Just before probation closes a command is made to “seal not the sayings of the prophecy of this book.”

Незадолго до закрытия времени благодати даётся повеление: «не запечатывай слов пророчества книги сей».

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:10, 11.

И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей, ибо время близко. Неправедный пусть остаётся неправедным; нечистый пусть остаётся нечистым; праведный пусть остаётся праведным; и святой пусть остаётся святым. Откровение 22:10, 11.

In chapter five of Revelation, God the Father is seated upon His throne and He has a book in His hand that is sealed with seven seals.

В пятой главе Откровения Бог Отец восседает на Своем престоле, и в руке у Него книга, запечатанная семью печатями.

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. Revelation 5:1.

И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и извне, запечатанную семью печатями. Откровение 5:1.

As the narrative from verse one, continues on through to chapter seven, we find that Jesus, represented as the Lion of the tribe of Judah is the One who takes the book from His Father’s hand and begins to progressively open the seals. When He opens the sixth seal and presents the message represented by the seal, chapter six ends. It ends with a question that leads into chapter seven, where we find the answer to the question raised in the last verse of chapter six.

По мере того как повествование, начавшееся с первого стиха, продолжается вплоть до седьмой главы, мы видим, что Иисус, представленный как Лев из колена Иудина, — Тот, кто берет книгу из руки Своего Отца и начинает постепенно снимать печати. Когда Он снимает шестую печать и представляет послание, символизируемое этой печатью, шестая глава заканчивается. Она заканчивается вопросом, который ведет нас к седьмой главе, где мы находим ответ на вопрос, поставленный в последнем стихе шестой главы.

For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand? Revelation 6:17.

Ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять? Откровение 6:17.

Chapter seven introduces the one hundred and forty-four thousand and the “great multitude.” After God’s people are presented in chapter seven, then we find the seventh and final of the seals being removed. The only other prophecy in the book of Revelation that has been sealed is the seven thunders of chapter ten. The simple point is that the only prophecy in the book of Revelation that is sealed up and can be unsealed before probation closes is the “seven thunders.”

Седьмая глава представляет сто сорок четыре тысячи и «великое множество». После того как в седьмой главе представлен Божий народ, мы видим снятие седьмой и последней печати. Единственное другое пророчество в книге «Откровение», которое было запечатано, — это семь громов десятой главы. Суть проста: единственное пророчество в книге «Откровение», которое запечатано и может быть вскрыто до закрытия времени испытания, — это «семь громов».

For years, if not decades Future for America has identified what the “seven thunders” represent. The “seven thunders” represent the history of the Millerite movement from August 11, 1840 through to October 22, 1844. Sister White confirms this fact and adds that the “seven thunders” also represent “future events that will be disclosed in their order.” A detailed presentation of these facts can be found in Habakkuk’s Tables, for any that are unfamiliar with these prophetic realities.

На протяжении многих лет, если не десятилетий, Future for America определяла, что представляют собой «семь громов». «Семь громов» представляют историю миллеритского движения с 11 августа 1840 года по 22 октября 1844 года. Сестра Уайт подтверждает этот факт и добавляет, что «семь громов» также представляют «будущие события, которые будут раскрыты в своем порядке». Подробное изложение этих фактов можно найти в «Таблицах Аввакума» для тех, кто не знаком с этими пророческими реалиями.

The truth of the seven thunders that has been presented in the past is still truth, but since August of this year the Lord has removed His hand from these subjects and more understanding has been revealed. We will begin with chapter ten of Revelation, then consider Sister White’s commentary on the chapter. Before we do this, we must identify two points unrelated to the consideration of the seven thunders.

Истина о семи громах, которая была представлена ранее, остается истиной, но с августа этого года Господь убрал Свою руку с этих тем, и было открыто больше понимания. Мы начнем с десятой главы Откровения, затем рассмотрим комментарий сестры Уайт к этой главе. Прежде чем это сделать, нам нужно обозначить два момента, не связанные с рассмотрением семи громов.

The first point is that the identification of the truth of the seven thunders that is now opened up requires several lines of truth to put everything the seven thunders represent in place. Here I pray, is the patience of the saints. The second point connected with this is that the program that produces the audio presentation of these articles has a limitation on the amount of time it can read and speak. The articles must each fit within that period of time. From the outset of this study, I am informing you that it will require a few articles to establish the truth represented by the seven thunders. Now to chapter ten.

Первый момент заключается в том, что определение истины о семи громах, которая теперь раскрыта, требует нескольких аспектов истины, чтобы всё, что представляют собой семь громов, заняло своё место. Здесь, молю, — терпение святых. Второй связанный с этим момент состоит в том, что программа, создающая аудиоверсию этих статей, имеет ограничение по длительности чтения вслух. Каждая статья должна укладываться в этот промежуток времени. С самого начала этого исследования я сообщаю вам, что для утверждения истины, представленной семью громами, потребуется несколько статей. Теперь к десятой главе.

And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth, And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. Revelation 10:1–11.

И видел я другого сильного Ангела, сходящего с неба, облеченного облаком; над главою его была радуга, и лице его — как солнце, и ноги его — как столпы огненные; в руке у него была книжка раскрытая; и поставил он правую ногу свою на море, а левую — на землю, и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими. И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего. И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и все, что на нем, и землю и все, что на ней, и море и все, что в нем, что времени уже не будет; но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал рабам Своим пророкам. И голос, который я слышал с неба, снова стал говорить со мной и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле. И я пошел к Ангелу и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед. И взял я книжку из руки Ангела и съел ее; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел ее, то горько стало во чреве моем. И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах и языках и царях многих. Откровение 10:1–11.

Commenting on chapter ten, Sister White states:

Комментируя десятую главу, сестра Уайт пишет:

The mighty angel who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This position denotes His supreme power and authority over the whole earth. The controversy had waxed stronger and more determined from age to age, and will continue to do so, to the concluding scenes when the masterly working of the powers of darkness shall reach their height. Satan, united with evil men, will deceive the whole world and the churches who receive not the love of the truth. But the mighty angel demands attention. He cries with a loud voice. He is to show the power and authority of His voice to those who have united with Satan to oppose the truth.

Могучий ангел, наставлявший Иоанна, был не кто иной, как Иисус Христос. То, что Он поставил правую ногу на море, а левую — на суше, показывает ту роль, которую Он исполняет в завершающих сценах великой борьбы с Сатаной. Это положение указывает на Его верховную силу и власть над всей землёй. Эта борьба от века к веку усиливалась и становилась всё более решительной и будет продолжаться так до заключительных сцен, когда искусная деятельность сил тьмы достигнет своего апогея. Сатана, соединившись со злыми людьми, обманет весь мир и церкви, которые не принимают любви истины. Но могучий ангел требует внимания. Он взывает громким голосом. Ему надлежит явить силу и власть Своего голоса тем, кто соединился с Сатаной, чтобы противиться истине.

“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’ These relate to future events which will be disclosed in their order. Daniel shall stand in his lot at the end of the days. John sees the little book unsealed. Then Daniel’s prophecies have their proper place in the first, second, and third angels’ messages to be given to the world. The unsealing of the little book was the message in relation to time.

После того как семь громов изрекли свои голоса, Иоанну, как и Даниилу, даётся повеление относительно книжки: «Запечатай то, что изрекли семь громов». Они относятся к будущим событиям, которые будут раскрыты в своём порядке. Даниил восстанет в своём жребии в конце дней. Иоанн видит книжку незапечатанной. Тогда пророчества Даниила занимают надлежащее место в вестях первого, второго и третьего ангелов, которые должны быть возвещены миру. Вскрытие этой книжки было вестью, относящейся ко времени.

“The books of Daniel and the Revelation are one. One is a prophecy, the other a revelation; one a book sealed, the other a book opened. John heard the mysteries which the thunders uttered, but he was commanded not to write them.

Книги Даниила и Откровения — одно. Одна — пророчество, другая — откровение; одна — книга запечатанная, другая — книга открытая. Иоанн слышал тайны, которые изрекли громы, но ему было повелено не записывать их.

“The special light given to John which was expressed in the seven thunders was a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages. It was not best for the people to know these things, for their faith must necessarily be tested. In the order of God most wonderful and advanced truths would be proclaimed. The first and second angels’ messages were to be proclaimed, but no further light was to be revealed before these messages had done their specific work. This is represented by the angel standing with one foot on the sea, proclaiming with a most solemn oath that time should be no longer.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

Дарованный Иоанну особый свет, выраженный в семи громах, был описанием событий, которые должны были произойти во время провозглашения первых двух ангельских вестей. Не было благоразумно, чтобы народ знал об этих вещах, ибо их вера непременно должна была быть испытана. По Божьему устроению будут провозглашены самые чудесные и передовые истины. Первая и вторая ангельские вести должны были быть провозглашены, но дальнейший свет не должен был быть открыт, пока эти вести не совершат своей особой работы. Это представлено ангелом, стоящим одной ногой на море и провозглашающим с самой торжественной клятвой, что времени уже не будет. Библейский комментарий Адвентистов седьмого дня, том 7, стр. 971.

The “mighty angel” who descended on August 11, 1840 was Christ, and he had a message in his hand that John was told to eat. What John ate was a message, but it was distinctly a message that was to be taken to God’s people, and not the world. It is important to recognize who the target audience is in the passage, for even though Christ descended on August 11, 1840, marking the empowerment of the first angel’s message, and thus identifying when the first angel’s message would be carried to the entire world, the little book that John was to eat is identifying when Protestantism surrendered the mantle of Protestantism unto the Millerites. When Christ descended with the little book, He was terminating His covenant relationship with the church from the wilderness and simultaneously identifying the Millerite people as His new chosen covenant people. The Millerites were a people who had formerly not been the people of God. The prophets never contradict each other.

«Сильный ангел», сошедший 11 августа 1840 года, был Христос, и в Его руке была весть, которую Иоанну было велено съесть. То, что съел Иоанн, было вестью, но это была определённо весть, предназначенная для Божьего народа, а не для мира. Важно распознать, кто является адресатом в этом отрывке, ибо, хотя Христос и сошёл 11 августа 1840 года, обозначив наделение силой вести первого ангела и тем самым указав, когда весть первого ангела будет донесена до всего мира, маленькая книжка, которую Иоанн должен был съесть, указывает, когда протестантизм уступил свою мантию миллеритам. Когда Христос сошёл с маленькой книжкой, Он прекращал Свои заветные отношения с церковью из пустыни и одновременно определял народ миллеритов как Своих новых избранных заветных людей. Миллериты были народом, который прежде не был народом Божьим. Пророки никогда не противоречат друг другу.

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day. For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God. And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious. But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee. And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein; And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe. Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll. And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee. But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted. Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads. As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears. Ezekiel 2:1–3:10.

И сказал он мне: сын человеческий, встань на ноги твои, и я буду говорить с тобою. И дух вошёл в меня, когда он говорил со мной, и поставил меня на ноги, и я услышал говорившего со мной. И сказал он мне: сын человечесческий, я посылаю тебя к сынам Израилевым, к мятежному народу, восставшему против меня; они и отцы их преступали против меня до сего самого дня. Ибо они дети дерзкие и жестокосердные. Я посылаю тебя к ним, и ты скажешь им: так говорит Господь Бог. Послушают они или не послушают — ибо они дом мятежный, — всё же узнают, что пророк был среди них. А ты, сын человеческий, не бойся их и слов их не бойся, хотя чертополох и тернии с тобою и ты живёшь среди скорпионов; слов их не бойся и вида их не страшись, хотя они дом мятежный. И будешь говорить им мои слова — послушают они или не послушают, — ибо они крайне мятежны. Но ты, сын человеческий, слушай, что я скажу тебе: не будь мятежным, как тот дом мятежный; открой уста твои и съешь, что я даю тебе. И когда я взглянул, вот — ко мне простёрлась рука, и в ней был книжный свиток; и он развернул его передо мной; и он был исписан изнутри и снаружи, и на нём было написано: плач, стон и горе. И сказал он мне: сын человеческий, съешь, что найдёшь; съешь этот свиток и иди, говори дому Израилеву. И я открыл уста, и он дал мне съесть этот свиток. И сказал он мне: сын человеческий, напитай чрево своё и наполни внутренности твои этим свитком, который я даю тебе. Тогда я съел его, и в устах моих он был сладок, как мёд. И сказал он мне: сын человеческий, иди, отправляйся к дому Израилеву и говори им моими словами. Ибо послан ты не к народу с чужой речью и трудным языком, а к дому Израилеву; не ко многим народам с чужой речью и трудным языком, слов которых ты не понимаешь. Если бы я послал тебя к ним, они бы непременно послушали тебя. Но дом Израилев не захочет слушать тебя, потому что они не слушают и меня; ибо весь дом Израилев дерзок и жестокосерден. Вот, я сделал лицо твоё крепким против их лиц и лоб твой сильным против их лбов. Как алмаз, твёрже кремня, сделал я лоб твой; не бойся их и вида их не страшись, хотя они дом мятежный. И ещё сказал он мне: сын человеческий, все слова мои, которые буду говорить тебе, прими в сердце твоё и услышь ушами твоими. Иезекииль 2:1—3:10.

When Christ descended with the little book which John took and ate, it was in his “mouth as honey for sweetness.” John the Revelator and Ezekiel, both take a message from Christ’s “hand.” Ezekiel, and therefore John had a message to deliver to “the house of Israel,” not to those outside of Israel. If those outside Israel would have heard the message, they would have accepted it, but not Israel, for “all the house” of Israel “are impudent and hardhearted.” The complete house of Israel (all the house) was totally rebellious. Israel in 1840 was represented in Revelation chapter ten as the church in the wilderness. They had filled the cup of their probationary time.

Когда Христос сошел с небес с книгою небольшой, которую Иоанн взял и съел, она была в его «устах, как мед для сладости». Иоанн Откровитель и Иезекииль оба получают весть из «руки» Христа. Иезекииль — и, следовательно, Иоанн — имел весть для передачи «дому Израилеву», а не тем, кто вне Израиля. Если бы те, кто вне Израиля, услышали весть, они бы ее приняли, но не Израиль, ибо «весь дом» Израиля — «бесстыдные и жестокосердные». Весь дом Израиля («весь дом») был всецело непокорен. Израиль в 1840 году был представлен в десятой главе Откровения как церковь в пустыне. Они наполнили чашу своего испытательного срока.

Though the message would not be heard by Israel, the prophet was still commanded to take them the message of the little book, for the purpose of holding them accountable for rejecting the light of the first angel. In the books of judgment, they were to be held accountable for refusing to hear the message of the “prophet” that had been “among them.” Rejecting the prophet is to reject the message that had been given to the prophet by the angel Gabriel, who had himself received that message from Christ, who had received it from the Father. When Christ descended with the message of the little book in His hand it paralleled when the Holy Spirit descended at His baptism. That had been prefigured by Moses at the burning bush, and that very same waymark that exists in every reformatory movement.

Хотя эта весть не была бы услышана Израилем, пророку всё же было повелено принести им весть малой книги, чтобы возложить на них ответственность за отвержение света первого ангела. В книгах суда им предстояло нести ответственность за отказ услышать весть «пророка», который был «среди них». Отвергнуть пророка — значит отвергнуть весть, которую пророку передал ангел Гавриил, а он сам получил её от Христа, получившего её от Отца. Когда Христос сошёл с вестью малой книги в Своей руке, это было параллельно сошествию Святого Духа при Его крещении. Это было предвосхищено Моисеем у горящего куста, и та же самая веха существует в каждом реформаторском движении.

“The work of God in the earth presents, from age to age, a striking similarity in every great reformation or religious movement. The principles of God’s dealing with men are ever the same. The important movements of the present have their parallel in those of the past, and the experience of the church in former ages has lessons of great value for our own time.” The Great Controversy, 343.

Дело Божье на земле из века в век проявляет поразительное сходство в каждом великом реформаторском или религиозном движении. Принципы Божьего отношения к людям всегда неизменны. Важные движения настоящего имеют свои параллели в движениях прошлого, а опыт церкви прежних веков содержит уроки большой ценности для нашего времени. Великая борьба, 343.

The demise of the Ottoman supremacy on August 11, 1840, (which is when John and Ezekiel ate the little book that was in Christ’s “hand,”) marks the “empowerment” of the first angel’s message that had “arrived” at the “time of the end” in 1798. It was “empowered” by the confirmation of the premier prophetic rule of the Millerites; the year for a day principle. Christ then began to erect the Millerite temple foundation, as He had done at His baptism.

Крах османского владычества 11 августа 1840 года (когда Иоанн и Иезекииль съели маленькую книгу, которая была в «руке» Христа) означает «наделение силой» вести первого ангела, которая «пришла» во «время конца» в 1798 году. Она была «наделена силой» подтверждением главного пророческого правила миллеритов: принципа «день за год». Затем Христос начал воздвигать основание храма миллеритов, как Он сделал это при Своём крещении.

“Nathanael’s wavering faith was now strengthened, and he answered and said, ‘Rabbi, thou art the son of God; thou art the King of Israel. Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these. And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see Heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man.’

"Колеблющаяся вера Нафанаила теперь укрепилась, и он отвечал и сказал: 'Равви, Ты Сын Божий; Ты Царь Израилев. Иисус ответил и сказал ему: Потому что Я сказал тебе: «Я видел тебя под смоковницей», — ты веруешь? Увидишь больше сего. И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым и Ангелов Божиих, восходящих и нисходящих на Сына Человеческого.'"

In these first few disciples the foundation of the Christian church was being laid by individual effort. John first directed two of his disciples to Christ. Then one of these finds a brother, and brings him to Christ. He then calls Philip to follow him, and he went in search of Nathanael.” Spirit of Prophecy, volume 2, 66.

«Через этих первых немногих учеников основание христианской церкви закладывалось личными усилиями. Иоанн сначала направил двух своих учеников ко Христу. Затем один из них нашёл брата и привёл его ко Христу. Затем он призвал Филиппа следовать за ним, и тот пошёл искать Нафанаила.» Дух пророчества, том 2, 66.

When Christ descended on August 11, 1840 with the little book open in His hand, it had been prefigured in the reform movement of Christ’s earthly history, for every reform movement possesses the identical waymarks. Moses and the reformatory movement he led out in had the same waymark. The experience of Moses at the burning bush typified the Holy Spirit descending at Christ baptism, that in turn typified 1840, which in turn typifies September 11, 2001 when the mighty angel of Revelation eighteen descended.

Сошествие Христа 11 августа 1840 года с раскрытой книжкой в Его руке было предвосхищено в реформаторском движении земной истории Христа, ибо каждое реформаторское движение имеет одни и те же вехи. Моисей и реформаторское движение, которое он возглавил, имели ту же самую веху. Опыт Моисея у горящего куста был прообразом сошествия Святого Духа при крещении Христа; это, в свою очередь, было прообразом 1840 года, который, в свою очередь, прообразует 11 сентября 2001 года, когда сошел сильный ангел восемнадцатой главы Откровения.

The “arrival” of the first angel’s message, and the “arrival” of the second angel’s message and the “arrival” of the third angel’s message are all represented by angels. The first angel has a little book in his hand, the second had a writing in his hand and the third had a parchment in his hand. Upon the testimony of two or three a truth is established. All three angels, whether at their arrival or empowerment have a message in their hand.

«Прибытие» вести первого ангела, «прибытие» вести второго ангела и «прибытие» вести третьего ангела — всё это представлено ангелами. У первого ангела в руке маленькая книга, у второго — письмо, а у третьего — пергамент. По свидетельству двух или трёх утверждается истина. Все три ангела, будь то в момент их прибытия или получения силы, держат в руке весть.

John and Ezekiel represent those that ate the message when the first angel’s message was “empowered,” which is a different historical waymark than when the first angel’s message “arrived” in 1798.

Иоанн и Иезекииль представляют тех, кто съел весть, когда первая ангельская весть была «усилена», что является иной исторической вехой, чем время, когда первая ангельская весть «пришла» в 1798 году.

The difference between the “arrival” of a message and its “empowerment” is an extremely important distinction to note. As we consider the following passage take note that the purpose of the first angel is identical to the purpose of the angel in Revelation eighteen that lightens the earth with his glory. Also note that each message causes a division producing two classes of worshippers.

Крайне важно отметить различие между «появлением» вести и её «усилением». Рассматривая следующий отрывок, обратите внимание, что цель первого ангела идентична цели ангела из восемнадцатой главы Откровения, который озаряет землю своей славой. Также обратите внимание, что каждая весть вызывает разделение, образуя два класса поклоняющихся.

“I was shown the interest which all heaven had taken in the work going on upon the earth. Jesus commissioned a mighty angel [the first angel] to descend and warn the inhabitants of the earth to prepare for His second appearing. As the angel left the presence of Jesus in heaven, an exceedingly bright and glorious light went before him. I was told that his mission was to lighten the earth with his glory and warn man of the coming wrath of God. Multitudes received the light. Some of these seemed to be very solemn, while others were joyful and enraptured. All who received the light turned their faces toward heaven and glorified God. Though it was shed upon all, some merely came under its influence, but did not heartily receive it. Many were filled with great wrath. Ministers and people united with the vile and stoutly resisted the light shed by the mighty angel. But all who received it withdrew from the world and were closely united with one another.

Мне было показано, какой интерес всё небо проявляло к делу, происходившему на земле. Иисус поручил могучему ангелу [первому ангелу] сойти и предупредить жителей земли, чтобы они приготовились к Его второму пришествию. Когда ангел покинул присутствие Иисуса на небе, перед ним шёл чрезвычайно яркий и славный свет. Мне было сказано, что его миссия — озарить землю своей славой и предупредить людей о грядущем гневе Божьем. Множества приняли свет. Некоторые из них казались очень благоговейными, тогда как другие были радостными и восторженными. Все, кто принял свет, обратили свои лица к небу и прославили Бога. Хотя он был излит на всех, некоторые лишь попали под его влияние, но искренне его не приняли. Многие исполнились великого гнева. Служители и народ объединились с нечестивыми и упорно сопротивлялись свету, изливаемому могучим ангелом. Но все, кто принял его, удалились от мира и тесно сплотились друг с другом.

“Satan and his angels were busily engaged in seeking to attract the minds of as many as possible from the light. The company who rejected it were left in darkness. I saw the angel of God watching with the deepest interest His professed people, to record the character which they developed as the message of heavenly origin was presented to them. And as very many who professed love for Jesus turned from the heavenly message with scorn, derision, and hatred, an angel with a parchment in his hand made the shameful record. All heaven was filled with indignation that Jesus should be thus slighted by His professed followers.

Сатана и его ангелы усердно старались отвлечь умы как можно большего числа людей от света. Те, кто отверг свет, были оставлены во тьме. Я видела ангела Божьего, который с глубочайшим интересом наблюдал за теми, кто называл себя Его народом, чтобы записывать черты характера, которые они проявляли, когда им было представлено послание небесного происхождения. И когда очень многие, заявлявшие о своей любви к Иисусу, отвернулись от небесного послания с презрением, насмешкой и ненавистью, ангел со свитком в руке сделал постыдную запись. Всё небо исполнилось негодования оттого, что к Иисусу отнеслись с таким пренебрежением те, кто называл себя Его последователями.

“I saw the disappointment of the trusting ones, as they did not see their Lord at the expected time. It had been God’s purpose to conceal the future and to bring His people to a point of decision. Without the preaching of definite time for the coming of Christ, the work designed of God would not have been accomplished. Satan was leading very many to look far in the future for the great events connected with the judgment and the end of probation. It was necessary that the people be brought to seek earnestly for a present preparation.

Я видел разочарование уповающих, когда они не увидели своего Господа в ожидаемое время. Было намерением Бога скрыть будущее и привести Его народ к принятию решения. Без проповеди об определённом времени пришествия Христа дело, задуманное Богом, не было бы осуществлено. Сатана склонял очень многих ожидать далеко в будущем великих событий, связанных с судом и окончанием испытательного времени. Необходимо было, чтобы народ был приведён к тому, чтобы ревностно готовиться в настоящем.

“As the time passed, those who had not fully received the light of the angel united with those who had despised the message, and they turned upon the disappointed ones with ridicule. Angels marked the situation of Christ’s professed followers. The passing of the definite time had tested and proved them, and very many were weighed in the balance and found wanting. They loudly claimed to be Christians, yet in almost every particular failed to follow Christ. Satan exulted at the state of the professed followers of Jesus.

Со временем те, кто не полностью приняли свет ангела, объединились с теми, кто презирал весть, и с насмешками обрушились на разочарованных. Ангелы отметили состояние именующих себя последователями Христа. Прохождение определённого времени испытало и проверило их, и очень многих взвесили на весах и нашли лёгкими. Они громко утверждали, что являются христианами, однако почти во всём не следовали Христу. Сатана торжествовал при виде состояния именующих себя последователями Иисуса.

“He had them in his snare. He had led the majority to leave the straight path, and they were attempting to climb up to heaven some other way. Angels saw the pure and holy mixed up with sinners in Zion and with world-loving hypocrites. They had watched over the true disciples of Jesus; but the corrupt were affecting the holy. Those whose hearts burned with an intense desire to see Jesus were forbidden by their professed brethren to speak of His coming. Angels viewed the scene and sympathized with the remnant who loved the appearing of their Lord.

Он держал их в своей ловушке. Он увел большинство с прямого пути, и они пытались взойти на небо иным путем. Ангелы видели, как чистые и святые смешались с грешниками в Сионе и с мирскими лицемерами. Они наблюдали за истинными учениками Иисуса; но испорченные влияли на святых. Тем, чьи сердца горели пламенным желанием увидеть Иисуса, так называемые братья запрещали говорить о Его пришествии. Ангелы взирали на это и сочувствовали остатку, любящему явление своего Господа.

“Another mighty angel [the second angel] was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to the earth, he cried, ‘Babylon is fallen, is fallen.’ Then I saw the disappointed ones again raise their eyes to heaven, looking with faith and hope for their Lord’s appearing. But many seemed to remain in a stupid state, as if asleep; yet I could see the trace of deep sorrow upon their countenances. The disappointed ones saw from the Scriptures that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect Him in 1844. Yet I saw that the majority did not possess that energy which marked their faith in 1843. Their disappointment had dampened their faith.

Еще один могущественный ангел [второй ангел] был уполномочен сойти на землю. Иисус вложил в его руку свиток, и когда он нисходил на землю, он воскликнул: «Пал, пал Вавилон». Тогда я увидела, как разочарованные вновь возводят очи к небу, взирая с верой и надеждой на явление своего Господа. Но многие, казалось, оставались в каком-то оцепенении, словно во сне; и все же я видела отпечаток глубокой скорби на их лицах. Разочарованные из Писания увидели, что они находятся во времени ожидания и что им надлежит терпеливо ждать исполнения видения. Те же самые доказательства, которые побудили их ожидать своего Господа в 1843 году, побудили их ожидать Его в 1844 году. И все-таки я увидела, что большинство уже не имели той энергии, которая отличала их веру в 1843 году. Их разочарование охладило их веру.

“As the people of God united in the cry of the second angel, the heavenly host marked with the deepest interest the effect of the message. They saw many who bore the name of Christians turn with scorn and derision upon those who had been disappointed. As the words fell from mocking lips, ‘You have not gone up yet!’ an angel wrote them. Said the angel, ‘They mock God.’ I was pointed back to a similar sin committed in ancient times. Elijah had been translated to heaven, and his mantle had fallen upon Elisha. Then wicked youth, who had learned from their parents to despise the man of God, followed Elisha, and mockingly cried, ‘Go up, thou bald head; go up, thou bald head.’ In thus insulting His servant, they insulted God and met their punishment then and there. In like manner, those who have scoffed and mocked at the idea of the saints’ going up, will be visited with the wrath of God, and will be made to feel that it is not a light thing to trifle with their Maker.

Когда народ Божий объединился в провозглашении вести второго ангела, небесное воинство с глубочайшим интересом наблюдало за действием этой вести. Они видели, как многие, носящие имя христиан, с презрением и насмешкой обрушивались на тех, кто был разочарован. И когда с насмешливых уст звучали слова: «Вы ещё не вознеслись!», ангел записывал их. Ангел сказал: «Они насмехаются над Богом». Мне было указано на подобный грех, совершённый в древние времена. Илия был вознесён на небо, и его плащ упал на Елисея. Тогда нечестивые юноши, наученные своими родителями презирать человека Божьего, пошли вслед за Елисеем и насмешливо кричали: «Вознесись, лысая голова; вознесись, лысая голова». Оскорбляя таким образом Его слугу, они оскорбили Бога и тотчас понесли наказание. Подобным образом те, кто насмехались и глумились над самой мыслью о вознесении святых, будут поражены гневом Божьим и ощутят, что шутки с их Творцом — дело вовсе не пустяковое.

“Jesus commissioned other angels to fly quickly to revive and strengthen the drooping faith of His people and prepare them to understand the message of the second angel and the important move which was soon to be made in heaven. I saw these angels receive great power and light from Jesus and fly quickly to earth to fulfill their commission to aid the second angel in his work. A great light shone upon the people of God as the angels cried, ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him.’ Then I saw these disappointed ones rise and in harmony with the second angel proclaim, ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him.’ The light from the angels penetrated the darkness everywhere. Satan and his angels sought to hinder this light from spreading and having its designed effect. They contended with the angels from heaven, telling them that God had deceived the people, and that with all their light and power they could not make the world believe that Christ was coming. But notwithstanding Satan strove to hedge up the way and draw the minds of the people from the light, the angels of God continued their work….

Иисус поручил другим ангелам быстро полететь, чтобы оживить и укрепить поникшую веру Его народа и подготовить его к пониманию вести второго ангела и важного действия, которое вскоре предстояло совершиться на небе. Я видела, как эти ангелы получили от Иисуса великую силу и свет и быстро полетели на землю, чтобы исполнить свое поручение — помогать второму ангелу в его работе. Великий свет воссиял над народом Божьим, когда ангелы воскликнули: «Вот, Жених идет; выходите навстречу Ему». Тогда я видела, как эти разочарованные поднялись и, в согласии со вторым ангелом, провозгласили: «Вот, Жених идет; выходите навстречу Ему». Свет от ангелов пронизывал тьму повсюду. Сатана и его ангелы старались воспрепятствовать тому, чтобы этот свет распространялся и производил задуманное воздействие. Они боролись с небесными ангелами, говоря им, что Бог обманул народ и что при всем их свете и силе они не смогут заставить мир поверить, что Христос грядет. Но, несмотря на то что Сатана пытался преградить путь и отвлечь мысли людей от света, ангелы Божьи продолжали свою работу....

“As the ministration of Jesus closed in the holy place, and He passed into the holiest, and stood before the ark containing the law of God, He sent another mighty angel with a third message to the world. A parchment was placed in the angel’s hand, and as he descended to the earth in power and majesty, he proclaimed a fearful warning, with the most terrible threatening ever borne to man. This message was designed to put the children of God upon their guard, by showing them the hour of temptation and anguish that was before them. Said the angel, ‘They will be brought into close combat with the beast and his image. Their only hope of eternal life is to remain steadfast. Although their lives are at stake, they must hold fast the truth.’ The third angel closes his message thus: ‘Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ As he repeated these words, he pointed to the heavenly sanctuary. The minds of all who embrace this message are directed to the most holy place, where Jesus stands before the ark, making His final intercession for all those for whom mercy still lingers and for those who have ignorantly broken the law of God. This atonement is made for the righteous dead as well as for the righteous living. It includes all who died trusting in Christ, but who, not having received the light upon God’s commandments, had sinned ignorantly in transgressing its precepts.” Early Writings, 245–254.

Когда служение Иисуса завершилось во Святом месте и Он перешёл во Святое святых и предстал перед ковчегом, в котором находился закон Божий, Он послал другого могущественного ангела с третьей вестью миру. В руку ангела был вложен свиток, и, когда он в силе и величии нисходил на землю, он провозгласил страшное предостережение — самое ужасное из когда-либо принесённых людям. Эта весть была предназначена для того, чтобы побудить детей Божьих к бдительности, показывая им час искушения и скорби, который предстоял им. Ангел сказал: «Им предстоит вступить в тесную схватку со зверем и его образом. Их единственная надежда на вечную жизнь — оставаться непоколебимыми. Хотя на кону их жизнь, они должны твёрдо держаться истины». Третий ангел завершает свою весть так: «Здесь терпение святых: здесь те, которые соблюдают заповеди Божьи и веру в Иисуса». Повторяя эти слова, он указал на небесное святилище. Мысли всех, кто принимает эту весть, направляются во Святое святых, где Иисус стоит перед ковчегом, совершая Своё последнее ходатайство за всех, для кого ещё продолжается время милости, и за тех, кто по неведению нарушил закон Божий. Это искупление совершается за праведников, умерших, так же как и за праведников, живущих. Оно включает всех, кто умер, уповая на Христа, но, не получив света относительно Божьих заповедей, по неведению нарушал их предписания. Ранние сочинения, 245-254.

A few pages later in the same book, addressing the same concepts just referred to, Sister White identifies that the rejection of the three messages in Millerite history had been typified in the history of Christ. She there provides two witnesses that identify a progressive testing process that requires victory at each test in order to proceed to the next test.

Спустя несколько страниц в той же книге, рассматривая те же вопросы, о которых только что шла речь, сестра Уайт указывает, что отвержение трех вестей в истории миллеритов имело свой прообраз в истории Христа. Там она приводит двух свидетелей, указывающих на поэтапный процесс испытаний, требующий победы в каждом испытании, чтобы перейти к следующему.

“I saw a company who stood well-guarded and firm, giving no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—the first, second, and third angels’ messages. Said my accompanying angel, ‘Woe to him who shall move a block or stir a pin of these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received.’ I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. God had led them along step by step, until He had placed them upon a solid, immovable platform. I saw individuals approach the platform and examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the foundation. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform to examine it and declared it to be laid wrong. But I saw that nearly all stood firm upon the platform and exhorted those who had stepped off to cease their complaints; for God was the Master Builder, and they were fighting against Him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union raised their eyes to heaven and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained and left the platform, and they with humble look again stepped upon it.

Я видела группу, стоявшую настороже и твердо, не оказывавшую никакой поддержки тем, кто хотел бы поколебать установленную веру всего собрания. Бог взирал на них с одобрением. Мне были показаны три ступени — вести первого, второго и третьего ангелов. Сопровождавший меня ангел сказал: «Горе тому, кто сдвинет камень или пошевелит хотя бы гвоздь в этих вестях. Истинное понимание этих вестей имеет жизненно важное значение. Судьба душ зависит от того, как они будут приняты». Меня снова провели по этим вестям, и я видела, какой дорогой ценой народ Божий приобрел свой опыт. Он был получен через многие страдания и тяжкую борьбу. Бог вел их шаг за шагом, пока не поставил их на прочную, неподвижную платформу. Я видела, как отдельные люди подходили к платформе и исследовали фундамент. Одни, радуясь, тотчас ступали на нее. Другие начинали находить в основании недостатки. Они желали, чтобы были внесены улучшения, и тогда платформа стала бы более совершенной, а люди — гораздо счастливее. Некоторые сходили с платформы, чтобы осмотреть ее, и заявляли, что она возведена неправильно. Но я видела, что почти все твердо стояли на платформе и увещевали тех, кто сошел с нее, прекратить ропот; ибо Бог был Главным Строителем, и они боролись против Него. Они вспоминали чудное дело Божье, которое привело их на твердую платформу, и единодушно поднимали глаза к небу и громким голосом прославляли Бога. Это подействовало на некоторых из тех, кто жаловался и покинул платформу, и они со смиренным видом снова ступили на нее.

“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah [typifying the first angel’s message] to prepare the way of Jesus. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus [typifying the second angel’s message]. Their opposition to the message that foretold His coming placed them where they could not readily receive the strongest evidence that He was the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still farther, to reject and crucify Christ [typifying the third angel’s message]. In doing this they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, [typifying the angel of Revelation eighteen] which would have taught them the way into the heavenly sanctuary. The rending of the veil of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by His own blood, to shed upon His disciples the benefits of His atonement. But the Jews were left in total darkness. They lost all the light which they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. The heavenly sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the change. Therefore they could not be benefited by the mediation of Christ in the holy place.

Мне указали на провозглашение первого пришествия Христа. Иоанн был послан в духе и силе Илии [что служило прообразом вести первого ангела], чтобы приготовить путь Иисусу. Те, кто отверг свидетельство Иоанна, не получили пользы от учения Иисуса [что служило прообразом вести второго ангела]. Их противление вести, предвозвестившей Его пришествие, поставило их в такое положение, что они не могли легко принять самые веские доказательства того, что Он есть Мессия. Сатана побудил тех, кто отверг весть Иоанна, пойти еще дальше — отвергнуть и распять Христа [что служило прообразом вести третьего ангела]. Поступив так, они поставили себя в такое положение, что не могли получить благословение в день Пятидесятницы [что служило прообразом ангела восемнадцатой главы Откровения], которое указало бы им путь в небесное святилище. Раздирание завесы храма показало, что иудейские жертвы и обряды более не будут приниматься. Великая Жертва была принесена и принята, и Святой Дух, сошедший в день Пятидесятницы, перенес мысли учеников от земного святилища к небесному, куда Иисус вошел со Своей собственной кровью, чтобы излить на Своих учеников плоды Своего искупления. Но иудеи остались в полной тьме. Они утратили весь свет, который могли бы иметь относительно плана спасения, и все еще уповали на свои бесполезные жертвы и приношения. Небесное святилище заняло место земного, однако они не знали об этом изменении. Поэтому они не могли получить пользы от ходатайственного служения Христа в святом месте.

“Many look with horror at the course of the Jews in rejecting and crucifying Christ; and as they read the history of His shameful abuse, they think they love Him, and would not have denied Him as did Peter, or crucified Him as did the Jews. But God who reads the hearts of all, has brought to the test that love for Jesus which they professed to feel. All heaven watched with the deepest interest the reception of the first angel’s message. But many who professed to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, derided the good news of His coming. Instead of receiving the message with gladness, they declared it to be a delusion. They hated those who loved His appearing and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second; neither were they benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary. And by rejecting the two former messages, they have so darkened their understanding that they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the most holy place. I saw that as the Jews crucified Jesus, so the nominal churches had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the way into the most holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left; and Satan, pleased with the deception, assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, working with his power, his signs and lying wonders, to fasten them in his snare.” Early Writings, 258–261.

«Многие с ужасом смотрят на то, как поступили иудеи, отвергнув и распяв Христа; и, читая историю позорного обращения с Ним, они думают, что любят Его и что не отреклись бы от Него, как Пётр, и не распяли бы Его, как иудеи. Но Бог, читающий сердца всех, подверг испытанию ту любовь к Иисусу, которую они утверждали, будто испытывают. Всё небо с величайшим интересом наблюдало за принятием вести первого ангела. Но многие, заявлявшие, что любят Иисуса, и проливавшие слёзы, читая рассказ о кресте, насмехались над благой вестью о Его пришествии. Вместо того чтобы принять эту весть с радостью, они объявили её заблуждением. Они возненавидели тех, кто любил Его явление, и исключили их из церквей. Те, кто отверг первую весть, не могли получить пользу от второй; не принес им пользы и полуночный крик, который должен был приготовить их к тому, чтобы верой войти с Иисусом во Святое святых небесного святилища. И, отвергнув две прежние вести, они настолько омрачили своё понимание, что не видят никакого света в вести третьего ангела, указывающей путь во Святое святых. Я видела, что так же, как иудеи распяли Иисуса, так и номинальные церкви распяли эти вести, и потому они не знают пути во Святое святых и не могут воспользоваться ходатайством Иисуса там. Подобно иудеям, приносившим свои бесполезные жертвы, они возносят свои бесполезные молитвы в отделение, которое Иисус оставил; и сатана, довольный этим обманом, принимает религиозный облик и направляет умы этих мнимых христиан к себе, действуя своей силой, своими знамениями и ложными чудесами, чтобы прочнее уловить их в свои сети». Ранние сочинения, 258-261.

The passages from the book Early Writings have been repeatedly taught through the ministry of Future for America. But there are truths these passages illustrate that have been unnoticed.

Отрывки из книги «Ранние произведения» неоднократно преподавались в рамках служения «Будущее для Америки». Однако существуют истины, которые эти отрывки иллюстрируют, и они оставались незамеченными.

The waymarks of the history of the Millerite movement are established upon several reformatory movements in the Bible. Without some familiarity with the waymarks found in every reformatory movement, it is fairly improbable that someone would understand the significance of the distinction of when a message “arrives” and when it is “empowered.” It is also probable that many of those who are familiar with the parallel reformatory movements have missed some very important attributes of the various waymarks of reformatory movements.

Вехи истории миллеритского движения установлены на основании нескольких реформаторских движений, представленных в Библии. Без некоторого знакомства с вехами, встречающимися в каждом реформаторском движении, довольно маловероятно, что кто‑то поймёт значимость различия между тем, когда весть «прибывает», и тем, когда она «получает силу». Также вероятно, что многие из тех, кто знаком с параллельными реформаторскими движениями, упустили некоторые очень важные черты различных вех реформаторских движений.

The “seven thunders” which represent the events at the beginning of Adventism and the events at the end of Adventism, is the light that is unsealed just before probation closes. We are informed that the “seven thunders” represents both “a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages,” and “future events which will be disclosed in their order.” The “seven thunders” contain the signature of Alpha and Omega.

«Семь громов», представляющие события начала адвентизма и конца адвентизма, — это свет, который раскрывается незадолго до закрытия времени благодати. Нам сообщено, что «семь громов» представляют как „изложение событий, которые должны были произойти во время провозглашения вестей первого и второго ангелов“, так и „будущие события, которые будут раскрыты в своём порядке“. «Семь громов» несут печать Альфы и Омеги.

The “delineation of events” that transpired “under the first and second angels’ messages,” typify the events that transpire under the third angel’s message. When John was commanded to write not what the seven thunders uttered, the command had been typified by the command that was given to Daniel to seal up his book, for we are informed that after the “seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’”

«Изложение событий, которые произошли во время вестей первого и второго ангелов, служит прообразом событий, происходящих во время вести третьего ангела. Когда Иоанну было велено не записывать того, что изрекли семь громов, это повеление имело прообраз в повелении, данном Даниилу, запечатать его книгу, ибо нам сказано, что после того как «семь громов возгремели голосами своими», к Иоанну, как и к Даниилу, приходит указание относительно книжки: «Запечатай то, что говорили семь громов»».

Ezekiel and John both illustrate God’s people eating the message at the empowerment of the first angel in 1840, and the prophet Jeremiah illustrates the disappointment that took place among God’s people when the first angel’s message appeared to fail.

Иезекииль и Иоанн оба показывают, как народ Божий съедает весть при наделении силой первого ангела в 1840 году, а пророк Иеремия иллюстрирует разочарование, которое произошло среди народа Божьего, когда весть первого ангела, казалось, потерпела неудачу.

Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:16–21.

Нашлись слова Твои, и я съел их; и слово Твое было для меня радостью и весельем моего сердца, ибо я назван Твоим именем, Господи, Боже Саваоф. Я не сидел в собрании насмешников и не веселился; я сидел один из-за Твоей руки, ибо Ты наполнил меня негодованием. Почему боль моя постоянна, и рана моя неисцелима, не желающая исцелиться? Неужели Ты будешь совсем для меня как лжец и как воды, которые иссякают? Посему так говорит Господь: если ты возвратишься, то Я снова приведу тебя, и ты будешь стоять предо Мною; и если извлечешь драгоценное из мерзкого, ты будешь как Мои уста; пусть они возвращаются к тебе, а ты не возвращайся к ним. И Я сделаю тебя для этого народа укрепленной медной стеной: они будут сражаться против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать тебя и избавлять тебя, говорит Господь. И Я избавлю тебя из руки злых и искуплю тебя из руки страшного. Иеремия 15:16–21.

Jeremiah had found the words of the little book as had John and Ezekiel, and he too had eaten the message, but the message had become a message (water) that had failed. It was as if God had lied, which is of course impossible, but the accusation of a “lie” provides the key to locate Jeremiah at the first Millerite disappointment that was represented in Habakkuk.

Иеремия, как и Иоанн и Иезекииль, нашёл слова «маленькой книги» и тоже «съел» это послание, но это послание обернулось «водой, которая подвела». Казалось, будто Бог солгал, что, разумеется, невозможно, но обвинение во «лжи» даёт ключ к тому, чтобы соотнести Иеремию с первым миллеритским разочарованием, представленным у Аввакума.

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Habakkuk 2:1–3.

Встану на свою стражу и стану на башне, и буду наблюдать, чтобы увидеть, что Он скажет мне, и что я отвечу на обличение. И отвечал мне Господь и сказал: запиши видение и ясно начертай его на скрижалях, дабы читающий бежал. Ибо видение еще для назначенного времени; но в конце оно заговорит и не солжет: хотя бы и замедлило, жди его; ибо оно непременно придет, не замедлит. Авваккум 2:1–3.

The vision of the first angel’s message was written on the 1843 pioneer chart which was directed by the “hand” of God.

Видение первой ангельской вести было записано на пионерском плакате 1843 года, составленном под руководством «руки» Бога.

“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74.

Я видела, что диаграмма 1843 года направлялась рукой Господа, и что её не следует изменять; что цифры были такими, какими Он хотел их; что Его рука была над ней и скрыла ошибку в некоторых цифрах, так что никто не мог её увидеть, пока Он не убрал Свою руку. Ранние произведения, 74.

The “appointed time” of 1843 was represented upon the chart, and that is why it is called the 1843 chart. It was published in 1842, in fulfillment of the command in Habakkuk to “write the vision, and make it plain upon tables.” The vision was to be made plain upon “tables,” in the plural, thus identifying that after the Lord removed His hand from the mistake on the 1843 chart it would be corrected upon the 1850 pioneer chart. The mistake produced the first disappointment and Jeremiah represents those who had eaten the little book on August 11, 1840 and were disappointed when the appointed time of 1843 failed.

«Назначенное время» 1843 года было представлено на таблице, и поэтому её называют таблицей 1843 года. Она была опубликована в 1842 году во исполнение повеления в книге Аввакума: «напиши видение и сделай его ясным на таблицах». Видение надлежало сделать ясным на «таблицах», во множественном числе, тем самым указывая, что после того как Господь убрал Свою руку с ошибки на таблице 1843 года, она будет исправлена на пионерской таблице 1850 года. Эта ошибка породила первое разочарование, а Иеремия представляет тех, кто съел книжицу 11 августа 1840 года и были разочарованы, когда назначенное время 1843 года не исполнилось.

When Jeremiah had eaten the little book in 1840 it was “the joy and rejoicing” of his heart, but when the disappointment arrived, he no longer “rejoiced,” and he “sat alone because of” God’s “hand.” God’s hand had covered “a mistake in some of the figures,” thus causing Jeremiah to consider the possibility that God had lied. The promise given to Jeremiah was that if he would “return,” from his despondency, God would make Jeremiah as God’s “mouth.” If Jeremiah would return to God from his disappointment and recognize that he was in the tarrying time of the parable of the ten virgins, God would use him to be the mouthpiece that would identify exactly when the vision should arrive and no longer tarry.

Когда Иеремия «съел малую книжицу» в 1840 году, это было «радостью и веселием» его сердца, но когда пришло разочарование, он уже не «радовался» и «сидел один» из-за Божьей «руки». Божья рука скрыла «ошибку в некоторых расчётах», из-за чего Иеремия допустил мысль, что Бог солгал. Обетование, данное Иеремии, состояло в том, что если он «возвратится» от своего уныния, Бог сделает Иеремию Своими «устами». Если Иеремия вернётся к Богу после своего разочарования и признает, что он находится во времени ожидания из притчи о десяти девах, Бог употребит его как Свои уста, чтобы точно указать, когда должно прийти видение и оно более не будет медлить.

The purpose of laying these facts out here, is to establish that with all the angel’s messages, their “arrivals” and “empowerments” present a life-or-death message that produces two classes of worshippers. The three angels are three steps of a progressive testing process. More important to our intended point is that even though the understanding of the seven thunders was recognized shortly after the arrival of the “time of the end” in 1989 when the last six verses of Daniel were unsealed announcing the close of the judgment, there is another unsealing of the seven thunders at the end of history of the third angel.

Цель изложения этих фактов здесь — установить, что во всех ангельских вестях их «приходы» и «наделения силой» представляют весть жизни и смерти, которая порождает два класса поклоняющихся. Три ангела — это три ступени поэтапного испытательного процесса. Более важно для нашей мысли то, что, хотя понимание семи громов было признано вскоре после наступления «времени конца» в 1989 году, когда раскрытие последних шести стихов Даниила возвестило о завершении суда, в конце истории третьего ангела происходит ещё одно раскрытие семи громов.

The history of the beginning of Adventism starts at the unsealing of the first angel in 1798, and it ends with the unsealing of a truth the Lord held his hand over in order to produce a disappointment. He thereafter removed His hand (unsealed), and revealed the message of the tarrying time.

История зарождения адвентизма начинается со снятия печати с первого ангела в 1798 году и заканчивается снятием печати с истины, над которой Господь держал Свою руку, чтобы вызвать разочарование. Затем Он убрал Свою руку (снял печать) и открыл весть времени промедления.

The history of the ending of Adventism starts at the unsealing of the third angel’s message in 1989, and it ends with the unsealing of a truth the Lord held his hand over in order to produce a disappointment. He is now removing His hand, and thus unsealing the message of the first disappointment and tarrying time. He is unsealing the purpose of July 18, 2020.

История завершения адвентизма начинается со снятия печати с третьей ангельской вести в 1989 году и заканчивается снятием печати с истины, над которой Господь держал Свою руку, чтобы вызвать разочарование. Теперь Он убирает Свою руку и таким образом снимает печать с вести о первом разочаровании и времени ожидания. Он раскрывает смысл 18 июля 2020 года.

Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:19–21.

Посему так говорит Господь: если ты возвратишься, то Я вновь приведу тебя, и ты будешь стоять предо Мною; и если отделишь драгоценное от негодного, то будешь как уста Мои: пусть они обращаются к тебе, а ты не обращайся к ним. И Я сделаю тебя для этого народа укреплённой медной стеной: они будут воевать против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать тебя и избавлять тебя, говорит Господь. И Я избавлю тебя от руки нечестивых и искуплю тебя из руки жестоких. Иеремия 15:19–21.