Nebuchadnezzar’s second dream marks the “time of the end,” when two classes of worshippers are called to come and investigate the “increase of knowledge” that was unsealed in 1798. Daniel is then also identified as Belteshazzar, thus identifying him as God’s covenant people, for a change of name prophetically marks a covenant relation. Nebuchadnezzar acknowledged that Daniel had the presence of the Holy Spirit, and based upon his past experience with Daniel, he thought that “no secret” would trouble Daniel, but the secret of this dream did trouble Daniel.
Inzozi za kabiri za Nebukadinezari zigaragaza “igihe cy’imperuka,” igihe amatsinda abiri y’abaramya ahamagarirwa kuza no gusuzuma “kwiyongera kw’ubumenyi” kwafunguwe mu wa 1798. Maze Daniyeli na we akongera kumenyekanishwa nka Beluteshazari, bityo akagaragazwa nk’ubwoko bw’Imana bw’isezerano, kuko guhindurwa kw’izina mu buhanuzi kuranga isano ry’isezerano. Nebukadinezari yemeye ko Daniyeli yari afite kubaho kw’Umwuka Wera, kandi ashingiye ku byamubayeho mbere hamwe na Daniyeli, yatekereje ko “nta bwiru na bumwe” bwari gutera Daniyeli ikibazo, nyamara ubwiru bw’iyi nzozi bwateye Daniyeli ikibazo.
O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof. Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold, a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great. The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth: The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven; He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth: Let his heart be changed from man’s, and let a beast’s heart be given unto him: and let seven times pass over him. This matter is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men. This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee. Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. Daniel 4:9–19.
Yewe Beluteshazari, mutware w’abarozi, kuko nzi yuko umwuka w’imana zera uri muri wowe, kandi nta bwiru bukugora, mbwira ibyo nabonye mu iyerekwa ry’inzozi zanjye, n’ubusobanuro bwabyo. Uku ni ko iyerekwa ryo mu mutwe wanjye nkiri ku gitanda cyanjye ryari rimeze; nitegereza mbona igiti kiri hagati mu isi, uburebure bwacyo bwari bwinshi. Igiti kirakura, kiba gikomeye, uburebure bwacyo bugera mu ijuru, kandi kiboneka kugera ku mpera zose z’isi. Amababi yacyo yari meza, imbuto zacyo ari nyinshi, kandi cyari gifitiye bose ibyokurya; inyamaswa zo mu gasozi zagicikirizwaga n’igicucu cyacyo, inyoni zo mu kirere zatura mu mashami yacyo, kandi abafite umubiri bose bakagiturukaho ibyokurya. Nitegereza mu iyerekwa ryo mu mutwe wanjye nkiri ku gitanda cyanjye, maze dore, umurinzi n’umwera bamanuka bavuye mu ijuru. Arangurura ijwi cyane, avuga atya ati: Muteme icyo giti, mucyegure amashami yacyo, muhungure amababi yacyo, mutatanye imbuto zacyo; inyamaswa zive munsi yacyo, n’inyoni zive mu mashami yacyo. Ariko igishyitsi cy’imizi yacyo mukireke mu butaka, ndetse mugihambirize umukandara w’icyuma n’umuringa, kiri mu byatsi bibisi byo mu gasozi; kandi kijye gitoteshwa n’ikime cyo mu ijuru, umugabane wacyo ube hamwe n’inyamaswa mu byatsi byo ku isi. Umutima wacyo uhindurwe, ureke kuba uw’umuntu, gihabwe umutima w’inyamaswa; kandi ibihe birindwi bibe ari byo bimugeraho. Icyo kintu cyategetswe n’abarinzi, kandi gisabwe n’ijambo ry’abera, kugira ngo abazima bamenye yuko Isumbabyose ategeka ubwami bw’abantu, kandi akabuha uwo ashaka, ndetse akabushyiraho n’uworoheje kurusha abandi bose. Izo nzozi ni zo jyewe Nebukadinezari umwami nabonye. Nuko rero wowe, yewe Beluteshazari, sobanura ubusobanuro bwazo, kuko abanyabwenge bose bo mu bwami bwanjye badashoboye kumbwira ubusobanuro bwabwo; ariko wowe urabishobora, kuko umwuka w’imana zera uri muri wowe. Nuko Daniyeli, witwaga Beluteshazari, amaze umwanya asa n’uwikanga, ibitekerezo bye biramuhagarika umutima. Umwami aravuga ati: Beluteshazari, inzozi cyangwa ubusobanuro bwazo ntibikugore. Beluteshazari arasubiza ati: Databuja, izo nzozi zibe iz’abakwanga, n’ubusobanuro bwazo bube ubw’abanzi bawe. Daniyeli 4:9–19.
Daniel is “troubled” with the dream and interpretation, for he can understand how Nebuchadnezzar might be offended by the interpretation, but once Nebuchadnezzar encourages him to speak, Daniel provides Nebuchadnezzar with a warning of judgment to come. The warning of judgment to come, is symbolic of the warning of the first angel that arrived at the time of the end, in 1798.
Daniyeli “arahagaritse” kubera inzozi n’ibisobanuro byazo, kuko ashobora kumva uburyo Nebukadinezari ashobora kubangamirwa n’ibisobanuro byazo; ariko Nebukadinezari amaze kumutera umwete wo kuvuga, Daniyeli aha Nebukadinezari umuburo w’urubanza ruzaza. Uwo muburo w’urubanza ruzaza ni ikimenyetso cy’umuburo w’umumalayika wa mbere wageze mu gihe cy’imperuka, mu mwaka wa 1798.
Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. Daniel 4:19.
Nuko Daniyeli, witwaga Beluteshazari, arumirwa igihe kingana n’isaha imwe, kandi ibitekerezo bye biramuhagarika umutima. Umwami aravuga ati: Beluteshazari, iyo nzozi cyangwa ibisobanuro byayo ntibikugire ubwoba. Beluteshazari arasubiza ati: Databuja, izo nzozi zibe ku bakwanga, kandi ibisobanuro byazo bibe ku banzi bawe. Daniyeli 4:19.
Daniel was “astonied for one hour.” The “hour” is one of five times that the word “hour,” occurs in the book of Daniel, and it is found nowhere else in the Old Testament. Here it represents the period of time that Daniel, representing the “wise” that understand the increase of knowledge, prepare to give the warning of the first angel, which announces the opening of the investigative judgment on October 22, 1844. Daniel’s interpretation of the dream includes, not only the announcement of a coming judgment, but also a call for Nebuchadnezzar to cease from sin, representing the everlasting gospel of the first angel. The “hour” would be prophetically located at the time of the end, in 1798, when the first angel arrived into history. The first angel arrived into history in 1798, at the conclusion of the “seven times” of God’s vengeance brought against the northern kingdom, beginning in 723 BC.
Daniyeli “aratangara isaha imwe.” “Isaha” ni rimwe mu nshuro eshanu ijambo “isaha” rigaragaramo mu gitabo cya Daniyeli, kandi nta handi riboneka mu Isezerano rya Kera. Aha rihagarariye igihe Daniyeli, ugereranya “abanyabwenge” basobanukiwe ukwiyongera kw’ubumenyi, bategurira gutanga umuburo wa marayika wa mbere, utangaza ugufungurwa kw’urubanza rw’igenzura ku wa 22 Ukwakira 1844. Ubusobanuro Daniyeli atanga bw’iyo nzozi bukubiyemo, atari ugutangaza gusa urubanza ruzaza, ahubwo bukubiyemo n’umuhamagaro uhamagarira Nebukadinezari kureka ibyaha, ibyo bikagereranya ubutumwa bwiza bw’iteka rya marayika wa mbere. Iyo “saha” yari gushyirwa mu mwanya w’ubuhanuzi mu gihe cy’imperuka, mu mwaka wa 1798, igihe marayika wa mbere yageraga mu mateka. Marayika wa mbere yageze mu mateka mu mwaka wa 1798, ku musozo w’“ibihe birindwi” by’uburakari bwo guhora bw’Imana bwazanywe ku bwami bwo mu majyaruguru, byatangiriye mu mwaka wa 723 mbere ya Kristo.
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. Luke 21:22–24.
Kuko ari iminsi yo guhorerwa, kugira ngo ibyanditswe byose bisohore. Ariko abazaba batwite n’abonsa muri iyo minsi bazabona ishyano! Kuko mu gihugu hazaba amakuba akomeye, kandi uburakari buzagwira ubu bwoko. Kandi bazicishwa inkota, bajyanwe ho iminyago mu mahanga yose; kandi Yerusalemu izakandagirwa n’abanyamahanga, kugeza igihe cy’abanyamahanga kizasohorera. Luka 21:22–24.
Nebuchadnezzar was to live with the heart of a beast for the period of God’s vengeance, that was brought upon the northern kingdom of Israel, for Nebuchadnezzar was the king of the north. Luke identifies that same period as “times” (“times of the Gentiles”), in the plural, when he marks the ending point of the trampling down of Jerusalem.
Nebukadinezari yagombaga kubaho afite umutima w’inyamaswa mu gihe cy’ihora ry’Imana ryazanywe ku bwami bwo mu majyaruguru bwa Isirayeli, kuko Nebukadinezari yari umwami wo mu majyaruguru. Luka agaragaza ko icyo gihe ari cyo kimwe yise “ibihe” (“ibihe by’abanyamahanga”), mu bwinshi, igihe ashyira akamenyetso ku iherezo ryo gukandagirirwa kwa Yerusalemu.
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. Luke 21:24.
Kandi bazagwa n’urugi rw’inkota, kandi bazajyanwa ho iminyago mu mahanga yose; kandi Yerusalemu hazakandagirwa n’abanyamahanga, kugeza ibihe by’abanyamahanga bisohoye. Luka 21:24.
In the book of Revelation, the times of the Gentiles trampling down the sanctuary and host was simply identified as twelve hundred and sixty years, for it was simply emphasizing the period of papal persecution.
Mu gitabo cy’Ibyahishuwe, igihe cy’Abanyamahanga baribaga ahera n’ingabo cyavuzwe gusa ko ari imyaka igihumbi magana abiri na mirongo itandatu, kuko cyashimangiraga gusa igihe cy’itotezwa rya gipapa.
But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. Revelation 11:2, 3.
Ariko urugo rwo hanze rw’urusengero urusige, kandi nturupime; kuko rwahawe abanyamahanga: kandi umurwa wera bazawukandagira munsi y’ibirenge amezi mirongo ine n’abiri. Kandi nzaha imbaraga abagabo banjye babiri bo guhamya, na bo bazahanura iminsi igihumbi na magana abiri na mirongo itandatu, bambaye ibigunira. Ibyahishuwe 11:2, 3.
The warning message given by Daniel to Nebuchadnezzar, represents the warning of judgment to come. The arrival of that warning message is symbolically located in 1798, which is when the first angel arrived to warn of the approaching investigative judgment. The predicted judgment upon Nebuchadnezzar occurred in the second use of the word “hour” in chapter four.
Ubutumwa bwo kuburira Daniyeli yahaye Nebukadinezari bugereranya ubutumwa bwo kuburira bw’urubanza rugiye kuza. Ukuza kw’ubwo butumwa bwo kuburira gushyirwa mu kimenyetso mu mwaka wa 1798, ari wo gihe marayika wa mbere yaje kuburira iby’urubanza rw’iperereza rwari rwegereje. Urubanza rwahanuwe kuri Nebukadinezari rwasohoye mu mikoreshereze ya kabiri y’ijambo “hour” mu gice cya kane.
All this came upon the king Nebuchadnezzar. At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty? While the word was in the king’s mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee. And they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws. Daniel 4:28–33.
Ibyo byose byasohoye ku mwami Nebukadinezari. Hashize amezi cumi n’abiri agenda mu ngoro y’ubwami bw’i Babuloni. Umwami aravuga ati: Mbese ubu si Babuloni ikomeye nubatse ngo ibe inzu y’ubwami, nyubakishije imbaraga z’ubushobozi bwanjye, kandi ngo ibe icyubahiro cy’ubukuru bwanjye? Ijambo rikiri mu kanwa k’umwami, ijwi rituruka mu ijuru riramanuka riravuga riti: Yewe mwami Nebukadinezari, birakubwiwe; ubwami bugukurwaho. Kandi bazakwirukana mu bantu, kandi ubuturo bwawe buzabana n’inyamaswa zo mu gasozi; bazagutera kurya ubwatsi nk’inka, kandi ibihe birindwi bizagucaho, kugeza igihe uzamenyera ko Isumbabyose ategeka ubwami bw’abantu, kandi akabuha uwo ashaka. Muri ako kanya ibyo bisohoreye kuri Nebukadinezari: yirukanwa mu bantu, arya ubwatsi nk’inka, kandi umubiri we utose n’ikime cyo mu ijuru, kugeza aho umusatsi we wakuriye umeze nk’amoya y’inkona, n’inzara ze zimeze nk’inzara z’inyoni. Daniyeli 4:28–33.
The judgment that had been predicted came in the very “hour” that Nebuchadnezzar lifted up his heart to pride. The investigative judgment that had been predicted, came when the “hour” of God’s investigative judgment commenced.
Urubanza rwari rwarahanuwe rwasohoye muri ako kanya nyako “isaha” Nebukadinezari yishyize hejuru mu mutima we akishyira mu bwibone. Urubanza rw’iperereza rwari rwarahanuwe rwaje igihe “isaha” y’urubanza rw’iperereza rw’Imana yatangiraga.
The “hour” of God’s judgment on October 22, 1844, had produced two classes of worshippers, represented as the “wise” and the “wicked” in Daniel chapter twelve, and who were also represented as “wise” or “foolish” in the parable of the ten virgins, and who were also represented as those who were justified by faith in Habakkuk chapter two, who were contrasted with those that manifested the same character as had Nebuchadnezzar in the “hour” his judgment came.
“Isaha” ry’urubanza rw’Imana ryo ku wa 22 Ukwakira 1844 ryabyaye ibyiciro bibiri by’abaramya, bigaragazwa nk’“abanyabwenge” n’“ababi” mu gice cya cumi na kabiri cya Daniyeli, kandi na bo bakaba baranagaragajwe nk’“abanyabwenge” cyangwa “abapfu” mu mugani w’inkumi icumi, kandi na bo bakaba baranagaragajwe nk’abatsindishirizwa no kwizera mu gice cya kabiri cya Habakuki, batandukanywa n’abagaragaje ya mico nk’iyo Nebukadinezari yari afite mu “isaha” urubanza rwe rwazaga.
Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:4.
Dore, ubugingo bwe bwiboneye ntibutunganye muri we; ariko umukiranutsi azabeshwaho no kwizera kwe. Habakkuk 2:4.
The two classes in each of the three lines were manifested when the “hour” of his judgment arrived on October 22, 1844, which is what Nebuchadnezzar’s “hour” of judgment represents. 1798 was the conclusion of the “first” indignation of “seven times,” when the papacy ceased to prosper, for she was delivered a deadly wound.
Amatsinda abiri muri buri murongo umwe muri iyo mirongo itatu yeretswe igihe “isaha” y’urubanza rwe yageraga ku wa 22 Ukwakira 1844, ari na cyo “isaha” y’urubanza rwa Nebukadinezari ihagarariye. Umwaka wa 1798 wari iherezo ry’uburakari bwa “mbere” bw’“ibihe birindwi,” igihe ubupapa bwahagarikaga gutsinda, kuko bwari bwahawe igikomere cyica.
And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. Daniel 11:36.
Nuko uwo mwami azakora ibyo yishakiye; kandi azishyira hejuru, kandi azikuza arusheho kuruta imana zose, kandi azavuga amagambo atangaje arwanya Imana y’imana zose; kandi azagubwa neza kugeza ubwo uburakari buzaba burangiye, kuko icyagenwe kizakorwa. Daniyeli 11:36.
1844, was the end of the “last” indignation:
1844, ni ryo herezo ry’“umujinya” wa nyuma:
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. Daniel 8:19.
Aravuga ati: Dore ngiye kukumenyesha ibizaba ku iherezo rya nyuma ry’uburakari; kuko ku gihe cyagenwe iherezo rizabaho. Daniel 8:19.
The first use of the word “hour,” in Daniel chapter four, represents 1798; which was the end of the “first” of God’s indignation of “seven times” against the northern kingdom of Israel; the arrival of the first angel’s message at the time of the end; and the end of Nebuchadnezzar’s “seven times” at the “end of the days.”
Imiko rya mbere ry’ijambo “isaha,” muri Daniyeli igice cya kane, rihagarariye 1798; ari ho iherezo rya “mbere” ry’uburakari bw’Imana bw’“ibihe birindwi” byagiriwe ubwami bw’amajyaruguru bwa Isirayeli; ukuza k’ubutumwa bw’umumarayika wa mbere mu gihe cy’iherezo; ndetse n’iherezo ry’“ibihe birindwi” bya Nebukadinezari ku “iherezo ry’iminsi.”
The second use of the word “hour,” in Daniel chapter four, represents 1844; which was the end of the “last” indignation of “seven times,” against the southern kingdom of Judah. It was also the arrival of the investigative judgment, and Nebuchadnezzar’s personal judgment.
Ikoreshwa rya kabiri ry’ijambo “isaha,” mu gice cya kane cya Daniyeli, rihagarariye umwaka wa 1844; ari wo wari impera y’uburakari bwa “nyuma” bwo mu “bihe birindwi,” bwari bwaragenewe ubwami bw’i Buyuda bwo mu majyepfo. Kandi ni na bwo urubanza rw’igenzura rwageraga, kimwe n’urubanza bwite rwa Nebukadinezari.
Chapter one identifies the history of the three-step testing process, and marks the empowerment of the first angel’s message on August 11, 1840. Chapter four represents the arrival of the first angel’s message at the time of the end in 1798, and is to be laid over chapter one. Chapter four emphasizes the message of the first angel and its warning of approaching judgment, and marks October 22, 1844, and the arrival of the third angel’s message.
Igice cya mbere kigaragaza amateka y’uburyo bw’ibizamini by’intambwe eshatu, kandi kigaragaza guhabwa imbaraga kw’ubutumwa bwa marayika wa mbere ku wa 11 Kanama 1840. Igice cya kane kigaragaza ukuza k’ubutumwa bwa marayika wa mbere mu gihe cy’iherezo mu mwaka wa 1798, kandi kigomba gushyirwa hejuru y’igice cya mbere. Igice cya kane gishimangira ubutumwa bwa marayika wa mbere n’umuburo wabwo w’urubanza rwegereje, kandi kigaragaza ku wa 22 Ukwakira 1844, n’ukuza k’ubutumwa bwa marayika wa gatatu.
Together they represent the beginning of not only Adventism, but also of the United States. Chapters one through three also address the history at the end of Adventism, and the end of the United States. Chapter five, and the testimony of Belshazzar also aligns with those first three chapters.
Bose hamwe bahagarariye intangiriro atari y’U-Adventisime gusa, ahubwo n’iy’Amerika yunze Ubumwe. Ibice bya mbere kugeza ku cya gatatu na byo bivuga amateka yo ku mperuka y’U-Adventisime, n’imperuka y’Amerika yunze Ubumwe. Igice cya gatanu, hamwe n’ubuhamya bwa Belushazari, na byo bihuje n’ibyo bice bitatu bya mbere.
Chapter one, aligned with chapter four, represent the movement of the first angel, and the history when the book of Daniel was unsealed at the time of the end in 1798. The message that was then unsealed is symbolized with the vision of the Ulai River, that represents the increase of knowledge contained within chapters seven, eight and nine of Daniel.
Igice cya mbere, gihuza n’igice cya kane, kigereranya urugendo rw’umumarayika wa mbere, n’amateka y’igihe igitabo cya Daniyeli cyafunguwe ku gihe cy’imperuka mu mwaka wa 1798. Ubutumwa bwahise bugaragazwa icyo gihe bushushanywa n’iyerekwa ry’Uruzi Ulai, rigereranya ukwiyongera k’ubumenyi bukubiye mu bice bya karindwi, umunani n’icya cyenda bya Daniyeli.
In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first. And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai. Daniel 8:1, 2.
Mu mwaka wa gatatu wo ku ngoma y’umwami Belushazari, jyewe Daniyeli neretswe iyerekwa, nyuma y’iryari ryanjye ryarabanje kumberwa. Nuko mbona mu iyerekwa; maze bibaho, nkiri kubibona, mbona ndi i Shushani mu ngoro y’ibwami, iri mu ntara ya Elamu; kandi mbona mu iyerekwa ko nari iruhande rw’uruzi Ulayi. Daniyeli 8:1, 2.
Chapters one through three, aligned with chapter five; represent the movement of the third angel, and the history when the book of Daniel was unsealed in 1989. The message that was unsealed then is symbolized with the vision of the Hiddekel River, that represents the increase of knowledge contained within chapters ten, eleven and twelve.
Igice cya mbere kugeza ku cya gatatu, bihujwe n’igice cya gatanu; bigaragaza kugenda kw’umumarayika wa gatatu, n’amateka y’igihe igitabo cya Daniyeli cyafungurwaga mu mwaka wa 1989. Ubutumwa bwafunguwe icyo gihe bugereranywa n’iyerekwa ry’Uruzi Hidekeli, rugaragaza kwiyongera kw’ubumenyi buri mu bice bya cumi, cumi na kimwe, na cumi na bibiri.
And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel. Daniel 10:4.
Ku munsi wa makumyabiri na kane w’ukwezi kwa mbere, nkiri iruhande rw’uruzi runini, ari rwo Hidekeli. Danieli 10:4.
We will continue our consideration of the line of Nebuchadnezzar and Belshazzar in the next article.
Mu ngingo ikurikira tuzakomeza gusuzuma umurongo wa Nebukadinezari na Belushazari.
“There is need of a much closer study of the Word of God. Especially should Daniel and the Revelation have attention as never before in the history of our work. We may have less to say in some lines, in regard to the Roman power and the papacy, but we should call attention to what the prophets and the apostles have written under the inspiration of the Spirit of God. The Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy, and in the events portrayed, as to teach that the human agent is to be kept out of sight, hid in Christ, and the Lord God of heaven and His law are to be exalted.
Hakenewe kwigwa Ijambo ry’Imana mu buryo burushaho kuba bwa bugufi kandi bwimbitse. By’umwihariko, Daniyeli n’Ibyahishuwe bikwiriye kwitabwaho kurusha uko byigeze kubaho mbere hose mu mateka y’umurimo wacu. Hari aho dushobora kugira bike tuvuga ku bijyanye n’ubutegetsi bw’Abaroma n’ubupapa, ariko dukwiriye kwerekeza abantu ku byo abahanuzi n’intumwa banditse bayobowe no guhumekwa na Mwuka w’Imana. Mwuka Muziranenge ni We wateguye ibintu atyo, haba mu gutangwa k’ubuhanuzi no mu byabaye byagaragajwe, kugira ngo yigishe ko umuntu akwiriye kutagaragara, agahishwa muri Kristo, kandi ko Uwiteka Imana yo mu ijuru n’amategeko Yayo ari bo bagomba gushyirwa hejuru.
“Read the book of Daniel. Call up, point by point, the history of the kingdoms there represented. Behold statesmen, councils, powerful armies, and see how God wrought to abase the pride of men, and lay human glory in the dust. God alone is represented as great. In the vision of the prophet He is seen casting down one mighty ruler and setting up another. He is revealed as the monarch of the universe, about to set up His everlasting kingdom—the Ancient of days, the living God, the Source of all wisdom, the Ruler of the present, the Revealer of the future. Read and understand how poor, how frail, how short-lived, how erring, how guilty, is man in lifting up his soul unto vanity.
“Soma igitabo cya Daniyeli. Wibutse, kimwe ku kindi, amateka y’ubwami bugaragazwamo. Dore abanyapolitiki b’ibihugu, inama z’abategetsi, ingabo zikomeye, kandi urebe uburyo Imana yakoraga kugira ngo icishe bugufi ubwibone bw’abantu, no gushyira icyubahiro cy’abantu mu mukungugu. Imana yonyine ni yo igaragazwa nk’Ikomeye. Mu iyerekwa ry’umuhanuzi ibonwa ihanura umwe mu bategetsi bakomeye maze igashyiraho undi. Ihishurwa nk’Umwami w’ijuru n’isi, witeguye gushyiraho ubwami Bwayo bw’iteka ryose—Uwa kera cyane, Imana Ihoraho, Isoko y’ubwenge bwose, Umutegetsi w’ibihe by’ubu, Uwahishura ibizaza. Soma kandi usobanukirwe ukuntu umuntu ari umukene, ukuntu adakomeye, ukuntu igihe cye ari kigufi, ukuntu ayoba, ukuntu afite icyaha, igihe yishyize hejuru agaharira umutima we ubusa.”
“The Holy Spirit through Isaiah points us to God, the living God, as the chief object of attention—to God as revealed in Christ. ‘Unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon His shoulder: and His name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace’ [Isaiah 9:6].
Umwuka Wera, akoresheje Yesaya, atwerekeza ku Mana, ari yo Mana ihoraho, nk’icyo kwitabwaho kiruta ibindi byose—ku Mana nk’uko yahishuwe muri Kristo. “Kuko umwana yatuvukiye, duhawe umwana w’umuhungu: kandi ubutware buzaba ku rutugu rwe: kandi izina rye rizitwa Igitangaza, Umujyanama, Imana ikomeye, Data wa twese w’iteka, Umwami w’Amahoro” [Yesaya 9:6].
“The light that Daniel received direct from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon have come to pass.
“Umucyo Daniyeli yakiriye uturutse ku Mana ubwayo yahawe mu buryo bwihariye kubw’iyi minsi y’imperuka. Iyerekwa yabonye ku nkengero z’Ulayi na Hiddekeri, ya nzuzi zikomeye zo muri Shinari, ubu riri kugenda risohora, kandi ibintu byose byahanuwe bidatinze bizaba bisohoye.”
“Consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies of Daniel were given. The Israelites were in captivity, their temple had been destroyed, their temple service suspended. Their religion had centered in the ceremonies of the sacrificial system. They had made the outward forms all-important, while they had lost the spirit of true worship. Their services were corrupted with the traditions and practices of heathenism, and in the performance of the sacrificial rites they did not look beyond the shadow to the substance. They did not discern Christ, the true offering for the sins of men. The Lord wrought to bring the people into captivity, and to suspend the services in the temple, in order that the outward ceremonies might not become the sum total of their religion. Their principles and practices must be purged from heathenism. The ritual service ceased in order that heart service might be revived. The outward glory was removed that the spiritual might be revealed.” Manuscript Releases, volume 16, 333, 334.
“Itekereze uko ibintu byari bimeze ku ishyanga ry’Abayahudi igihe ubuhanuzi bwa Daniyeli bwatangwaga. Abisirayeli bari mu bunyage, urusengero rwabo rwarasenwe, imirimo y’urusengero yari yarahagaritswe. Idini ryabo ryari rishingiye ku mihango y’uburyo bw’ibitambo. Bari baragize imigenzo yo hanze ikintu cy’ingenzi kuruta ibindi byose, mu gihe bari baratakaje umwuka wo kuramya nyakuri. Imihango yabo yari yarononekaye kubera imigenzo n’imikorere bya gipagani, kandi mu gusohoza imigenzo y’ibitambo ntibarebaga hirya y’igicucu ngo babone ukuri kwacyo nyakuri. Ntibamenyaga Kristo, igitambo nyakuri cy’ibyaha by’abantu. Uwiteka yakoze kugira ngo abantu bajyanwe mu bunyage, kandi ngo imirimo yo mu rusengero ihagarare, kugira ngo imihango yo hanze itazaba yo yose igize idini ryabo. Amahame n’imikorere byabo byagombaga kwezwaho ubupagani. Imirimo y’imihango yarahagaze kugira ngo umurimo w’umutima wongere kubaho. Ikuzo ryo hanze ryakuweho kugira ngo iry’umwuka rihishurwe.” Manuscript Releases, volume 16, 333, 334.