затем удваивает её суд. Один раз — за мучеников Тёмных веков, и один раз — за кровопролитие, связанное с кризисом воскресного закона.

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. Revelation 18:4–6.

И я услышал иной голос с неба, говорящий: выйдите от нее, народ Мой, чтобы вам не участвовать в грехах ее и не подвергнуться язвам ее. Ибо грехи ее дошли до неба, и Бог вспомнил беззакония ее. Воздайте ей, как и она воздавала вам, и вдвое воздайте ей по делам ее; в чашу, которую она наполнила, налейте ей вдвое. Откровение 18:4–6.

The few in Sardis that had not defiled their garments, represent those that came out of the history of Thyatira that ended in 1798. They are represented by the widow of Sarepta, a widow who was going to the marriage in 1844.

Те немногие в Сардисе, которые не осквернили своих одежд, представляют тех, кто вышел из истории Фиатиры, завершившейся в 1798 году. Они представлены вдовой из Сарепты, которая шла на бракосочетание в 1844 году.

“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.

Пришествие Христа как нашего Первосвященника во Святое святых для очищения святилища, представленное в Дан. 8:14; пришествие Сына Человеческого к Ветхому днями, как представлено в Дан. 7:13; и пришествие Господа в храм Его, предсказанное пророком Малахией, — это описания одного и того же события; и оно же представлено приходом жениха к браку, описанным Христом в притче о десяти девах (Матф. 25). Великая борьба, 426.

The widow, was preparing her last supper before her death, when Elijah commanded her to serve him. She illustrates the faithful few in Thyatira, transitioning into the faithful few in Sardis that were gathering “two sticks” for a “fire”.

Вдова готовила свою последнюю трапезу перед смертью, когда Илия велел ей послужить ему. Она иллюстрирует немногих верных в Фиатире, переходя к немногим верным в Сардах, которые собирали «две палки» для «костра».

The “two sticks” represent both houses of ancient Israel, that were trampled down by paganism and then papalism, but were to be gathered together and joined as “one stick,” in the history of 1798 to 1844.

«Две палки» символизируют оба дома древнего Израиля, которые были попраны язычеством, а затем папством, но должны были быть собраны вместе и соединены в «одну палку» в период с 1798 по 1844 год.

The word of the Lord came again unto me, saying, Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions: And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand. And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou meanest by these? Say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand. And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all: Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children’s children forever: and my servant David shall be their prince forever. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. Ezekiel 37:15–28.

И было ко мне слово Господне: ты, сын человеческий, возьми себе один жезл и напиши на нем: Иуде и сыновьям Израилевым, сопряженным с ним; и возьми другой жезл и напиши на нем: Иосифу, жезл Ефрема, и всего дома Израилева, сопряженных с ним; и сложи их один с другим в один жезл, чтобы они в руке твоей были одно. И когда скажут тебе сыны народа твоего: «не объяснишь ли нам, что это у тебя?», — скажи им: так говорит Господь Бог: вот, я возьму жезл Иосифа, который в руке Ефрема, и колена Израилевы, сопряженные с ним, и приложу к нему жезл Иуды, и сделаю их одним жезлом, и они будут одно в моей руке. И будут жезлы, на которых ты напишешь, в руке твоей пред глазами их. И скажи им: так говорит Господь Бог: вот, я возьму сынов Израилевых из среды народов, к которым они ушли, и соберу их отовсюду и приведу их в землю их; и сделаю из них один народ в земле, на горах Израилевых; и один царь будет царем у всех их; и не будут более двумя народами, и не будут впредь разделяться на два царства вовсе; и не будут уже осквернять себя идолами своими, и мерзостями своими, и всеми преступлениями своими; и спасу их от всех мест жительства их, в которых они согрешили, и очищу их: они будут моим народом, и я буду их Богом. И раб мой Давид будет царем над ними; и у всех их будет один пастырь; в заповедях моих будут ходить, и уставы мои будут соблюдать и исполнять. И будут жить на земле, которую я дал рабу моему Иакову, на которой жили отцы ваши; будут жить на ней они, и дети их, и дети детей их вовеки; и раб мой Давид будет князем их навсегда. И заключу с ними завет мира; завет вечный будет с ними; и устрою их, и размножу их, и поставлю среди них святилище мое навеки. И будет у них скиния моя; и буду их Богом, и они будут моим народом. И узнают народы, что я Господь, освящающий Израиля, когда святилище мое будет среди них вовеки. Иезекииль 37:15-28.

When Elijah leaves Sarepta to call Ahab and all Israel to Mount Carmel, the widowed church that has fled into the wilderness was gathering two sticks for the fire that purifies the widow in advance of the wedding on October 22, 1844. The gathering of the two sticks is the gathering of the Millerite movement that is accomplished in the last sixty-five year period identified in Isaiah seven. The northern kingdom suffered the curse of Moses from 723 BC through 1798, and the southern kingdom suffered the same curse from 677 BC until 1844. In 1844, the spiritual descendants of those two literal nations, were gathered together as one stick, or one nation.

Когда Илия покидает Сарепту, чтобы созвать Ахава и весь Израиль на гору Кармил, овдовевшая церковь, убежавшая в пустыню, собирала две палки для огня, который очищает вдову в преддверии свадьбы 22 октября 1844 года. Собирание двух палок — это собирание миллеритского движения, совершённое в последнем шестидесятипятилетнем периоде, указанном в седьмой главе Исаии. Северное царство подвергалось проклятию Моисея с 723 г. до н. э. по 1798 г., а Южное царство — тому же проклятию с 677 г. до н. э. по 1844 г. В 1844 году духовные потомки тех двух буквальных народов были собраны вместе в один жезл, или в одну нацию.

If nothing else Ezekiel defines the two sticks as two nations, that become one nation.

По меньшей мере, Иезекииль определяет два жезла как два народа, которые становятся единым народом.

For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. Isaiah 7:8, 9.

Ибо глава Сирии — Дамаск, и глава Дамаска — Рецин; и через шестьдесят пять лет Ефрем будет сокрушён, так что не станет народом. И глава Ефрема — Самария, и глава Самарии — сын Ремалии. Если вы не уверуете, то и не устоите. Исаия 7:8, 9.

If we will not believe the prophecy of sixty-five years, we will not be established.

Если мы не поверим пророчеству о шестидесяти пяти годах, мы не утвердимся.

We will continue to present Elijah’s symbolism in the next article.

Мы продолжим излагать символику Илии в следующей статье.