The lines of the reformatory movements are a key to understanding the “seven thunders” of Revelation ten. The “seven thunders” represent the history of the empowerment of the first angel’s message on August 11, 1840 until the Great Disappointment on October 22, 1844. Chapter ten provides three internal witnesses within the chapter to support this understanding.
Imirongo y’imigendere y’ivugurura ni urufunguzo rwo gusobanukirwa “inkuba ndwi” zo mu Ibyahishuwe icumi. “Inkuba ndwi” zigereranya amateka y’ukwongerwa imbaraga k’ubutumwa bw’umumarayika wa mbere kuva ku wa 11 Kanama 1840 kugeza ku Ihungabana Rikomeye ryo ku wa 22 Ukwakira 1844. Igice cya cumi gitanga abahamya batatu bo imbere muri icyo gice kugira ngo bashyigikire uku gusobanukirwa.
“The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.” The Great Controversy, 611.
“Umuryango w’ukuza kwa Kristo wo mu 1840–44 wari ukugaragarira kw’icyubahiro kw’imbaraga z’Imana; ubutumwa bw’umumarayika wa mbere bwagejejwe kuri buri gikorwa cy’ubumisiyoneri mu isi, kandi mu bihugu bimwe habayeho ukwitabira iby’iyobokamana gukomeye kuruta ibindi kwigeze kugaragara mu gihugu icyo ari cyo cyose uhereye ku Ivugurura ryo mu kinyejana cya cumi na gatandatu; nyamara ibi bizarushwaho n’umuvuduko ukomeye uzaba munsi y’umuburo wa nyuma w’umumarayika wa gatatu.” The Great Controversy, 611.
The first angel’s message was carried to the world from 1840 onward. Uriah Smith expresses the pioneer understanding, in agreement with Sister White. Smith recognizes the first angel arrived in 1798 and shows it was the first angel that came down in 1840. Smith and the pioneers had simply not noticed the distinction between the arrival of a message and its empowerment. Smith clearly states that when the angel of Revelation ten placed one foot on the sea and one on the earth it identified the message being carried to the world.
Ubutumwa bw’umumarayika wa mbere bwagejejwe ku isi guhera mu 1840. Uriah Smith agaragaza uko abapayoniya babyumvaga, bihuje n’ibyo Mushiki wa White yigishije. Smith yemera ko umumarayika wa mbere yageze mu 1798 kandi akerekana ko ari we marayika wa mbere wamanutse mu 1840. Smith n’abapayoniya ntibari barabonye gusa itandukaniro riri hagati yo kugera kw’ubutumwa no guhabwa imbaraga kwabwo. Smith avuga mu buryo busobanutse neza ko igihe umumarayika wo mu Ibyahishuwe 10 yashyiraga ikirenge kimwe ku nyanja n’ikindi ku butaka, ibyo byaranga ubutumwa bwari butwawe bugashyikirizwa isi.
“In 1798, therefore, the restriction against proclaiming the day of Christ at hand ceased; in 1798, the time of the end commenced, and the seal was taken from the little book. Since that period, therefore, the angel of Revelation 14 has gone forth proclaiming the hour of God’s judgment come; and it is since that time, too, that the angel of chapter 10 has taken his stand on sea and land, and sworn that time shall be no more. Of their identity there can be no question; and all the arguments which go to locate the one, are equally effective in the case of the other. We need not enter into any argument here to show that the present generation is witnessing the fulfillment of these two prophecies. In the preaching of the advent, more especially from 1840 to 1844, began their full and circumstantial accomplishment. The position of this angel, one foot upon the sea and the other on the land, denotes the wide extent of his proclamation by sea and by land. Had this message been designed for only one country, it would have been sufficient for the angel to take his position on the land only. But he has one foot upon the sea, from which we may infer that his message would cross the ocean, and extend to the various nations and divisions of the globe; and this inference is strengthened by the fact that the Advent proclamation, above referred to, did go to every missionary station in the world. More on this under chapter 14.” Uriah Smith, Thoughts on Daniel and the Revelation, 521.
“Nuko rero, mu mwaka wa 1798, ukubuzwa gutangaza ko umunsi wa Kristo wegereje kwarahagaze; mu mwaka wa 1798, igihe cy’imperuka cyaratangiye, kandi ikidodo gikurwa ku gitabo gitoya. Uhereye kuri icyo gihe rero, marayika wo mu Byahishuwe 14 yagiye ajya imbere atangaza ko igihe cy’urubanza rw’Imana kigeze; kandi ni na nyuma y’icyo gihe marayika wo mu gice cya 10 yafashe umwanya we ku nyanja no ku butaka, arahira ko igihe kitazaba kikiriho. Ku byerekeye isano yabo ya kimwe, nta kibazo gishobora kubaho; kandi impaka zose zikoreshwa mu kwerekana aho umwe ari, zifite imbaraga zingana no ku wundi. Nta mpamvu yo kwinjira hano mu mpaka zo kwerekana ko iki gihe turimo ari cyo iki gisekuru kibona isohozwa ry’ubu buhanuzi bubiri. Mu kwamamaza ukuza kwa Kristo, cyane cyane kuva mu 1840 kugeza mu 1844, ni ho hatangiriye isohozwa ryabwo ryuzuye kandi rirambuye. Umwanya uyu marayika ahagazemo, ikirenge kimwe ku nyanja ikindi ku butaka, ugaragaza ubwaguke bw’itangazo rye ku nyanja no ku butaka. Iyo ubu butumwa buba bwaragenewe igihugu kimwe gusa, byari kuba bihagije ko marayika afata umwanya we ku butaka gusa. Ariko afite ikirenge kimwe ku nyanja, ari byo bituma dushobora kwanzura ko ubutumwa bwe bwari kuzambuka inyanja, bukagera ku mahanga anyuranye no mu bice bitandukanye by’isi; kandi uwo mwanzuro urushaho gukomera bitewe n’uko itangazo ry’ukuza kwa Kristo rimaze kuvugwa hejuru, ryageze kuri buri kigo cy’ubumisiyoneri cyo mu isi. Ibindi kuri ibi bizaboneka munsi y’igice cya 14.” Uriah Smith, Thoughts on Daniel and the Revelation, 521.
Therefore, verse one of chapter ten is identifying August 11, 1840, for at that time the predicted end of the Ottoman supremacy ceased in agreement with the prediction in Revelation nine. Sister White states:
Ni cyo gituma umurongo wa mbere w’igice cya cumi werekana itariki ya 11 Kanama 1840, kuko icyo gihe iherezo ry’ubutegetsi bw’ikirenga bw’Abanyotoma bwari bwarahanuwe ryagezeho, nk’uko byari byarahanuwe mu Byahishuwe 9. Mushiki wacu White aravuga ati:
“In the year 1840 another remarkable fulfillment of prophecy excited widespread interest. two years before, Josiah Litch, one of the leading ministers preaching the second advent, published an exposition of Revelation 9, predicting the fall of the Ottoman Empire. According to his calculations, this power was to be overthrown . . . on the 11th of August, 1840, when the Ottoman power in Constantinople may be expected to be broken. And this, I believe, will be found to be the case.’
“Mu mwaka wa 1840 habaye irindi sohozwa ry’ubuhanuzi ritangaje ryakangishije cyane abantu benshi. Imyaka ibiri mbere yaho, Josiah Litch, umwe mu bakozi b’ivugabutumwa bakomeye babwirizaga iby’ukuza kwa kabiri, yasohoye ibisobanuro bya Ibyahishuwe 9, ahanura uguhanuka kw’Ingoma ya Ottoman. Dukurikije imibare ye, ubwo butegetsi bwagombaga gutsindwa... ku itariki ya 11 Kanama 1840, ubwo ububasha bwa Ottoman i Constantinople bushobora kwitezwe ko buzaba buvunitse. Kandi nizeye ko ari ko bizasangwa bimeze.”
“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.
“Mu gihe nyacyo cyari cyaragenwe, Turukiya, ibinyujije ku bahagarariye bayo, yemeye kurindwa n’ibihugu by’i Burayi byari byishyize hamwe, bityo yishyira munsi y’ubutegetsi bw’ibihugu bya Gikristo. Ibyabaye byasohoje neza neza ubuhanuzi. Igihe ibyo byamenyekanaga, abantu benshi cyane bemeye ko amahame yo gusobanura ubuhanuzi yakurikizwaga na Miller na bagenzi be yari ari yo; kandi urugendo rw’ukuza k’Umwami ruhabwa imbaraga zitangaje. Abantu b’abanyabwenge n’abafite icyubahiro bifatanyije na Miller, haba mu kubwiriza no mu gutangaza ibitekerezo bye, kandi kuva mu 1840 kugeza mu 1844 umurimo ukwira vuba cyane.” The Great Controversy, 334, 335.
Verse one of chapter ten is 1840 and in verse ten we see John bitterly disappointed on October 22, 1844. John represented those that took the message of the little book to the world, only to suffer the bitter disappointment on October 22, 1844. Verse one to verse ten represents the history of 1840 to 1844. That is one internal witness within chapter ten.
Umurongo wa mbere w’igice cya cumi ni 1840, kandi mu murongo wa cumi tubona Yohana ababazwa cyane no gucika intege ku wa 22 Ukwakira 1844. Yohana yashushanyaga abajyanye ubutumwa bw’igitabo gito ku isi, ariko bakaza guhura no gucika intege gukomeye cyane ku wa 22 Ukwakira 1844. Umurongo wa mbere kugeza ku murongo wa cumi ushushanya amateka yo kuva mu 1840 kugeza mu 1844. Icyo ni kimwe mu bihamya by’imbere biboneka muri icyo gice cya cumi.
The other witness is John who eats the little book and it is sweet in his mouth, representing his acceptance of the message of August 11, 1840 and then it turned bitter in his stomach at the Great Disappointment of October 22, 1844.
Undi mutangabuhamya ni Yohana urya agatabo gato, kakamubera akaryoshye mu kanwa, kagereranya kwemera kwe ubutumwa bwo ku wa 11 Kanama 1840; hanyuma gahinduka akarura mu nda ye mu Guhungabana Gukomeye kwo ku wa 22 Ukwakira 1844.
And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:10.
Nuko mfata agatabo gato mu kuboko kw’umumarayika, ndakarya; mu kanwa kanjye kaba karyoshye nk’ubuki; maze nkimara kukarya, inda yanjye irarura. Ibyahishuwe 10:10.
Verse ten represents the very history of 1840 to 1844 in one verse. That is the second internal witness within the chapter that the “seven thunders” represent that history. Sister White has already identified that the “seven thunders” represent a delineation of events that transpired under the first and second angel’s messages. The second angel’s message ended at the great disappointment, so the “seven thunders” represent the very same history. Three internal witnesses to support the truth that the history of August 11, 1840 through the Great Disappointment on October 22, 1844 is the prophetic history that is being emphasized in Revelation chapter ten.
Umurongo wa cumi ugaragaza amateka yose yo kuva mu 1840 kugeza mu 1844 mu murongo umwe gusa. Uwo ni umuhamya wa kabiri wo mu imbere muri icyo gice, uhamya ko “inkuba ndwi” zigereranya ayo mateka. Mushiki waacu White yamaze kugaragaza ko “inkuba ndwi” zigereranya isobanurirwamiterere ry’ibyabaye mu gihe cy’ubutumwa bw’umumarayika wa mbere n’ubw’umumarayika wa kabiri. Ubutumwa bw’umumarayika wa kabiri bwarangiriye ku gutenguha gukomeye, bityo “inkuba ndwi” zigereranya ayo mateka nyir’izina. Abahamya batatu bo mu imbere bashyigikira ukuri k’uko amateka yo ku wa 11 Kanama 1840 kugeza ku Gutenguha Gukomeye ko ku wa 22 Ukwakira 1844 ari yo mateka y’ubuhanuzi arimo gutsindagirizwa mu Byahishuwe igice cya cumi.
Then in the last verse, in agreement with the truth connected with the “seven thunders” a command is given for the presentation of the message and that the very history must be repeated.
Hanyuma rero, ku murongo wa nyuma, bihuye n’ukuri gufitanye isano n’“inkuba ndwi,” hatangwa itegeko ryo gutangaza ubutumwa, kandi ko ayo mateka nyirizina agomba gusubirwamo.
And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. Revelation 10:11.
Arambwira ati: “Ugomba kongera guhanura imbere y’amoko menshi n’amahanga n’indimi n’abami.” Ibyahishuwe 10:11.
The seven thunders are identifying that the beginning of Adventism, beginning when the message that was unsealed at the “time of the end” was empowered would illustrate the end of Adventism when the message that was unsealed in 1989 would be empowered by the descent, not of the angel of Revelation ten, but by the descending angel of Revelation eighteen. The angel of Revelation eighteen descended on September 11, 2001 and we are now approaching the conclusion of the historical repetition of 1840 to 1844.
Inkuba ndwi zirindwi zigaragaza ko intangiriro y’Abadivantisiti, itangira igihe ubutumwa bwafunguwe ku “gihe cy’imperuka” bwahawe imbaraga, yari kwerekana iherezo ry’Abadivantisiti igihe ubutumwa bwafunguwe mu 1989 bwari guhabwa imbaraga no kumanuka, atari k’umumarayika wo mu Ibyahishuwe 10, ahubwo n’umumarayika umanuka wo mu Ibyahishuwe 18. Umumarayika wo mu Ibyahishuwe 18 yamanutse ku wa 11 Nzeri 2001, kandi ubu turi kwegera umusozo wo gusubirwamo mu mateka kwa 1840 kugeza kuri 1844.
These observations of chapter ten have been in the public domain for years. What was never recognized until recently is that with that sacred history is another sacred history that is embedded within. The history will only be recognized by those who accept the Alpha and Omega principle that identifies the end of a thing with the beginning of a thing. The embedded history within the sacred history begins with a disappointment and ends with the Great Disappointment. The history of 1843 to 1844 is a special line of history within but distinct from the history of 1840 to 1844. Sister White and Christ both address this line of history.
Ibyo byitegerejwe byo mu gice cya cumi bimaze imyaka byinshi biri mu ruhame. Icyatigeze kimenyekana kugeza vuba aha ni uko muri ayo mateka yera hari andi mateka yera ayashyizwemo imbere. Ayo mateka azamenyekana gusa n’abemera ihame rya Alufa na Omega rigaragaza iherezo ry’ikintu rifitanye isano n’intangiriro yacyo. Ayo mateka yashyizwemo muri ayo mateka yera atangirana no gutenguhwa, kandi agasozwa no Gutenguhwa Gukomeye. Amateka yo mu 1843 kugeza mu 1844 ni umurongo wihariye w’amateka uri imbere muri ariko kandi utandukanye n’amateka yo mu 1840 kugeza mu 1844. Mushiki wa White na Kristo bombi bavuga kuri uwo murongo w’amateka.
“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.
“Ubutumwa bwose bwatanzwe kuva mu 1840 kugeza mu 1844 bugomba kongera gutangazwa n’imbaraga muri iki gihe, kuko hari abantu benshi bayobye. Ubutumwa bugomba kugera ku matorero yose. ”
“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matt. 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.
“Kristo yaravuze ati: ‘Hahirwa amaso yanyu, kuko abona; n’amatwi yanyu, kuko yumva. Kuko ni ukuri ndababwira yuko abahanuzi benshi n’abakiranutsi bifuje kubona ibyo mubona, ariko ntibabibona; no kumva ibyo mwumva, ariko ntibabyumva’ [Mat. 13:16, 17]. Hahirwa amaso yabonye ibintu byabonetse mu 1843 no mu 1844.
“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.
“Ubutumwa bwaratanzwe. Kandi ntihagombye kubaho gutinda mu kubusubiramo, kuko ibimenyetso by’ibihe biri gusohora; umurimo wo gusoza ugomba gukorwa. Umurimo ukomeye uzakorwa mu gihe gito. Vuba aha hazatangwa ubutumwa bwategetswe n’Imana, buzabyimba buhinduke ijwi rirenga. Hanyuma Daniyeli azahagarara mu mugabane we, atange ubuhamya bwe.” Manuscript Releases, volume 21, 437.
The “prophets and righteous men have desired to see those things” that “were seen in 1843 and 1844.” Jesus referenced this sacred history in two gospels, but each reference was in a different context.
“Abahanuzi n’abakiranutsi bifuza kubona ibyo bintu” “byabonywe mu wa 1843 no mu wa 1844.” Yesu yerekeje kuri aya mateka yera mu Mavanjiri abiri, ariko buri yerekezo ryari mu rwego rutandukanye.
And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow; And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up: Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth: And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away. And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold. Who hath ears to hear, let him hear. And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables? He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath. Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive: For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Matthew 13:3–17.
Nuko ababwira ibintu byinshi mu migani, ati: Nimurebe, umubibyi yagiye kubiba; maze abiba, imbuto zimwe zigwa iruhande rw’inzira, inyoni ziraza zirazirya. Izindi zigwa ahantu h’amabuye, ahatari ubutaka bwinshi; zimeraho vuba, kuko zitari zifite ubutaka burebure. Ariko izuba rimaze kurasa, zirashya; kandi kuko zitari zifite imizi, ziruma. Izindi zigwa mu mahwa; amahwa arakura araziniga. Ariko izindi zigwa mu butaka bwiza, zera imbuto, zimwe ijana, izindi mirongo itandatu, izindi mirongo itatu. Ufite amatwi yo kumva niyumve. Abigishwa begera aho ari, baramubaza bati: Ni iki gituma ubabwira mu migani? Arabasubiza ati: Mwe mwahawe kumenya amayobera y’ubwami bwo mu ijuru, ariko bo ntibabihawe. Kuko ufite wese azongerwa, kandi azagira ibisagutse; ariko udafite wese azakwa n’ibyo afite. Ni cyo gituma mbabwira mu migani: kuko bareba ntibabone; kandi bumva ntibumve, kandi ntibasobanukirwe. Kandi muri bo hasohorera ubuhanuzi bwa Yesaya, buvuga buti: Muzumva rwose, ariko ntimuzasobanukirwa; kandi muzareba rwose, ariko ntimuzabona. Kuko umutima w’ubu bwoko wabaye ikigundu, n’amatwi yabo ntibumva neza, kandi bahumye amaso yabo; kugira ngo batabona n’amaso yabo, kandi batumva n’amatwi yabo, kandi badasobanukirwa n’umutima wabo, ngo bahinduke, nanjye mbakize. Ariko hahirwa amaso yanyu kuko areba; n’amatwi yanyu kuko yumva. Ni ukuri ndababwira yuko abahanuzi benshi n’abakiranutsi bifuje kubona ibyo mureba, ariko ntibabibona; no kumva ibyo mwumva, ariko ntibabyumva. Matayo 13:3–17.
Jesus in Matthew while speaking of the effect of the Word of God, and calling on men to “hear,” identifies that the Laodiceans who reject the message which the prophets desired to see, were represented in Isaiah chapter six. Future for America has repeatedly presented Isaiah six in the context of September 11, 2001, for with the attack of Islam on that date the mighty angel of Revelation eighteen descended and lightened the earth with his glory. The prophets all agree with one another and in verse three of Isaiah six we find the direct reference to that very angel.
Yesu mu gitabo cya Matayo, ubwo yavugaga ku ngaruka z’Ijambo ry’Imana kandi agahamagarira abantu “kumva,” agaragaza ko Abalawodikiya banga ubutumwa abahanuzi bifuzaga kubona, bari barashushanyijwe muri Yesaya igice cya gatandatu. Future for America yakomeje kugaragaza kenshi Yesaya 6 mu rwego rw’itariki ya 11 Nzeri 2001, kuko mu gitero cya Isilamu cyo kuri iyo tariki, marayika ukomeye wo mu Ibyahishuwe 18 yaramanutse, amurikisha isi ubwiza bwe. Abahanuzi bose bahuriza hamwe, kandi mu murongo wa gatatu wa Yesaya 6 tubona iryo herekezo ritaziguye ry’uwo marayika nyine.
In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. Isaiah 6:1–3.
Mu mwaka umwami Uziya yapfuyemo, nabonye Uwiteka yicaye ku ntebe y’ubwami, isumba byose kandi ishyizwe hejuru, kandi igishura cye cyuzuye urusengero. Hejuru yayo hari hahagaze serafimu; buri wese yari afite amababa atandatu; ayiri yitwikishaga mu maso he, ayiri yitwikishaga ibirenge bye, andi ayiri akayagurukisha. Umwe ahamagarira undi ati: Uwera, uwera, uwera, ni Uwiteka Nyiringabo; isi yose yuzuye ubwiza bwe. Yesaya 6:1–3.
The earth is lightened with his glory when the angel of Revelation eighteen descends, and Isaiah provides another important key when he informs us that his vision of the sanctuary took place in the year King Uzziah died. King Uzziah had attempted to do the work of a priest within the temple. Eighty priests and the high priest resisted him from doing so until the Lord struck him with leprosy in his forehead. He received the mark of the beast for attempting to combine his state authority with church authority. He did not immediately die, he was removed from the throne and replaced and over a period of time he finally died on September 11, 2001. The Adventist church progressively dies as did the Jewish church in the time of Christ. But September 11, 2001 Adventism who had already rejected the message of the last six verses of Daniel eleven came to an end as the Protestant horn of the United States, and those represented by Isaiah were then called to take the message represented by the first voice of Revelation eighteen.
Isi iramurikirwa n’ikuzo cye ubwo marayika wo mu Byahishuwe 18 amanuka, kandi Yesaya aduha urundi rufunguzo rukomeye igihe atumenyesha ko iyerekwa rye ry’urusengero ryabaye mu mwaka Umwami Uziya yapfuyemo. Umwami Uziya yari yaragerageje gukora umurimo w’umutambyi mu rusengero. Abatambyi mirongo inani n’umutambyi mukuru bamubujije kubikora kugeza ubwo Uwiteka yamukubitaga ibibembe mu gahanga. Yashyizweho ikimenyetso cy’inyamaswa kubera kugerageza guhuza ubutware bwe bwa leta n’ubutware bw’itorero. Ntiyahise apfa; yakuwe ku ngoma asimbuzwa undi, hanyuma nyuma y’igihe aza gupfa ku wa 11 Nzeri 2001. Itorero ry’Abadiventisiti rigenda ripfa buhoro buhoro nk’uko n’itorero ry’Abayahudi ryabigenje mu gihe cya Kristo. Ariko ku wa 11 Nzeri 2001, Ubudiventisiti bwari bwaramaze kwanga ubutumwa buri mu mirongo itandatu iheruka ya Daniyeli 11 bwarangiye nk’ihembe ry’Abaporotesitanti rya Leta Zunze Ubumwe z’Amerika, maze abagereranywa na Yesaya bahamagarirwa icyo gihe kujyana ubutumwa bugereranywa n’ijwi rya mbere ryo mu Byahishuwe 18.
And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the Lord, that were valiant men: And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the Lord, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the Lord God. Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the Lord, from beside the incense altar. And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the Lord had smitten him. And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the Lord: and Jotham his son was over the kings house, judging the people of the land. 2 Chronicles 26:17–21.
Nuko Azariya umutambyi yinjira amukurikiye, ari kumwe n’abatambyi b’Uwiteka mirongo inani, bari abagabo b’intwari. Bahagarara imbere ya Uziya umwami baramurwanya, baramubwira bati: “Si ibyawe, Uziya, kosereza Uwiteka imibavu, ahubwo ni iby’abatambyi bene Aroni, bejejwe kugira ngo kosereze imibavu. Sohoka ahera; kuko wacumuye, kandi ibyo ntibizakubera icyubahiro giturutse ku Uwiteka Imana.” Nuko Uziya ararakara, afite icyotero mu ntoki kugira ngo kosereze imibavu; maze akirakariye abatambyi, ibibembe bimera ku gahanga ke imbere y’abatambyi mu nzu y’Uwiteka, iruhande rw’igicaniro cy’imibavu. Azariya umutambyi mukuru n’abatambyi bose baramwitegereza, maze dore, yari afite ibibembe ku gahanga; bamuturamo vuba aho, kandi na we ubwe yihutira gusohoka, kuko Uwiteka yari amukubise. Nuko Uziya umwami aba umubembe kugeza ku munsi w’urupfu rwe, kandi aba mu nzu yitaruye, kuko yari umubembe; kuko yari yaraciwe ku nzu y’Uwiteka. Maze Yotamu umuhungu we ategeka ibwami, acira urubanza abantu bo mu gihugu. 2 Ngoma 26:17–21.
It is important to recognize that the Protestant horn was removed from the Seventh-day Adventist church on September 11, 2001, for there are three primary elements to the unsealing of the message of Revelation in the last days. One is the parallel history of the horn of Republicanism and the horn of Protestantism. The other element that must be recognized is the significance of the seven churches, and of course the third is the “seven thunders.” All three prophetic elements make up the message that is being unsealed, and it is necessary to recognize that just as the Jewish church was passed by in the time of Christ, Adventism is passed by in the “last days.”
Ni iby’ingenzi cyane kumenya ko ihembe ry’Abaporotesitanti ryakuwe mu Itorero ry’Abadiventisiti b’Umunsi wa Karindwi ku wa 11 Nzeri 2001, kuko hari ibintu bitatu by’ingenzi byerekeye kubumburwa kw’ubutumwa bwo mu Ibyahishuwe mu minsi y’imperuka. Icya mbere ni amateka ajyana abangikanye y’ihembe rya Repubulikanisimu n’ihembe ry’Abaporotesitantisimu. Ikindi kintu kigomba kumenyekana ni akamaro k’amatorero arindwi, kandi koko icya gatatu ni “inkuba ndwi.” Ibyo bintu bitatu by’ubuhanuzi byose hamwe ni byo bigize ubutumwa burimo kubumburwa, kandi ni ngombwa kumenya ko nk’uko Itorero ry’Abayahudi ryasimbuwe mu gihe cya Kristo, ni ko n’Ubwadiventisiti busimburwa mu “minsi y’imperuka.”
Isaiah volunteers to take a message to God’s unfaithful chosen people in his history and Jesus uses the same words to address the same situation in His history. A covenant chosen people are being passed by, and they refuse to “hear” and be healed.
Yesaya yemera kujyana ubutumwa ku bwoko bwatoranyijwe n’Imana butayibereye indahemuka mu gihe cye, kandi Yesu akoresha ayo magambo nyene kugira ngo avugane n’iyo mimerere nyene mu gihe cye. Ubwoko bwatoranyijwe mu isezerano burimo burengeranywa, kandi bwanga “kumva” no gukizwa.
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. Isaiah 6:9, 10.
Nuko aravuga ati: Genda, ubwire ubu bwoko uti: Nimwumve rwose, ariko ntimusobanukirwe; kandi nimubone rwose, ariko ntimumenye. Uhindishe umutima w’ubu bwoko umubyibushye, amatwi yabwo uyaremerere, kandi uhumye amaso yabwo; kugira ngo batabona n’amaso yabo, kandi batumva n’amatwi yabo, kandi ntibasobanukirwe n’umutima wabo, maze ngo bihindure, bakire. Yesaya 6:9, 10.
The work Isaiah takes up is the work that John and Ezekiel took up when they ate the little book. They take a message of rebuke to a covenant chosen people that are in the process of being spewed out of the mouth of the Lord. The second time Jesus refers to the history that prophets and righteous men desired to see is recorded by Luke.
Umurimo Yesaya akora ni wo murimo Yohana na Ezekiyeli bakoze ubwo bāryaga agatabo gato. Bafata ubutumwa bwo gucyaha babushyiriye ubwoko bwatoranijwe bw’isezerano buri mu nzira yo kuruka mu kanwa k’Umwami. Ubwa kabiri Yesu avugamo amateka abahanuzi n’abakiranutsi bifuzaga kubona, byanditswe na Luka.
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me. And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name. And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven. Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you. Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight. All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him. And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see: For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Luke 10:15–24.
Kandi wowe Kapurenaumu, washyizwe hejuru ukagezwa mu ijuru, uzamanurirwa ikuzimu. Uwumva mwe aba anyumvise; kandi ubasuzugura aba ansuzuguye; kandi unsuzugura aba asuzuguye Uwantumye. Nuko ba mirongo irindwi bagarukana ibyishimo, bavuga bati: Mwami, ndetse n’abadayimoni batugandukira mu izina ryawe. Arababwira ati: Nabonye Satani agwa ava mu ijuru nk’umurabyo. Dore mbahaye ubutware bwo gukandagira inzoka na sikorupiyo, no gutsinda imbaraga zose z’umwanzi; kandi nta cyo bizatwara na gito kizabagirira nabi. Ariko ntimwishimire ibi, yuko imyuka ibagandukira; ahubwo mwishimire yuko amazina yanyu yanditswe mu ijuru. Muri icyo gihe Yesu anezerezwa mu mwuka, aravuga ati: Data, Mwami w’ijuru n’isi, ndagushimira yuko wahishe ibi bintu abanyabwenge n’abajijutse, ukabihishurira abana bato; koko Data, kuko ari ko byakunejeje. Ibintu byose nahawe na Data; kandi nta uzi Umwana uwo ari we, keretse Data; kandi nta uzi Data uwo ari we, keretse Umwana n’uwo Umwana ashaka kumuhishurira. Nuko ahindukirira abigishwa be, ababwira yiherereye ati: Hahirwa amaso abona ibyo mwebwe mubona; kuko ndababwira yuko abahanuzi benshi n’abami bifuje kubona ibyo mubona, ntibabibona; no kumva ibyo mwumva, ntibabyumva. Luka 10:15–24.
Again, the context of a blessing associated with those who have the privilege of seeing what the righteous have desired to see is concerning a covenant chosen people who are being passed by and are unwilling to “hear.” Sister White refers to Christ’s condemnation of Capernaum, which is a symbol of the rejection of great light, and she emphasized Adventism by placing the rebuke against Adventism in [brackets.]
Nanone kandi, urujyano rw’umugisha ujyana n’abafite igikundiro cyo kubona ibyo abakiranutsi bifuje kubona rwerekeye ku bwoko bw’isezerano bwatoranyijwe burenganywa kandi budashaka “kumva.” Mushiki wacu White yerekeza ku gucirwaho iteka kwa Kaperinawumu na Kristo, ari na yo kimenyetso cyo kwangwa kw’umucyo mwinshi, kandi yashimangiye U-Adiventisiti ashyira ukwo gucyaha kuri U-Adiventisiti mu [dufuto.]
“Among the professed children of God, how little patience has been manifested, how many bitter words have been spoken, how much denunciation has been uttered against those not of our faith. Many have looked upon those belonging to other churches as great sinners, when the Lord does not thus regard them. Those who look thus upon the members of other churches, have need to humble themselves under the mighty hand of God. Those whom they condemn may have had but little light, few opportunities and privileges. If they had had the light that many of the members of our churches have had, they might have advanced at a far greater rate, and have better represented their faith to the world. Of those who boast of their light, and yet fail to walk in it, Christ says, ‘But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. And thou, Capernaum [Seventh-day Adventists, who have had great light], which art exalted unto heaven [in point of privilege], shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.’ At that time Jesus answered and said, ‘I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent [in their own estimation], and hast revealed them unto babes.’
“Mu bana b’Imana biyita ko ari abayo, ukwihangana kwagaragajwe ni guke cyane, amagambo menshi arura yaravuzwe, kandi hagiye havugwa no guciraho iteka gukomeye ku batari abo kwizera kwacu. Benshi barebye abari mu yandi matorero nk’abanyabyaha bakomeye, nyamara Umwami ntabareba atyo. Abareba batyo abanyamuryango b’andi matorero, bakwiriye kwicisha bugufi munsi y’ukuboko gukomeye kw’Imana. Abo baciraho iteka bashobora kuba baragize umucyo muke gusa, amahirwe make n’uburenganzira buke. Iyaba baragize umucyo benshi bo mu banyamuryango b’amatorero yacu bagize, bashoboraga kuba barateye imbere ku rugero ruruta kure, kandi bakagaragariza isi ukwizera kwabo neza kurushaho. Ku birebana n’abirata umucyo bafite, nyamara ntibawugenderemo, Kristo aravuga ati: ‘Ariko ndababwira yuko ku munsi w’amateka Tiro na Sidoni bazoroherwa hanyuma yanyu. Kandi nawe Kaperinawumu [Abadivantisiti b’umunsi wa karindwi, bahawe umucyo mwinshi], wazamuwe ukagezwa mu ijuru [ku birebana n’amahirwe], uzamanurirwa ikuzimu; kuko iyo imirimo ikomeye yakorewe muri wowe iza gukorerwa i Sodomu, iba ikiriho na n’ubu. Ariko ndakubwira yuko ku munsi w’amateka igihugu cy’i Sodomu kizoroherwa hanyuma yawe.’ Muri icyo gihe Yesu arasubiza ati, ‘Ndagushima Data, Mwami w’ijuru n’isi, kuko wahishe ibyo bintu abanyabwenge n’abahanga [mu kwibwira kwabo], ukabihishurira impinja.’”
“‘And now, because ye have done all these works, saith the Lord, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.” Review and Herald, August 1, 1893.
“‘None rero, kuko mwakoze ibyo bikorwa byose, ni ko Uwiteka avuga, kandi nababwiye, nkazinduka kare mvuga, ariko ntimwumvise; kandi narabahamagaye, ariko ntimwasubije; ni cyo gituma iyi nzu yitiriwe izina ryanjye, iyo mwiringiramo, n’aha hantu nabahaye mwe na ba sekuruza banyu, nzahagirira nk’uko nagiriye i Shilo. Kandi nzabirukana mvuye imbere yanjye, nk’uko nirukanye bene wanyu bose, ari bo rubyaro rwose rwa Efurayimu.” Review and Herald, August 1, 1893.
The “mighty works” that had been done in Adventism were the works that righteous men and prophets desired to see and hear. Those mighty works were represented in the history of 1843 and 1844 when the message of the Midnight Cry was proclaimed. Adventism has rejected their history, and especially the history of 1843 and 1844. A history that begins and ends with a disappointment, and also a history that was intended to guide them into the earth made new.
“Imirimo ikomeye” yari yarakozwe mu Badiventisime ni ya mirimo abakiranutsi n’abahanuzi bifuzaga kubona no kumva. Iyo mirimo ikomeye yagaragajwe mu mateka yo mu 1843 no mu 1844 igihe ubutumwa bw’Induru yo mu Gicuku bwatangazwaga. Abadiventisime banze amateka yabo, cyane cyane amateka yo mu 1843 no mu 1844. Ayo mateka atangirana kandi agasozwa no gutenguha, kandi nanone ni amateka yari agenewe kubayobora kubageza mu isi yagizwe nshya.
“They had a bright light set up behind them at the beginning of the path, which an angel told me was the ‘midnight cry.’ This light shone all along the path, and gave light for their feet, so that they might not stumble.
“Bari bafite umucyo urabagirana washyizwe inyuma yabo ku ntangiriro y’inzira, uwo marayika yambwiye ko ari ‘induru yo mu gicuku.’ Uwo mucyo wamurikiraga inzira yose, kandi ukamurikira ibirenge byabo, kugira ngo batagwa.”
“If they kept their eyes fixed on Jesus, who was just before them, leading them to the city, they were safe. But soon some grew weary, and said the city was a great way off, and they expected to have entered it before. Then Jesus would encourage them by raising His glorious right arm, and from His arm came a light which waved over the advent band, and they shouted ‘Alleluia!’ Others rashly denied the light behind them, and said that it was not God that had led them out so far. The light behind them went out, leaving their feet in perfect darkness, and they stumbled and lost sight of the mark and of Jesus, and fell off the path down into the dark and wicked world below.” Early Writings, 15.
“Niba bakomezaga amaso kuri Yesu, wari imbere yabo rwose, abayobora aberekeza ku murwa, babaga batekanye. Ariko bidatinze bamwe barananiwe, maze bavuga ko umurwa wari ukiri kure cyane, kandi ko bari baratekereje ko bari kuba baramaze kuwugeramo mbere y’aho. Nuko Yesu akabakomeza abazamuye ukuboko kwe kw’iburyo kw’ikuzo, maze muri uko kuboko haturukamo umucyo wahuhiraga hejuru y’itsinda ry’Abadivantisiti, na bo bakarangurura bati: ‘Aleluya!’ Abandi bo, kubera ubupfapfa, bahakanye uwo mucyo wari inyuma yabo, maze bavuga ko atari Imana yari yarabayoboye ikabageza aho hose. Umucyo wari inyuma yabo urazima, usiga ibirenge byabo mu mwijima mwinshi rwose, maze bagenda batsitara, batakaza uko babona ikimenyetso na Yesu, maze bava ku nzira, bagwa hasi mu isi y’umwijima n’ubugome yari munsi yabo.” Early Writings, 15.
What the Lion of the tribe of Judah is now unsealing is the history of 1843 and 1844. The “seven thunders” represent 1840 to 1844, but that period contains a very special history that has been typified since the beginning of covenant history. Each of the reformatory movements parallel each other, possessing the identical waymarks. If they were different from one another Satan would create a different plan of attack for each reformatory movement, but he never does.
Icyo Intare yo mu muryango wa Yuda iri guhishura ubu ni amateka yo mu 1843 no mu 1844. “Inkuba ndwi” zigereranya igihe cyo kuva mu 1840 kugeza mu 1844, ariko icyo gihe gikubiyemo amateka yihariye cyane yagiye agaragazwa nk’ishushanyo kuva mu itangiriro ry’amateka y’isezerano. Buri gikorwa cy’ivugurura kigenda kigereranywa n’ikindi, gifite ibimenyetso by’inzira bimwe rwose. Iyo biza kuba bitandukanye, Satani yari gushyiraho umugambi utandukanye wo kugaba ibitero kuri buri gikorwa cy’ivugurura, ariko ntajya abikora.
“But Satan was not idle. He now attempted what he has attempted in every other reformatory movement—to deceive and destroy the people by palming off upon them a counterfeit in place of the true work. As there were false Christ’s in the first century of the Christian church, so there arose false prophets in the sixteenth century.” The Great Controversy, 186.
“Ariko Satani ntiyigeze yicara ubusa. Ubu yagerageje icyo yagerageje no mu yindi migambi yose yo kuvugurura—kuyobya no kurimbura abantu abashyikiriza ikintu cy’impimbano mu cyimbo cy’umurimo nyakuri. Nk’uko mu kinyejana cya mbere cy’itorero rya Gikristo habonetse ba Kristo b’ibinyoma, ni na ko mu kinyejana cya cumi na gatandatu havyutse abahanuzi b’ibinyoma.” The Great Controversy, 186.
The essential point in this passage in terms of the overall message we are sharing is that when Adventism ceased to uphold the mantle of Protestantism and had it fully removed on September 11, 2001, they still insist that they are the remnant movement that proclaims the loud cry of the third angel. Yet they are the counterfeit. If you don’t recognize which movement is now carrying the horn of Protestantism it is virtually impossible to understand the parallel between the two horns in the United States.
Ingingo y’ingenzi iri muri uyu murongo, mu bijyanye n’ubutumwa rusange turi gusangira, ni uko igihe Abadiventisti barekaga gushyigikira umwitero wa Giporotesitanti kandi bakawamburwa burundu ku wa 11 Nzeri 2001, bagikomeza gutsimbarara ko ari bo mutwe w’abasigaye utangaza ijwi riranguruye rya marayika wa gatatu. Nyamara ni impimbano. Nimutamenya umutwe ubu witwaje ihembe rya Giporotesitanti, ni hafi kudashoboka gusobanukirwa n’isano rigereranya amahembe yombi yo muri Leta Zunze Ubumwe z’Amerika.
The history of 1843 and 1844 is represented in every reform movement and we will now use the beginning of ancient Israel as God’s chosen people and the ending of Israel as God’s chosen people to illustrate the same of modern Israel, with the focus on 1843 and 1844 as represented in each of the lines of reformatory movements.
Amateka yo mu 1843 no mu 1844 agaragazwa muri buri rugendo rw’ivugurura, kandi ubu tuzakoresha intangiriro ya Isirayeli ya kera nk’ubwoko bwatoranyijwe bw’Imana n’iherezo rya Isirayeli nk’ubwoko bwatoranyijwe bw’Imana, kugira ngo tugaragaze kimwe no kuri Isirayeli ya none, twibanda kuri 1843 na 1844 nk’uko bigaragazwa muri buri murongo w’ingendo z’ivugurura.
Moses prophesied that the Lord would raise up a prophet like unto himself, and that prophet was Jesus. Luke in Acts confirms that Jesus fulfilled Moses’ prophecy.
Mose yahanuye ko Umwami Imana yari kuzahagurutsa umuhanuzi umeze nka we, kandi uwo muhanuzi yari Yesu. Luka mu Ibyakozwe n’Intumwa yemeza ko Yesu asohoza ubuhanuzi bwa Mose.
The Lord thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken. Deuteronomy 18:15.
Uwiteka Imana yawe izaguhagurutiriza Umuhanuzi uvutse muri mwe, wo muri bene wanyu, umeze nkanjye; muzamwumvire. Gutegeka kwa Kabiri 18:15.
Jesus is the prophet we are to listen to.
Yesu ni we muhanuzi dukwiriye gutega amatwi.
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days. Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed. Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities. Acts 3:22–26.
Kuko Mose yabwiye koko ba sogokuruza ati: Umuhanuzi ni we Uwiteka Imana yanyu azabazamurira, amukuye muri bene wanyu, umeze nkanjye; muzamwumvire muri byose ibyo azababwira byose. Kandi bizaba yuko umuntu wese utazumvira uwo muhanuzi azarimburwa, akavanwa mu bantu. Ni koko kandi, abahanuzi bose uhereye kuri Samweli n’abamukurikiyeho bose bavuze, na bo bavuze mbere y’iyi minsi. Muri abana b’abahanuzi n’ab’isezerano Imana yagiranye na ba sogokuruza banyu, ibwira Aburahamu iti: Kandi mu rubyaro rwawe ni ho imiryango yose yo mu isi izaherwa umugisha. Imana imaze kuzamura Umwana wayo Yesu, yabanje kumutuma kuri mwe ngo abaha umugisha, ihindura umuntu wese muri mwe akava mu byaha bye. Ibyakozwe n’Intumwa 3:22–26.
The reform line of Christ begins at the time of the end, as all reform lines do. The “time of the end” in the days of Christ was His birth. Scripture identifies that at His birth there was an increase of knowledge in agreement with the definition of the “time of the end” in the book of Daniel. Whether it was the shepherds, the wise men from the east, angry Herod, or Anna and Simeon in the temple there was an increase of knowledge when He was born. At that point the leadership of the Jewish church was passed by. The divorce was progressive, but began by their rejection of the message that was unsealed at the time of the end.
Umurongo w’ivugurura wa Kristo utangirira ku gihe cy’imperuka, nk’uko imirongo yose y’ivugurura itangirira aho. “Igihe cy’imperuka” mu minsi ya Kristo cyari ukuvuka Kwe. Ibyanditswe bigaragaza yuko mu kuvuka Kwe habayeho ukwiyongera kw’ubumenyi, bihuye n’insobanuro y’“igihe cy’imperuka” mu gitabo cya Daniyeli. Byaba byari abashumba, abanyabwenge bavuye iburasirazuba, Herode wari urakaye, cyangwa Ana na Simeyoni mu rusengero, habayeho ukwiyongera kw’ubumenyi igihe Yavukaga. Muri uwo mwanya, ubuyobozi bw’itorero ry’Abayahudi bwararenganyijwe. Gatanya yabaye igenda itera imbere buhoro buhoro, ariko yatangijwe no kwanga kwabo ubutumwa bwahishuwe ku gihe cy’imperuka.
“Men know it not, but the tidings fill heaven with rejoicing. With a deeper and more tender interest the holy beings from the world of light are drawn to the earth. The whole world is brighter for His presence. Above the hills of Bethlehem are gathered an innumerable throng of angels. They wait the signal to declare the glad news to the world. Had the leaders in Israel been true to their trust, they might have shared the joy of heralding the birth of Jesus. But now they are passed by.” The Desire of Ages, 47.
“Abantu ntibabizi, ariko ayo makuru yuzuriza ijuru ibyishimo. Kubera inyungu irushijeho kuba yimbitse kandi yuje ubugwaneza, ibyaremwe byera byo mu isi y’umucyo bikururwa ku isi. Isi yose irushaho kurabagirana kubera ukuhaba Kwe. Hejuru y’imisozi y’i Betelehemu hateraniye imbaga itabarika y’abamarayika. Bategereje ikimenyetso cyo kumenyesha isi ayo makuru y’ibyishimo. Iyaba abayobozi bo muri Isirayeli barabaye ab’ukuri ku byo bari barabikijwe, baba barasangiye umunezero wo kwamamaza ivuka rya Yesu. Ariko noneho bararenganyijwe.” The Desire of Ages, 47.
The leadership of Adventism was passed by in 1989 when Daniel eleven verse forty was fulfilled. The “time of the end” in the history of Moses, who typified Jesus, was his birth, where his family and thereafter Pharaoh’s daughter received an increase of knowledge about baby Moses. His name of course means “saved out of the water” and Jesus means “Jehovah saves.”
Ubuyobozi bw’Abadivantisiti bwarengwagijwe mu 1989 ubwo Danieli 11:40 yasohoraga. “Igihe cy’iherezo” mu mateka ya Mose, washushanyaga Yesu, cyari ukuvuka kwe, ubwo umuryango we hanyuma umukobwa wa Farawo bahabwaga ukwiyongera kw’ubumenyi ku byerekeye uruhinja Mose. Birumvikana ko izina rye risobanura “yakijijwe avanywe mu mazi,” kandi Yesu risobanura “Yehova akiza.”
After the “time of the end” all the reform lines demonstrate a point when the knowledge that is increased in that particular history is formalized into a message that can be held up as a witness to the generation who are to be held accountable for the light that was unsealed at the time of the end.
Nyuma y’“igihe cy’imperuka,” imirongo yose y’ivugurura igaragaza ahantu ubumenyi bwongerewe muri uwo mateka butunganyirizwa mu butumwa bushobora gushyirwa hejuru nk’ubuhamya ku gisekuru kizabazwa umucyo wahishuwe ku mugaragaro mu gihe cy’imperuka.
John the Baptist formalized the message of Christ, and Moses’ message was formalized in his fortieth year, when he attempted to deliver Israel from Egypt in his own strength. The message of the deliverance of Egypt was now in the public record.
Yohana Umubatiza yashyize ubutumwa bwa Kristo mu buryo bwemewe, kandi ubutumwa bwa Mose bwashyizwe mu buryo bwemewe mu mwaka we wa mirongo ine, ubwo yageragezaga gukiza Isirayeli muri Egiputa akoresheje imbaraga ze bwite. Ubutumwa bw’ukurokorwa kuva muri Egiputa ubu bwari bumaze kujya mu nyandiko za rubanda.
Forty years later Moses’ message was empowered at the burning bush and was accompanied with two signs of God’s divinity as represented by the rod which turned into a snake and the leprous hand that Moses withdrew from his bosom. Jesus’ message was empowered at His baptism that was accompanied with two signs of divinity, the Father’s voice and the Holy Spirit. The next waymark in both histories represent the first disappointment, the tarrying time, the arrival of the second angel or 1843.
Nyuma y’imyaka mirongo ine, ubutumwa bwa Mose bwahawe imbaraga ku gihuru cyaka, kandi bwaherekejwe n’ibimenyetso bibiri by’ubumana bw’Imana nk’uko byagereranyijwe n’inkoni yahindutse inzoka n’ukuboko kw’ibibembe Mose yakuye mu gituza cye. Ubutumwa bwa Yesu bwahawe imbaraga mu mubatizo We, waherekejwe n’ibimenyetso bibiri by’ubumana, ijwi rya Data wa twese na Mwuka Wera. Ikimenyetso gikurikiraho muri ayo mateka yombi kigereranya ugucika intege kwa mbere, igihe cyo gutinda, ukuza kw’umumarayika wa kabiri cyangwa 1843.
The disappointment in the line of Moses was illustrated by his wife when the angel descended to slay Moses for not circumcising his son. In fear Zipporah performed the rite on their son herself. Moses had forgotten to circumcise his son! The very sign of the covenant that was given to Abraham was forgotten by Moses. Father Abraham had set forth the prediction of the Hebrews captivity and deliverance in and from Egypt, and his prophecy was to be specifically fulfilled through Moses, and Moses forgot to circumcise his son. At that point Moses sent Zipporah back to stay with her father until after the deliverance. She tarried in Midian until Moses led the children of Israel through the water of the Red Sea, which the apostle Paul informs us is typifying baptism, the very rite that replaced circumcision. Do not miss that point. The arrival of the waymark representing the second angel in the history of Moses, the waymark that produces the first disappointment in that history was a rejection of the primary rule of Abraham’s covenant relationship with God.
Gucika intege ku murongo wa Mose kwagaragajwe n’umugore we igihe marayika yamanukaga aje kwica Mose kubera ko atakebeye umuhungu we. Kubera ubwoba, Zipora ubwe yakoreye umuhungu wabo uwo muhango. Mose yari yaribagiwe gukeba umuhungu we! Ikimenyetso nyir’izina cy’isezerano ryahawe Aburahamu cyari cyaribagiranye na Mose. Sogokuruza Aburahamu yari yarashyize ahagaragara ubuhanuzi bw’ubunyage bw’Abaheburayo no kubohorwa kwabo muri Egiputa, kandi ubwo buhanuzi bwagombaga gusohozwa by’umwihariko binyuze kuri Mose, nyamara Mose yibagirwa gukeba umuhungu we. Muri uwo mwanya Mose yohereje Zipora kugira ngo asubire kuba kwa se kugeza nyuma yo kubohorwa. Yatindiye i Midiyani kugeza igihe Mose yayoboraga abana ba Isirayeli abambutsa amazi y’Inyanja Itukura, ibyo intumwa Pawulo atumenyesha ko bishushanya umubatizo, ari wo muhango nyir’izina wasimbuye gukebwa. Ntimucikwe n’iyo ngingo. Ukuza kw’ikirango cy’inzira gishushanya marayika wa kabiri mu mateka ya Mose, icyo kirango cy’inzira gitera gucika intege kwa mbere muri ayo mateka, kwari ukwanga itegeko ry’ingenzi ry’umubano w’isezerano rya Aburahamu n’Imana.
The first disappointment in the line of Christ was the death of Lazarus, which Martha and Mary were certain would not have happened if Jesus had not tarried until Lazarus had already been dead for four days. The disappointment of Jesus allowing his close friend Lazarus to die and rot in the tomb was immense, for not only the two sisters, but also the disciples. Yet the resurrection of Lazarus became the seal of Christ’s entire ministry.
Icya mbere mu murongo wa Kristo cyari urupfu rwa Lazaro, Marita na Mariya bakaba barizeraga rwose ko rutari kuba rwarabaye iyo Yesu aza kuba ataratindije kugeza igihe Lazaro yari amaze iminsi ine yarapfuye. Gucika intege kwatewe n’uko Yesu yemeye ko incuti ye magara Lazaro ipfa ikabora mu mva kwari gukomeye cyane, atari kuri abo bashiki bonyine gusa, ahubwo no ku bigishwa. Nyamara kuzuka kwa Lazaro kwabaye ikimenyetso gihamya umurimo wa Kristo wose.
“In delaying to come to Lazarus, Christ had a purpose of mercy toward those who had not received Him. He tarried, that by raising Lazarus from the dead He might give to His stubborn, unbelieving people another evidence that He was indeed ‘the resurrection, and the life.’ He was loath to give up all hope of the people, the poor, wandering sheep of the house of Israel. His heart was breaking because of their impenitence. In His mercy He purposed to give them one more evidence that He was the Restorer, the One who alone could bring life and immortality to light. This was to be an evidence that the priests could not misinterpret. This was the reason of His delay in going to Bethany. This crowning miracle, the raising of Lazarus, was to set the seal of God on His work and on His claim to divinity.” The Desire of Ages, 529.
“Mu gutinda kuza kwa Lazaro, Kristo yari afite umugambi w’imbabazi ku bo batari baramwemeye. Yakerereweho kugira ngo, azura Lazaro mu bapfuye, aha ubwoko bwe bw’inangiye kandi butizera ikimenyetso cyongeyeho cy’uko ari we koko ‘umuzuko n’ubugingo.’ Ntiyashakaga kurekura ibyiringiro byose by’abo bantu, intama zikenye kandi zizimira zo mu nzu ya Isirayeli. Umutima we warababazwaga no kutihana kwabo. Mu mbabazi ze, yagambiriye kubaha ikimenyetso kimwe kindi cy’uko ari we Mugarurabuzima, ari we wenyine washoboraga kugaragaza mu mucyo ubugingo no kudapfa. Ibyo byagombaga kuba ikimenyetso abatambyi batashoboraga gusobanura uko bitari. Iyo ni yo mpamvu yatumye atinda kujya i Betaniya. Iki gitangaza gisumba ibindi byose, cyo kuzura Lazaro, cyagombaga gushyira ikimenyetso cya kashe y’Imana ku murimo we no ku cyo yavugaga ko ari Imana.” The Desire of Ages, 529.
The sealing of God’s one hundred and forty-four thousand is illustrated in the history of 1843 and 1844, for we are informed that it was Lazarus who led Christ into Jerusalem at the triumphal entry. The history of the triumphal entry is the history Sister White uses to illustrate the Midnight Cry of 1843 and 1844. It was a misunderstanding of Christ having the power to resurrect the dead by God’s creative power. Mary and Elizabeth confessed that they knew Jesus had the power to resurrect Lazarus at the final trump, but could not see that He actually had the power to resurrect then and there. They were in denial of the very truth He came to demonstrate at His baptism and death, the beginning and ending of His personal three-and-a-half-year ministry. They could not see until the stone was removed from the tomb, just as His hand would later be removed from a mistake in some of the figures on the 1843 chart.
Gushyira ikimenyetso ku bihumbi ijana na mirongo ine na bine by’Imana kugaragazwa mu mateka yo mu 1843 no mu 1844, kuko tubwirwa ko ari Lazaro wayoboye Kristo amwinjiza i Yerusalemu mu iyinjira ry’intsinzi. Amateka y’iryo yinjira ry’intsinzi ni yo mateka Mushiki wa White akoresha mu kugaragaza Impuruza yo mu Gicuku yo mu 1843 no mu 1844. Byari ukudahuguka ku birebana n’uko Kristo afite ubushobozi bwo kuzura abapfuye akoresheje imbaraga y’irema y’Imana. Mariya na Elizabeti bemeye ko bari bazi ko Yesu afite ubushobozi bwo kuzura Lazaro ku mpanda ya nyuma, ariko ntibabasha kubona ko koko yari afite ubushobozi bwo kumuzura ako kanya aho ngaho. Bahakanyaga ukuri nyakuri yari yaraje kwerekana mu mubatizo We no mu rupfu Rwe, ari byo ntangiriro n’iherezo by’umurimo We bwite w’imyaka itatu n’igice. Ntibabashije kubona kugeza igihe ibuye ryavanwaga ku mva, nk’uko ikiganza Cye na cyo nyuma cyakuwe ku ikosa ryari mu mibare imwe yo ku mbonerahamwe yo mu 1843.
Moses, after he sent Zipporah away from the upcoming struggle with Pharaoh, was met by his older brother Aaron and the two messengers proceeded to Egypt representing the second angel’s message. Before any plagues were brought upon Egypt Moses warned Pharaoh that if he would not let Israel, God’s firstborn, go out and worship, then God would slay Egypt’s firstborn.
Mose, amaze kohereza Sipora kure y’intambara yari igiye kubaho na Farawo, yahuye na mukuru we Aroni, maze abo ntumwa bombi bakomereza urugendo bajya mu Egiputa bahagarariye ubutumwa bw’umumarayika wa kabiri. Mbere y’uko icyago na kimwe kizanwa kuri Egiputa, Mose yaburiye Farawo ko natemera kurekura Isirayeli, imfura y’Imana, ngo iveyo ijye kuramya, Imana izica imfura ya Egiputa.
And the Lord said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go. And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the Lord, Israel is my son, even my firstborn: And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn. Exodus 4:21–23.
Nuko Uwiteka abwira Mose ati: “Nugaruka ujya muri Egiputa, uzitondere gukorera imbere ya Farawo bya bitangaza byose nagushyize mu kuboko; ariko nzakomantaza umutima we, kugira ngo areke kurekura ubwo bwoko. Kandi uzabwire Farawo uti: Uku ni ko Uwiteka avuga ati: Isirayeli ni umwana wanjye, ndetse imfura yanjye. Kandi ndakubwira nti: Reka umwana wanjye agende, kugira ngo ankorere; ariko niwanga kumurekura, dore, nzica umwana wawe, ari we mfura yawe.” Kuva 4:21–23.
The Midnight Cry was a prediction that in the future would be fulfilled.
Ijwi ryo mu gicuku yari ubuhanuzi bw’uko mu gihe kizaza buzasohozwa.
“In the deliverance of Israel from Egypt, the dedication of the first-born was again commanded. While the children of Israel were in bondage to the Egyptians, the Lord directed Moses to go to Pharaoh, king of Egypt, and say, ‘Thus saith the Lord, Israel is My son, even My first-born: and I say unto thee, Let My son go, that he may serve Me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy first-born.’ Exodus 4:22, 23.
“Mu gucungurwa kwa Isirayeli ikavanwa muri Egiputa, kongera kwezwa kw’imfura kwarongeye gutegekwa. Igihe abana ba Isirayeli bari mu bubata bw’Abanyegiputa, Uwiteka yategetse Mose kujya kwa Farawo, umwami wa Egiputa, akamubwira ati: ‘Uwiteka aravuga ati: Isirayeli ni umwana Wanjye, ni we mfura Yanjye; kandi ndakubwira nti: Reka umwana Wanjye agende, kugira ngo ankorere; kandi nuramuka wanga kumureka ngo agende, dore, nzica umwana wawe, ni we mfura yawe.’ Kuva 4:22, 23.”
“Moses delivered his message; but the proud king’s answer was, ‘Who is the Lord, that I should obey His voice to let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go.’ Exodus 5:2. The Lord worked for His people by signs and wonders, sending terrible judgments upon Pharaoh. At length the destroying angel was bidden to slay the first-born of man and beast among the Egyptians. That the Israelites might be spared, they were directed to place upon their doorposts the blood of a slain lamb. Every house was to be marked, that when the angel came on his mission of death, he might pass over the homes of the Israelites.” The Desire of Ages, 51.
“Mose yatanze ubutumwa bwe; ariko igisubizo cy’uwo mwami w’umwibone cyari iki: ‘Uwiteka ni nde, kugira ngo numvire ijwi rye ndekure Abisirayeli ngo bagende? Sinzi Uwiteka, kandi kandi sinzarekura Abisirayeli ngo bagende.’ Kuva 5:2. Uwiteka yakoreye ubwoko bwe abinyujije mu bimenyetso n’ibitangaza, yohereza ibihano biteye ubwoba kuri Farawo. Amaherezo marayika urimbura yategetswe kwica imfura z’abantu n’iz’amatungo byo mu Misiri. Kugira ngo Abisirayeli barokoke, bategetswe gushyira ku nkomanizo z’imiryango yabo amaraso y’umwana w’intama wabazwe. Buri nzu yagombaga gushyirwaho ikimenyetso, kugira ngo marayika, igihe yazaga asohoza ubutumwa bwe bw’urupfu, abashe kurenga ku mazu y’Abisirayeli.” The Desire of Ages, 51.
The Midnight Cry message unto Pharaoh was identifying the death of the firstborn in response to Pharaoh’s rebellion. Once the message was put into the record the plagues, representing the power of the Midnight Cry in the summer of 1844 was brought upon Egypt. The message of the Midnight Cry swept across the land like a tidal wave in the summer of 1844. The plagues swept across Egypt and when the promised death of the firstborn arrived a cry was heard at midnight throughout Egypt.
Ubutumwa bw’Amaborogo ya Mu Gicuku bwagejejwe kuri Farawo bwagaragazaga urupfu rw’imfura nk’igisubizo ku bugome bwa Farawo bwo kwigomeka. Igihe ubwo butumwa bwari bumaze gushyirwa mu nyandiko, ibyago, bishushanyaga imbaraga z’Amaborogo ya Mu Gicuku mu mpeshyi yo mu 1844, byagwiririye Egiputa. Ubutumwa bw’Amaborogo ya Mu Gicuku bwanyuze mu gihugu hose nk’umuraba ukomeye mu mpeshyi yo mu 1844. Ibyago byakwirakwiriye muri Egiputa, kandi ubwo urupfu rw’imfura rwasezeranyijwe rwageraga, humvikanye amababorogo mu gicuku mu Egiputa hose.
And Moses said, Thus saith the Lord, About midnight will I go out into the midst of Egypt: And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts. And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. Exodus 11:4–6.
Maze Mose aravuga ati: “Uwiteka ni ko avuga ati: Ahagana mu gicuku nzanyura hagati mu gihugu cya Egiputa; kandi imfura zose zo mu gihugu cya Egiputa zizapfa, uhereye ku mfura ya Farawo wicaye ku ntebe ye y’ubwami, ukageza ku mfura y’umuja uri inyuma y’urusyo; n’imfura zose z’amatungo. Kandi hazabaho gutaka gukomeye mu gihugu cya Egiputa cyose, kutigeze kubaho nkako, kandi kutazongera kubaho ukundi.” Kuva 11:4–6.
The triumphal entry of Christ into Jerusalem led to the cross of Calvary, and the disciples of Christ and his other followers experienced a Great Disappointment.
Kwinjira kwa Kristo i Yerusalemu mu buryo bw’intsinzi kwagejeje ku musaraba w’i Kaluvariya, maze abigishwa ba Kristo n’abandi bamukurikiraga bahura n’Ihungabana Rikomeye.
“Our disappointment was not so great as that of the disciples. When the Son of man rode triumphantly into Jerusalem, they expected Him to be crowned king. The people flocked from all the region about, and cried: ‘Hosanna to the Son of David.’ And when the priests and elders besought Jesus to still the multitude, He declared that if they should hold their peace even the stones would cry out, for prophecy must be fulfilled. Yet in a few days these very disciples saw their beloved Master, whom they believed would reign on David’s throne, stretched upon the cruel cross above the mocking, taunting Pharisees. Their high hopes were disappointed, and the darkness of death closed about them.” Testimonies, volume 1, 57, 58.
“Gucika intege kwacu ntikwari gukomeye nk’uko kw’abigishwa kwari kumeze. Igihe Umwana w’umuntu yinjiranaga intsinzi i Yerusalemu, bari biteze ko yambikwa ikamba ry’ubwami. Abantu bateranaga baturutse mu karere kose kari gahakikije, barangurura bati: ‘Hosana ku Mwana wa Dawidi.’ Nuko ubwo abatambyi n’abakuru basabaga Yesu gucecekesha imbaga, yatangaje ko niba bo batuza, ndetse n’amabuye ubwayo yataka, kuko ubuhanuzi bwagombaga gusohora. Nyamara mu minsi mike gusa, abo bigishwa ubwabo babonye Umwigisha wabo bakundaga, uwo bizeraga ko azima ingoma ku ntebe ya Dawidi, arambishijwe ku musaraba w’agashinyaguro hejuru y’Abafarisayo bamunnyega kandi bamushinyagurira. Ibyiringiro byabo bikomeye byarasenyutse, maze umwijima w’urupfu urabakingiriza.” Testimonies, volume 1, 57, 58.
The great disappointment of the disciples and Millerites is also represented by the Hebrews being stuck between Pharaoh’s army and the Red Sea.
Gucika intege gukomeye kw’abigishwa n’Abamilerite na ko kugaragazwa n’Abaheburayo bafatiwe hagati y’ingabo za Farawo n’Inyanja Itukura.
“Upon us is shining the accumulated light of past ages. The record of Israel’s forgetfulness has been preserved for our enlightenment. In this age God has set His hand to gather unto Himself a people from every nation, kindred, and tongue. In the advent movement He has wrought for His heritage, even as He wrought for the Israelites in leading them from Egypt. In the great disappointment of 1844 the faith of His people was tested as was that of the Hebrews at the Red Sea.” Testimonies, volume 8, 115, 116.
“Ku bwacu harabagirana umucyo wakusanyijwe mu bihe byashize. Inkuru y’ukuntu Abisirayeli bibagirwaga yarabitswe kugira ngo itumurikire. Muri iki gihe Imana yashyizeho ukuboko kwayo kugira ngo yikoranyirize ubwoko buva mu mahanga yose, mu miryango yose, no mu ndimi zose. Mu murimo w’ukuza kwayo yakoze ku bw’umurage wayo, nk’uko yakoreye Abisirayeli igihe yabakuraga muri Egiputa. Mu gutenguha gukomeye ko mu 1844 ukwizera kw’ubwoko bwayo kwarageragejwe nk’uko ukw’Abaheburayo kwageragejwe ku Nyanja Itukura.” Testimonies, volume 8, 115, 116.
It is important to see that when Christ entered Jerusalem the inspiration of the hour produced an outburst of praise, which the Pharisee’s sought to silence. The heart of the chorus of praise was the reference to Jesus being the son of David, the very symbol Christ used to mark the end of his verbal interactions with the quibbling Jews. Most irritating to the Jews was the recognition that when calling Jesus, the Son of David they were by inference referencing King David’s triumphal entry into Jerusalem.
Ni ingenzi kubona ko igihe Kristo yinjiraga i Yerusalemu, uguhumekerwa kw’icyo gihe kwabyaye isesekara ry’ishimwe, Abafarisayo bashakaga gucecekesha. Umutima wa iyo korasi y’ishimwe wari ushingiye ku kuvuga ko Yesu ari Umwana wa Dawidi, ikimenyetso nyir’izina Kristo yakoresheje kigaragaza iherezo ry’imikoranire ye yo mu magambo n’Abayahudi bakundaga impaka z’amagambo. Icyarushagaho kubabaza Abayahudi ni ukwemera ko, igihe bitaga Yesu Umwana wa Dawidi, mu buryo bwumvikanamo bari berekezaga ku kwinjira kwa cyami kwa Dawidi Umwami i Yerusalemu.
In the history of David’s work of bringing the ark to Jerusalem, the empowerment of the message was represented by David’s empowerment.
Mu mateka y’umurimo wa Dawidi wo kuzana Isanduku i Yerusalemu, guhabwa imbaraga kw’ubutumwa kwagereranyijwe n’uko Dawidi yahawe imbaraga.
And David went on, and grew great, and the Lord God of hosts was with him. 2 Samuel 5:10.
Dawidi akomeza kujya mbere, arakomera cyane, kandi Uwiteka Imana Nyiringabo yari kumwe na we. 2 Samweli 5:10.
Thereafter David determined to bring the ark unto Jerusalem. In bringing the ark to the city of David, there was to be a disappointment, as in every reform line. Uzzah, whose name means strength, knowing full well that he was not authorized to touch the ark, did so anyway. The very issue that took the ark into captivity in the first place, was disobedience unto the Lord’s revealed will, and presumption concerning the power associated with the ark of God. Yet Uzzah, a strong man of David disobeyed, just as Moses disobeyed the command of circumcision. Uzzah was struck dead, and the ark tarried outside of Jerusalem until David understood that those watching over where the ark had remained after Uzzah’s death were being blessed. David then set forth again to bring the ark into Jerusalem. As David danced into Jerusalem his wife saw his nakedness and was greatly disappointed.
Nyuma y’ibyo, Dawidi yafashe umugambi wo kuzana Isanduku i Yerusalemu. Mu kuzana Isanduku mu murwa wa Dawidi, hagombaga kubamo ugutenguha, nk’uko biba muri buri murongo w’ivugurura. Uza, izina rye risobanura imbaraga, nubwo yari azi neza ko atemerewe gukoraho Isanduku, nonetheless yarabikoze. Ikibazo nyir’izina cyatumye Isanduku ijyanwa mu bunyage ubwa mbere, cyari ukutumvira ubushake bw’Uwiteka bwahishuwe, no kwihandagaza ku mbaraga zifitanye isano n’Isanduku y’Imana. Nyamara Uza, umugabo ukomeye wa Dawidi, yarasuzuguye, nk’uko na Mose yasuzuguye itegeko ry’ugukebwa. Uza yakubiswe apfa, maze Isanduku iguma inyuma ya Yerusalemu kugeza ubwo Dawidi yasobanukiwe ko abarangaga aho Isanduku yari yaragumye nyuma y’urupfu rwa Uza barimo bahabwa umugisha. Nuko Dawidi yongera guhaguruka kujyana Isanduku i Yerusalemu. Igihe Dawidi yabyiniraga yinjira i Yerusalemu, umugore we yabonye ubwambure bwe, maze aratenguhwa cyane.
Three lines of reformatory movements that all address 1843 and 1844, the period of time that righteous men and prophets desired to see and hear. The characteristics of the arrival of the second angel, thus marking a tarrying time and disappointment are all easy to see. The deeper truths identify that the disappointment was not simply a misunderstanding on the part of Moses, or Uzzah or Martha and Mary, but a disappointment that was connected with rejecting a foundational principle connected to the very history where the disappointment was accomplished. For Moses it was the sign of circumcision, for Uzzah it was presumption about God’s commands concerning the ark, for Martha and Mary it was a lack of faith in Christ’s creative power to resurrect.
Imirongo itatu y’imigendekere y’ivugurura yose yerekeza kuri 1843 na 1844, icyo gihe cyifujwe no kukibona no kukumva n’abakiranutsi n’abahanuzi. Ibiranga ukuza kw’umumarayika wa kabiri, bityo bikagaragaza igihe cyo gutinda n’ugucika intege, byose biroroshye kubibona. Ukuri kwimbitse kuragaragaza yuko uko gucika intege kutari ugusobanukirwa nabi gusa kwa Mose, cyangwa kwa Uza, cyangwa kwa Marita na Mariya, ahubwo ko kwari ugucika intege kwari gufitanye isano no kwanga ihame ry’ishingiro rifitanye isano n’amateka ubwayo aho uko gucika intege kwasohorejwe. Kuri Mose byari ikimenyetso cyo gukebwa, kuri Uza byari ukwibwira ku birebana n’amategeko y’Imana yerekeye isanduku, kuri Marita na Mariya byari ukubura kwizera imbaraga z’irema za Kristo zo kuzura.
With Moses the very central theme of his ministry was establishing a covenant relationship with a chosen people, and Moses forgot the sign of that covenant. With Uzzah it was the very principle of the sacredness of God’s law, which was embodied in the ark. With Martha and Mary, it was the very center of Christ’s ministry, beginning with His baptism, and ending with His death, burial and resurrection as typified in the beginning of His ministry. The first disappointment of 1843 was brought about through a mistake in some of the figures upon the chart that was a fulfillment of the prophecy of Habakkuk. The mistake involved the premier principle of the movement of Miller’s—the day for a year principle.
Ku bijyanye na Mose, ingingo nyamukuru rwagati rwose y’umurimo we yari ugushyiraho isezerano ry’imibanire n’ubwoko bwatoranyijwe, ariko Mose yibagirwa ikimenyetso cy’iryo sezerano. Ku bijyanye na Uza, byari ihame nyakuri ry’ubutungane bw’amategeko y’Imana, ryari rikubiye mu isanduku y’isezerano. Ku bijyanye na Marita na Mariya, byari ihame nyamukuru rwagati rwose ry’umurimo wa Kristo, ritangirana n’umubatizo We, rikarangirana n’urupfu Rwe, ugushyingurwa Kwe n’umuzuko We nk’uko byashushanyijwe mbere mu itangira ry’umurimo We. Icika intege rya mbere ryo mu 1843 ryatewe n’ikosa ryari muri zimwe mu mibare yo ku mbonerahamwe, rikaba ryari isohozwa ry’ubuhanuzi bwa Habakuki. Iryo kosa ryarebanaga n’ihame rya mbere ry’ingenzi ry’umuhari wa Miller—ihame ry’umunsi umwe ungana n’umwaka umwe.
The “seven thunders” represent the Advent movement of 1840 to 1844, but within that movement is the history of 1843 to 1844 which begins and ends with a disappointment, thus placing the signature of Alpha and Omega on that history. And that history is the very history Jesus and Ellen White point to as the sacred history that the righteous have always longed to see.
“Imirabyo irindwi” ishushanya urugendo rw’Abadiventisiti rwo kuva mu 1840 kugeza mu 1844, ariko muri urwo rugendo harimo amateka yo kuva mu 1843 kugeza mu 1844 atangira kandi agasozwa no gucika intege, bityo hagashyirwa ikimenyetso cya Alufa na Omega kuri ayo mateka. Kandi ayo mateka ni yo mateka nyakuri Yesu na Ellen White berekeza ho nk’amateka yera abakiranutsi bahoraga bifuza kubona.
Those four lines; Moses, David, Christ and the Millerites teach that when the parable of the ten virgins is repeated at the end of the world there will be an empowerment, not of the second, but of the third angel’s message that is followed by a disappointment, that starts a tarrying time.
Iyo mirongo ine; Mose, Dawidi, Kristo n’Abamilerite, yigisha yuko igihe umugani w’inkumi icumi uzongera gusohora ku iherezo ry’isi, hazabaho guhabwa imbaraga, atari k’ubutumwa bwa marayika wa kabiri, ahubwo ku butumwa bwa marayika wa gatatu, kandi bugakurikirwa no gutenguha, ari byo bitangiza igihe cyo gutinda.
When the first angel descended on August 11, 1840 it confirmed the premier prophetic rule of the Millerites, and their first disappointment would be specifically connected to that rule. When that disappointment and tarrying time ended at the Midnight Cry, that message would also relate to the day for a year principle, as would the identification that Christ would come on October 22, 1844. All four waymarks of 1840 to 1844 were associated with the day for a year principle.
Igihe marayika wa mbere yamanukaga ku wa 11 Kanama 1840, yemeje ihame rya mbere ry’ubuhanuzi ry’Abamillerite, kandi ugutenguha kwabo kwa mbere kwari guhuzwa by’umwihariko n’iryo hame. Igihe uko gutenguha n’igihe cyo gutinda byarangiraga ku Gutaka kwa Saa Sita z’Ijoro, ubwo butumwa na bwo bwari guhuzwa n’ihame ry’umunsi ungana n’umwaka, nk’uko byari bimeze no ku kumenyekanisha ko Kristo yari kuza ku wa 22 Ukwakira 1844. Ibirango bine byose byo mu gihe cya 1840 kugeza ku wa 1844 byari bifitanye isano n’ihame ry’umunsi ungana n’umwaka.
The Jews were made the depositaries of the law of God, and the issue that is represented in Moses line is the law of God and the statutes. In David’s history it was again the law of God. In Christ’s history it was the law of God, for without the shedding of blood there is no remission of the sin that has been revealed to the sinner by the law of God. But Adventism was made the depositaries of not only the law of God but the prophetic Word.
Abayahudi bahawe kuba ababitsi b’itegeko ry’Imana, kandi ikibazo kigereranywa mu murongo wa Mose ni itegeko ry’Imana n’amategeko yaryo. Mu mateka ya Dawidi na bwo cyari itegeko ry’Imana. Mu mateka ya Kristo cyari itegeko ry’Imana, kuko hatabayeho kumeneka kw’amaraso nta kubabarirwa kw’icyaha cyahishuriwe umunyabyaha n’itegeko ry’Imana. Ariko Abadiventisiti bahawe kuba ababitsi b’itariki ry’Imana gusa, ahubwo n’Ijambo ry’ubuhanuzi.
Therefore, the theme in the line of Millerite history is the prophetic rules of God. At the end of Adventism, it will once again be about the rules of prophetic interpretation, but since 1844 prophetic time is no longer to be applied. The rules at the end are premised on Alpha and Omega illustrating the end from the beginning.
Ni yo mpamvu insanganyamatsiko iri mu murongo w’amateka y’Abamillerite ari amategeko y’ubuhanuzi y’Imana. Ku iherezo ry’Ubwadiventisiti, bizongera kuba iby’amategeko yo gusobanura ubuhanuzi, ariko kuva mu 1844 igihe cy’ubuhanuzi ntikigomba kongera gukoreshwa. Amategeko yo ku iherezo ashingiye kuri Alufa na Omega byerekana iherezo bahereye ku ntangiriro.
When the Ottoman supremacy ceased in fulfillment of the second woe, representing the prophetic activity of Islam, the three hundred ninety-one year and fifteen-day prophecy of Revelation 9:15 was fulfilled and the “day for a year principle,” which is the very heart of Miller’s work was confirmed.
Igihe ubutware bw’Abottomani bwarangiraga mu isohozwa ry’ishyano rya kabiri, rigereranya umurimo wa gihanuzi wa Isilamu, ubuhanuzi bw’imyaka magana atatu na mirongo cyenda n’umwe n’iminsi cumi n’itanu bwo mu Ibyahishuwe 9:15 bwarasohoye, kandi “ihame ry’uko umunsi ubarwa nk’umwaka,” ari ryo mutima nyirizina w’umurimo wa Miller, ryaremejwe.
When Islam struck on September 11, 2001 the arrival of the third woe in fulfillment of Revelation 8:13 was fulfilled, and the principle that was the very heart of the work of Future for America was confirmed; that principle being simply stated as the repetition of history. A prophecy of a woe trumpet representing Islam was confirmed when both the angel of Revelation ten in 1840 and the angel of Revelation eighteen in 2001 was fulfilled. History had repeated. What would be expected next is a disappointment.
Ubwo Ubuyisilamu bwagabaga igitero ku wa 11 Nzeri 2001, ukuza kwa “ishyano” rya gatatu, mu isohozwa ry’Ibyahishuwe 8:13, kwarasohoye; kandi ihame ryari umutima nyamukuru w’umurimo wa Future for America rirahamyzwa; iryo hame rikaba rivugwa mu buryo bworoheje ko amateka yisubiramo. Ubuhanuzi bw’impanda y’ishyano ishushanya Ubuyisilamu bwarahamijwe igihe marayika wo mu Ibyahishuwe 10 mu 1840 n’uwo mu Ibyahishuwe 18 mu 2001 byombi byasohoraga. Amateka yari yongeye kwisubiramo. Igikurikiraho cyari gitegerejwe ni ugutenguha.
The disappointment would usher in a tarrying time. The disappointment would dishearten and scatter those involved with the work. The disappointment would be accomplished by a disregard of a primary law of prophecy, in fact the primary rule of prophecy established in the beginning of Adventism. The empowerment of September 11, 2001 was associated with Islam and the disappointment of July 18, 2020 was about Islam. We are informed that what allowed Samuel Snow and others thereafter to recognize the date of October 22, 1844 was that the Lord removed his hand from a mistake in some of the figures on the 1843 chart. Then Snow and the Millerites saw that the same evidence that had led them to predict the year 1843 for the fulfillment of the twenty-three-hundred-year prophecy was then recognized to be the very same evidence that allowed them to identify October 22, 1844.
Ugucika intege kwari kuzinjiza igihe cyo gutinda. Ugucika intege kwari guca intege no gutatanya abari bagize uruhare muri uwo murimo. Ugucika intege kwari kugerwaho binyuze mu kwirengagiza itegeko ry’ingenzi ry’ubuhanuzi, koko ari ryo tegeko rya mbere ry’ubuhanuzi ryashyizweho mu ntangiriro z’Abadiventisiti. Guhabwa imbaraga kwa tariki ya 11 Nzeri 2001 kwari gufitanye isano n’Isilamu, kandi ugucika intege kwa tariki ya 18 Nyakanga 2020 kwari ku byerekeye Isilamu. Tubwirwa yuko icyatumye Samuel Snow n’abandi nyuma ye babasha kumenya itariki ya 22 Ukwakira 1844 ari uko Uwiteka yakuye ukuboko kwe ku ikosa ryari muri zimwe mu mibare yo ku mbonerahamwe ya 1843. Nuko Snow n’Abamillerite babona ko gihamya ya ya yindi yari yarabagejeje ku guhanura umwaka wa 1843 nk’igihe cyo gusohora k’ubuhanuzi bw’imyaka ibihumbi bibiri na magana atatu, ari yo gihamya nyine yongeye kumenyekana ko ari yo yabashoboje kumenya itariki ya 22 Ukwakira 1844.
“Jesus and all the heavenly host looked with sympathy and love upon those who had with sweet expectation longed to see Him whom their souls loved. Angels were hovering around them, to sustain them in the hour of their trial. Those who had neglected to receive the heavenly message were left in darkness, and God’s anger was kindled against them, because they would not receive the light which He had sent them from heaven. Those faithful, disappointed ones, who could not understand why their Lord did not come, were not left in darkness. Again they were led to their Bibles to search the prophetic periods. The hand of the Lord was removed from the figures, and the mistake was explained. They saw that the prophetic periods reached to 1844, and that the same evidence which they had presented to show that the prophetic periods closed in 1843, proved that they would terminate in 1844. Light from the Word of God shone upon their position, and they discovered a tarrying time—‘Though it [the vision] tarry, wait for it.’ In their love for Christ’s immediate coming, they had overlooked the tarrying of the vision, which was calculated to manifest the true waiting ones. Again they had a point of time. Yet I saw that many of them could not rise above their severe disappointment to possess that degree of zeal and energy which had marked their faith in 1843.” Early Writings, 236, 237.
“Yesu n’ingabo zose zo mu ijuru barebanaga impuhwe n’urukundo abari bamaze igihe kirekire bategerezanyije amatsiko aryoshye kubona Uwo ubugingo bwabo bwakundaga. Abamarayika bari babagose, kugira ngo babakomeze mu isaha y’ikigeragezo cyabo. Abari barirengagije kwakira ubutumwa bwo mu ijuru basigaye mu mwijima, kandi uburakari bw’Imana burabacanaho, kuko batashatse kwakira umucyo yari yarabohereje awuvanye mu ijuru. Abo bizerwa, bari bacitse intege kubera ko ibyo bari biteze bitasohoye, batashoboraga gusobanukirwa impamvu Umwami wabo ataje, ntibasigaye mu mwijima. Bongeye kuyoborwa kuri Bibiliya zabo kugira ngo bashakishe ibihe by’ubuhanuzi. Ukuboko k’Umwami kwavanwe kuri ya mibare, kandi ikosa rirasobanurwa. Babonye ko ibihe by’ubuhanuzi byageze ku wa 1844, kandi ko ibihamya bimwe bari baratanze kugira ngo berekane ko ibihe by’ubuhanuzi byarangiriye mu wa 1843, ari byo byagaragazaga ko byari kurangira mu wa 1844. Umucyo uva mu Ijambo ry’Imana wamurikiye aho bari bahagaze, maze babona igihe cyo gutinda—‘Nubwo [iyerekwa] ryatinda, uriritegereze.’ Mu rukundo bakundaga ukuza kwa Kristo kwihuse, bari barirengagije ugutinda kw’iyerekwa, kwari kugenewe kugaragaza abategereza by’ukuri. Bongeye kugira ingingo y’igihe. Nyamara nabonye ko benshi muri bo batashoboye kuzamuka ngo batsinde ugucika intege gukomeye kwabo, ngo bagire urugero rw’umwete n’imbaraga byari byaranze kwizera kwabo mu wa 1843.” Early Writings, 236, 237.
We should expect that the evidence that led to a prediction of Islam attacking the United States on July 18, 2020, would confirm that at the soon-coming Sunday law, Islam is the judgment that is brought against the United States, with the element of time no longer associated with the event.
Dukwiriye kwitega ko ibihamya byatumye habaho ubuhanuzi bw’uko Islamu izagaba igitero kuri Leta Zunze Ubumwe z’Amerika ku wa 18 Nyakanga 2020, byakwemeza ko mu itegeko ryo ku Cyumweru rigiye kuza vuba, Islamu ari ryo rubanza ruzazanwa kuri Leta Zunze Ubumwe z’Amerika, kandi ikimenyetso cy’igihe kikaba kitakigihuzwa n’icyo gikorwa.
Four primary waymarks in the history of 1840 until 1844. Every waymark is associated with the application of Miller’s primary rule—the day for a year principle.
Ibimenyetso bine by’ingenzi mu mateka yo kuva mu 1840 kugeza mu 1844. Buri kimenyetso cyose gifitanye isano no gushyira mu bikorwa itegeko ry’ingenzi rya Miller—ihame ry’umunsi ku mwaka.
Four primary waymarks in the history of 2001, until the Sunday law. September 11, 2001 was Islam. The failed prediction of July 18, 2020 was about Islam. Every waymark is associated with the application of Future for America’s primary rule—the repetition of history. The “seven thunders” represent future events that will be disclosed in their order. The first of the four waymarks were September 11, 2001 identifying an attack of the United States by Islam in fulfillment of the third woe. The last waymark, representing the Sunday law in our history must be about Islam for the Alpha and Omega always illustrates the end from the beginning, and the Alpha and Omega is He who sealed up the “seven thunders” for this very history. Islam will attack the United States at the Sunday law.
Ibimenyetso bine by’ingenzi mu mateka ya 2001, kugeza ku itegeko ryo ku Cyumweru. Ku ya 11 Nzeri 2001 hariho Islamu. Ihanurwa ritagezweho ryo ku ya 18 Nyakanga 2020 ryari rirebana na Islamu. Buri kimenyetso cyose gifitanye isano no gushyira mu bikorwa itegeko ry’ibanze rya Future for America—ugusubiramo kw’amateka. “Inkuba ndwi” zigereranya ibizaba mu gihe kizaza bizahishurwa mu murongo wabyo. Icya mbere muri ibyo bimenyetso bine cyari ku ya 11 Nzeri 2001, kigaragaza igitero cyagabwe kuri Leta Zunze Ubumwe za Amerika na Islamu mu gusohoza ishyano rya gatatu. Ikimenyetso cya nyuma, kigereranya itegeko ryo ku Cyumweru mu mateka yacu, kigomba kuba kivuga kuri Islamu kuko Alpha na Omega buri gihe yerekana imperuka uhereye mu ntangiriro, kandi Alpha na Omega ni We washyizeho ikimenyetso ku “nkuba ndwi” ku bw’aya mateka nyene. Islamu izagaba igitero kuri Leta Zunze Ubumwe za Amerika ku itegeko ryo ku Cyumweru.
This is one of three primary elements of the unsealing of the seven thunders that is now being opened up. Once Moses announced the message typifying the Midnight Cry in his line of history the final movements were rapid. Ten supernatural devastating plagues until the prophecy of the firstborn was fulfilled creating the cry at Midnight in Egypt. Once Christ entered Jerusalem the rapid steps to the cross were under way. When the message was announced there was no turning back. From the Exeter camp meeting on August 12, 1844, less than two months later the prediction was fulfilled.
Iki ni kimwe mu bintu bitatu by’ingenzi bigize gukurwaho ikimenyetso kw’inkuba ndwi ubu biri guhishurwa. Mose amaze gutangaza ubutumwa bwagereranyaga n’Imiborogo yo mu Gicuku mu murongo w’amateka ye, ibihe bya nyuma byihutishijwe. Ibyago icumi by’indengakamere kandi birimbura byakurikiranye kugeza ubwo ubuhanuzi bw’imfura bwasohoraga, bukabyara umuborogo wo mu gicuku muri Egiputa. Kristo amaze kwinjira i Yerusalemu, intambwe zihuse zigana ku musaraba zari zitangiye. Ubutumwa bumaze gutangazwa, nta gusubira inyuma kwari kugishoboka. Uhereye ku nama y’ihema yabereye i Exeter ku wa 12 Kanama 1844, hashize amezi atarenze abiri, icyo cyahanuwe kiba kirasohora.
And the word of the Lord came unto me, saying, Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? Tell them therefore, Thus saith the Lord God; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision. For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel. For I am the Lord: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord God. Again the word of the Lord came to me, saying, Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. Therefore say unto them, Thus saith the Lord God; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord God. Ezekiel 12:21–28.
Nuko ijambo ry’Uwiteka rinyugeraho riti: Mwana w’umuntu we, uyu mugani mufite mu gihugu cy’Abisirayeli uvuga uti: “Iminsi iratinda, kandi iyerekwa ryose rihinduka ubusa,” ni uwuhe? Nuko ubabwire uti: Uku ni ko Umwami Uwiteka avuze: Nzatuma uwo mugani uhagarara, kandi ntibazongera kuwukoresha nk’umugani muri Isirayeli; ahubwo uzababwire uti: “Iminsi iregereje, kandi n’isohozwa rya buri yerekwa.” Kuko mu nzu ya Isirayeli hatazongera kubamo iyerekwa ry’ubusa iryo ari ryo ryose cyangwa ubupfumu bw’uburyarya. Kuko ndi Uwiteka: nzavuga, kandi ijambo nzavuga rizasohora; ntirizongera gutinda ukundi; kuko mu minsi yanyu, yemwe nzu y’abagome, nzavuga ijambo kandi ndikore, ni ko Umwami Uwiteka avuga. Nuko ijambo ry’Uwiteka ryongera kunzaho riti: Mwana w’umuntu we, dore abo mu nzu ya Isirayeli bavuga bati: “Iyerekwa abona ni iry’iminsi myinshi izaza, kandi ahanura ibihe bikiri kure.” Nuko ubabwire uti: Uku ni ko Umwami Uwiteka avuze: Nta jambo ryanjye na rimwe rizongera gutinda ukundi, ahubwo ijambo navuze rizakorwa, ni ko Umwami Uwiteka avuga. Ezekiyeli 12:21–28.