The triple application of Elijah addresses the message, the messenger and the movement during the time period of God’s executive judgment, which begins at the Sunday law in the United States and continues until the close of probation. The executive judgment escalates from a period where God’s judgment is mixed with mercy unto the time when His judgments are poured out without mercy in the seven last plagues.
Ukushayelwa kathathu kuka-Eliya kukhuluma ngomlayezo, ngesithunywa kanye nenhlangano phakathi nesikhathi sokwahlulela kukaNkulunkulu sokuphatha, esiqala ngomthetho weSonto e-United States futhi siqhubeke kuze kube sekupheleni komusa. Lokho kwahlulela kokuphatha kuyakhuphuka kusuke esikhathini lapho ukwahlulela kukaNkulunkulu kuhlanganiswe nomusa kuye esikhathini lapho izahlulelo zaKhe zithululwa khona ngaphandle komusa ezinhluphekweni eziyisikhombisa zokugcina.
The triple application of the messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant addresses the message, the messenger and the movement during the closing period of God’s investigative judgment, that identifies the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. That period ends at the soon-coming Sunday law in the United States, which is when God’s executive judgments begin.
Kutumika kwa namna tatu kwa mjumbe anayeandaa njia kwa ajili ya Mjumbe wa Agano kunalihusu ujumbe, mjumbe, na mwamko katika kipindi cha kufunga cha hukumu ya upelelezi ya Mungu, ambacho hutambulisha kipindi cha kutiwa muhuri kwa wale mia moja arobaini na nne elfu. Kipindi hicho humalizika katika sheria ya Jumapili inayokaribia kuja nchini Marekani, ambapo ndipo hukumu za utekelezaji za Mungu huanza.
John the Baptist prepared the way for Christ, the Messenger of the Covenant to confirm the covenant in fulfillment of Daniel chapter nine, verse twenty-seven. In so doing he also prepared the way for Christ to suddenly come to His temple and purify the sons of Levi, which He did at the beginning and ending of His ministry of three and a half years. The cleansing of the literal temple was the symbol of His work of cleansing the soul temple of those represented as the sons of Levi.
Johane Mubhabhatidzi akagadzirira nzira yaKristu, Nhume yeSungano, kuti asimbise sungano mukuzadziswa kwaDanieri chitsauko chipfumbamwe, ndima makumi maviri nenomwe. Nokuita saizvozvo akagadzirirawo Kristu nzira yokuuya pakarepo kutemberi Yake nokunatsa vanakomana vaRevhi, izvo zvaakaita pakutanga nokuguma kwoushumiri Hwake hwemakore matatu nehafu. Kunatswa kwetemberi chaiyo kwaiva chiratidzo chebasa Rake rokunatsa temberi yomweya yavo vanomiririrwa savanakomana vaRevhi.
His literal work of cleansing the temple was a fulfillment of prophecy, and when He accomplished the work in John chapter two, verses thirteen through twenty-two, the Holy Spirit led the disciples to remember a passage from the Old Testament that was part of His work of purifying and purging the disciples in fulfillment of Malachi three.
Basa raYake chaiko chokugezeswa kwetemberi kwaiva kuzadziswa kwechiporofita, uye paakapedza basa iri muna Johani chitsauko chechipiri, ndima gumi nenhatu kusvika makumi maviri nembiri, Mweya Mutsvene akatungamirira vadzidzi kurangarira ndima yeTestamende Yekare yaiva chikamu chebasa Rake rokuchenesa nokusuka vadzidzi mukuzadziswa kwaMaraki chitsauko chechitatu.
In the passage in John, Christ identified that when His body temple was destroyed, He would raise it up in three days. The interaction with the quibbling Jews added that the remodeling of the literal temple that had been carried out by Herod, and which had finished that very year, had taken forty-six years. Jesus was purifying His disciples through an example of one of the rules associated with the prophetic word that Jesus had enshrined within His Word, through the work of angels, the Holy Spirit and the prophets.
Mu ndime iri muna Johane, Kristu akaratidza kuti apo tembere yomutumbi Wake yaizoparadzwa, Aizoi-mutsazve mumazuva matatu. Kudyidzana kwaakaita navaJudha vaipikisa kwakawedzerawo kuti kuvakwazve kwetembere chaiyo yakanga yaitwa naHerodhe, uye kwakanga kwapera mugore iroro chairo, kwakanga kwatora makore makumi mana namatanhatu. Jesu akanga achinatsa vadzidzi Vake kubudikidza nomuenzaniso womumwe wemitemo yakabatana neshoko rouprofita iro Jesu akanga achengetera mukati meShoko Rake, kubudikidza nebasa rengirozi, roMweya Mutsvene, navaporofita.
He provided the prophetic example that the literal represents the spiritual. He put in place the prophetic key of the number “forty-six,” as a symbol of the temple. “Forty-six” had been the amount of days Moses was on the mount receiving the instructions for the temple. “Forty-six,” is the number of chromosomes that make up the human temple. “Forty-six” is the number of years (1798 to 1844) that were accomplished in restoring the spiritual temple which had been trampled down by paganism and then papalism.
Akapa muenzaniso wechiporofita wokuti chinooneka nenyama chinomirira chemweya. Akaisa hwaro hwekiyi yechiporofita yenhamba “makumi mana nenhanhatu,” sechiratidzo chetemberi. “Makumi mana nenhanhatu” yakanga iri uwandu hwamazuva akapedzwa naMosesi ari pagomo achigamuchira mirayiridzo yetemberi. “Makumi mana nenhanhatu” ndiyo nhamba yemachromosome anoumba temberi yomunhu. “Makumi mana nenhanhatu” ndiyo nhamba yemakore (1798 kusvika 1844) akazadzikiswa mukudzorerwa kwetemberi yomweya yakanga yatsikwa-tsikwa nechihedheni uyezve nepapa.
The two temple cleansings include the symbolism that three days equals forty-six years. It includes the principle that the literal represents the spiritual. It represented both a fulfillment and a prediction of prophecy. The two cleansings represent a truth that is misunderstood by one class, and revealed unto another class.
ការសម្អាតព្រះវិហារទាំងពីរនោះរួមបញ្ចូលនូវនិមិត្តសញ្ញាថា បីថ្ងៃស្មើនឹងសែសិបប្រាំមួយឆ្នាំ។ វារួមបញ្ចូលនូវគោលការណ៍ថា អ្វីដែលជារូបិយប័ណ្ណតាមអក្សរ តំណាងឲ្យអ្វីដែលជាខាងវិញ្ញាណ។ វាតំណាងទាំងការបំពេញសេចក្តីទំនាយមួយ និងការទាយទុកជាមុននៃសេចក្តីទំនាយមួយផង។ ការសម្អាតទាំងពីរនោះតំណាងឲ្យសេចក្តីពិតមួយ ដែលត្រូវបានយល់ខុសដោយមនុស្សមួយពួក ហើយត្រូវបានបើកសម្ដែងដល់មនុស្សមួយពួកផ្សេងទៀត។
The two cleansings identify a period of time when God’s church has been corrupted to the point where it is “an adulterous generation of vipers,” who are seeking for a sign, when the sign is being directly explained to them, for the only sign to be given is the sign of the destruction of the temple that is raised up in three days.
Ukuhlanjululwa okubili kukhomba inkathi yesikhathi lapho ibandla likaNkulunkulu selonakele kwaze kwafinyelela ezingeni lokuba “yisizukulwane sezinyoka esiphingayo,” esifuna isibonakaliso, ngesikhathi isibonakaliso sichazwa kubo ngokuqondile, ngokuba ukuphela kwesibonakaliso esiyakunikezwa yisibonakaliso sokubhujiswa kwethempeli eliyakuvuswa ngezinsuku ezintathu.
O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. . . . Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas: For as Jonas was three days and three nights in the whale’s belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. Matthew 12:34, 38–40.
Enyi chizvarwa chenyoka, mungataura sei zvinhu zvakanaka, imi muri vakaipa? Nokuti muromo unotaura zvinobva pakuzara kwemwoyo.... Zvino vamwe vevanyori nevaFarisi vakapindura, vachiti, Mudzidzisi, tinoda kuona chiratidzo chinobva kwamuri. Asi iye akapindura akati kwavari, Chizvarwa chakaipa nechifeve chinotsvaka chiratidzo; uye hachizopiwwi chiratidzo, asi chiratidzo chomuprofita Jona bedzi; Nokuti sezvakaita Jona mazuva matatu nousiku hutatu mudumbu rehove huru, saizvozvo Mwanakomana womunhu uchava mazuva matatu nousiku hutatu mumwoyo wenyika. Mateo 12:34, 38–40.
All these prophetic dynamics are represented in all three fulfillments of the Messenger of the Covenant suddenly coming to His temple, as He did in John chapter two.
Sawirizgo zonse za uneneri izi zikuimiridwa m’kukwaniritsidwa konse kutatu kwa Mthenga wa Pangano kubwera mwadzidzidzi ku kachisi Wake, monga momwe anachitira mu Yohane chaputala 2.
And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem, And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers’ money, and overthrew the tables; And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise. And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up. Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? But he spake of the temple of his body. When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said. John 2:13–22.
Na Pasaka ya Wayahudi ilikuwa imekaribia, naye Yesu akapanda kwenda Yerusalemu. Naye akawakuta hekaluni wale waliokuwa wakiuza ng’ombe, na kondoo, na njiwa, na wabadilishaji fedha wameketi. Naye alipokwisha kufanya mjeledi wa kamba ndogo ndogo, akawafukuza wote kutoka hekaluni, na kondoo, na ng’ombe; akazimwaga fedha za wabadilishaji, na kupindua meza zao; akawaambia wale waliokuwa wakiuza njiwa, Ondoeni vitu hivi hapa; msiifanye nyumba ya Baba yangu kuwa nyumba ya biashara. Wanafunzi wake wakakumbuka ya kuwa imeandikwa, Wivu wa nyumba yako umenila. Basi Wayahudi wakajibu, wakamwambia, Ni ishara gani utuonyeshayo, kwa kuwa unafanya mambo haya? Yesu akajibu, akawaambia, Libomoeni hekalu hili, nami katika siku tatu nitalijenga tena. Basi Wayahudi wakasema, Hekalu hili limejengwa kwa muda wa miaka arobaini na sita, nawe utalijenga tena katika siku tatu? Lakini yeye alikuwa akinena habari za hekalu la mwili wake. Basi alipofufuka katika wafu, wanafunzi wake wakakumbuka ya kwamba alisema hayo; wakaliamini Andiko, na lile neno alilosema Yesu. Yohana 2:13–22.
The Messenger of the Covenant was to purify and also purge the sons of Levi as “silver” which represents God’s Word, and “gold,” which represents faith. The Messenger of the Covenant would purify His disciples by increasing their “faith” in His prophetic “word”. That prophetic word was designed to purify, but also to purge. His prophetic Word always represents a test, and it is through His prophetic Word that the sons of Levi’s are purged in the period when He suddenly comes to His temple.
Mjumbe wa Agano alipaswa kuwatakasa na pia kuwasafisha kabisa wana wa Lawi kama “fedha,” inayowakilisha Neno la Mungu, na “dhahabu,” inayowakilisha imani. Mjumbe wa Agano angewatakasa wanafunzi Wake kwa kuongeza “imani” yao katika “neno” Lake la kinabii. Neno hilo la kinabii liliwekewa kusudi la kutakasa, lakini pia la kusafisha kabisa. Neno Lake la kinabii daima huwakilisha mtihani, na ni kupitia Neno Lake la kinabii kwamba wana wa Lawi husafishwa kabisa katika kipindi anapokuja ghafula hekaluni Mwake.
“‘Whose fan is in His hand, and He will throughly purge His floor, and gather His wheat into the garner.’ Matthew 3:12. This was one of the times of purging. By the words of truth, the chaff was being separated from the wheat. Because they were too vain and self-righteous to receive reproof, too world-loving to accept a life of humility, many turned away from Jesus. Many are still doing the same thing. Souls are tested today as were those disciples in the synagogue at Capernaum. When truth is brought home to the heart, they see that their lives are not in accordance with the will of God. They see the need of an entire change in themselves; but they are not willing to take up the self-denying work. Therefore they are angry when their sins are discovered. They go away offended, even as the disciples left Jesus, murmuring, ‘This is an hard saying; who can hear it?’” The Desire of Ages, 392.
“‘अनि उहाँको सूप उहाँकै हातमा छ, र उहाँले आफ्नो खलो राम्ररी सफा गर्नुहुनेछ, र आफ्नो गहुँ भण्डारमा बटुल्नुहुनेछ।’ मत्ती ३:१२। यो शुद्धीकरण हुने समयहरूमध्ये एक थियो। सत्यका वचनद्वारा भुस गहुँबाट छुट्टिँदै थियो। हप्काइ ग्रहण गर्न अत्यन्त व्यर्थ र आत्मधर्मी भएकाले, तथा नम्रताको जीवन स्वीकार गर्न संसारलाई अत्यधिक प्रेम गर्ने भएकाले, धेरै जना येशूबाट फर्किए। अझै पनि धेरैले यही काम गरिरहेका छन्। आज पनि प्राणहरू त्यसरी नै जाँचिन्छन्, जसरी कफर्नहूमको सभाघरमा ती चेलाहरू जाँचिएका थिए। जब सत्य हृदयसम्म पुर्याइन्छ, तब उनीहरूले आफ्नो जीवन परमेश्वरको इच्छासँग मिल्दैन भन्ने देख्छन्। उनीहरूले आफूमै पूर्ण परिवर्तनको आवश्यकता देख्छन्; तर आत्मत्यागको काम उठाउन उनीहरू इच्छुक हुँदैनन्। त्यसकारण, जब उनीहरूका पापहरू प्रकट गरिन्छन्, तब उनीहरू क्रोधित हुन्छन्। उनीहरू ठेस खाई टाढा जान्छन्, ठीक त्यसरी नै जसरी ती चेलाहरू गनगनाउँदै येशूलाई छोडेर गए, ‘यो कठोर वचन हो; यसलाई कसले सुन्न सक्छ?’” द डिजायर अफ एजेस, ३९२।
Those “souls that were tested” in “the synagogue at Capernaum,” refused to understand that when Christ told them they must eat His flesh and drink His blood, that He was employing His literal body to convey a spiritual truth. It was the identical prophetic representation He made of the temple in John chapter two. When the principle that the literal precedes and represents the spiritual was recognized as “an hard saying” which they were unwilling to “hear,” they turned and walked with Him never again. That took place in John chapter six, verse sixty-six (666), which represents the soon-coming Sunday law, which was typified by October 22, 1844, which in turn was typified by the cross of Calvary.
Ayo “mweya yakayedzwa” mu “sinagogi reKapenaume,” vakaramba kunzwisisa kuti Kristu paakavaudza kuti vaifanira kudya nyama Yake nokunwa ropa Rake, akanga achishandisa muviri Wake chaiwo kuti aparidze chokwadi chomweya. Ichocho chaiva chiratidzo chechiprofita chimwe chetecho chaakaita pamusoro petembere muna Johani chitsauko chechipiri. Apo nheyo yokuti chinhu chaicho chinotanga, chigomirira, uye chimiririre chomweya yakazivikanwa se “shoko rakaoma,” ravakanga vasingadi “kunzwa,” vakatendeuka vakabva kwaAri, vakasazofambazve naye. Izvozvo zvakaitika muna Johani chitsauko chechitanhatu, ndima yemakumi matanhatu nenhanhatu (666), inomirira mutemo weSvondo uri kuuya nokukurumidza, wakafananidzirwa na22 Gumiguru 1844, uwowo wakazofananidzirwazve nomuchinjikwa weKarivhari.
From that time many of his disciples went back, and walked no more with him. John 6:66.
Kubvira panguva iyoyo vazhinji vevadzidzi vake vakadzokera shure, vakasafambazve naye. Johane 6:66.
In John chapter two, the Holy Spirit had led the minds of the disciples to “remember” the prophecy describing God’s zeal, and the word “zealous” is the same word as “jealous” in both the Hebrew and Greek.
Mu Johane igice cya kabiri, Mwuka Wera yari yarayoboye ibitekerezo by’abigishwa kugira ngo “bibuke” ubuhanuzi busobanura ishyaka ry’Imana, kandi ijambo “ugira ishyaka” ni ryo jambo rimwe n’“ugira ifuhe” haba mu Giheburayo no mu Kigiriki.
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me. Psalms 69:9.
Nokuti kushingairira kweimba yenyu kwandipedza; uye kutuka kwavaya vakakutukai kwawira pamusoro pangu. Mapisarema 69:9.
God’s zeal, which is His jealousy, represents the element of God’s character as a jealous God, whose jealousy is manifested in the third and fourth generation upon those that hate Him. In John chapter two, the Holy Spirit was putting in place that the purification accomplished by the Messenger of the Covenant occurs in the fourth and final generation, though there are always some of the third generation still standing when the cup of the final generation is filled. That generation is an adulterous generation of vipers.
Ukushingaira kwa Xikwembu, loku ku nga mavondzo ya xona, ku yimela xiphemu xa vumunhu bya Xikwembu tanihi Xikwembu lexi nga ni mavondzo, lexi mavondzo ya xona ma kombisiwaka eka rixaka ra vunharhu ni ra vumune eka lava xi vengaka. Eka Yohane ndzima ya vumbirhi, Moya lowo Kwetsima a a veka erivaleni leswaku ku basisiwa loku hetisisiwaka hi Mutsari wa Ntwanano ku humelela eka rixaka ra vumune ni ro hetelela, hambileswi minkarhi hinkwayo ku tshamaka ku ri ni van’wana va rixaka ra vunharhu lava ha yimeke loko xinwelo xa rixaka ro hetelela xi tele. Rixaka rero i rixaka ra vumbhisa ra tinyoka ta nhova.
Moses represented the fourth generation, and it was then that Moses, during forty-six days, received instruction on erecting the temple. In those days He received the law, which in the second commandment identifies that God’s jealousy is manifested in the third and fourth generations.
Mose aimirira chizvarwa chechina, uye panguva iyoyo Mose akagamuchira, mukati memazuva makumi mana nematanhatu, dzidziso pamusoro pokuvakwa kwetemberi. Mumazuva iwayo akagamuchira murayiro, umo murayiro wechipiri unoratidza kuti godo raMwari rinoratidzwa muchizvarwa chechitatu nechina.
And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance. And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full. Genesis 15:13–16.
En hij zeide tot Abram: Weet voorzeker, dat uw zaad vreemdeling zal zijn in een land dat het hunne niet is, en zij zullen hen dienen; en men zal hen verdrukken vierhonderd jaar. Doch ook het volk, hetwelk zij zullen dienen, zal Ik richten; en daarna zullen zij uittrekken met grote have. En gij zult in vrede tot uw vaderen gaan; gij zult in een goede ouderdom begraven worden. Maar in het vierde geslacht zullen zij herwaarts wederkeren; want de ongerechtigheid der Amorieten is tot nog toe niet vol. Genesis 15:13–16.
In the final generation of ancient Israel, the temple of the Christian church, which Peter called a “spiritual house,” was erected. During that history God manifested His jealousy twice when in His zeal He cleansed the temple. In 1844 God had raised up the spiritual temple of the Millerites, and once again He had passed by the former chosen people. In that history the Messenger of the Covenant came suddenly on October 22, 1844.
Mu chizvarwa chokupedzisira chaIsraeri wekare, temberi yekereke yechiKristu, yakadanwa naPetro kuti “imba yomweya,” yakavakwa. Munhoroondo iyoyo Mwari akaratidza godo Rake kaviri apo, mukushingaira Kwake, akachenesa temberi. Muna 1844 Mwari akanga amutsa temberi yomweya yavaMillerite, uyezve akanga apfuurirazve vanhu vakanga vambosarudzwa pakutanga. Munhoroondo iyoyo Mutumwa weSungano akauya pakarepo musi wa22 Gumiguru, 1844.
His appearance had been prepared for through the ministry of William Miller. As the Protestants and Millerites approached October 22, 1844, two classes were tested. The Protestant’s test arrived at the time of the end at the arrival of the first angel in 1798. After the message that was to both “purify and purge” the sons of Levi was formalized in 1831, the testing of the Protestants began when the message of the first angel was empowered on August 11, 1840. On April 19, 1844, the Protestants failed the test, and became the daughters of Babylon.
Kuoneka kwake kwakagadzirirwa kubudikidza neshumiro yaWilliam Miller. Sezvo vaPurotesitendi nevaMillerite vaiswedera kuna Gumiguru 22, 1844, mapoka maviri akaedzwa. Kuedzwa kwevaPurotesitendi kwakasvika panguva yokuguma pakusvika kwengirozi yokutanga muna 1798. Mushure mokunge shoko iro raizofanira zvose “kunatsa nokuchenesa” vanakomana vaRevhi ragadzwa zviri pamutemo muna 1831, kuedzwa kwevaPurotesitendi kwakatanga apo shoko rengirozi yokutanga rakapiwa simba musi waNyamavhuvhu 11, 1840. Musi waKubvumbi 19, 1844, vaPurotesitendi vakakundikana pakuedzwa, uye vakava vanasikana veBhabhironi.
The second angel then arrived and the Millerites faith was then tested, and a purification and purging was accomplished. When the message of the second angel was empowered at the Exeter camp meeting on August twelfth through the seventeenth, the testing of the Millerites’ separation of the wise and foolish Millerites was accomplished.
Mutumwa wechipiri akabva asvika, uye kutenda kwevaMillerite kwakabva kwaedzwa, zvikaita kuti kunatswa nokusefetwa kuitwe. Apo shoko remutumwa wechipiri rakapiwa simba pamusangano wekumisasa weExeter kubva musi wa12 kusvika wa17 Nyamavhuvhu, kuyedzwa kwakaita kuti kupatsanurwa kwevaMillerite vakachenjera nevakapusa kuitike.
The distinction between the wise and foolish was the oil, which was the prophetic message of the Midnight Cry. When the third angel arrived on October 22, 1844, the temple had been erected (in forty-six years). At that point the Messenger of the Covenant came suddenly to His temple.
Ukuhlukanisa phakathi kwabahlakaniphileyo nabazizidenge kwakuyioyile, eyayiyisigidimi sobuprofeti soKukhala Kwasemini Yobusuku. Xa ingelosi yesithathu yafikayo ngomhla wama-22 kuOktobha, 1844, itempile yayisele yakhiwe (ngeminyaka engamashumi amane anesithandathu). Ngaloo mzuzu uMthunywa woMnqophiso weza ngesiquphe etempileni yaKhe.
“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.
“Ukudzela kwaKrestu njengoMpristi wethu oMkhulu endaweni eNgcwele kunazo zonke, ukuze kuhlanjululwe ingcwele, njengoba kuvezwe kuDaniyeli 8:14; ukudzela kweNdodana yomuntu kuMdala Wezinsuku, njengoba kwethulwe kuDaniyeli 7:13; kanye nokudzela kweNkosi ethempelini laYo, njengoba kwabikezelwa nguMalaki, kuyizincazelo zesigameko esisodwa; futhi lokhu futhi kufanekiswa ngokufika komkhwenyana emshadweni, njengoba kuchazwe nguKrestu emfanekisweni wezintombi eziyishumi, kuMathewu 25.” The Great Controversy, 426.
It was then that the Messenger of the Covenant began His work of purifying and purging the Millerite disciples, identified in Malachi chapter three, as the sons of Levi.
Apo ndipo Mtumiki wa Pangano anayamba ntchito Yake yowayeretsa ndi kuwachotsa zoyipa ophunzira a Chimwewe cha Miller, amene afotokozedwa m’chaputala chachitatu cha Malaki monga ana a Levi.
“Many who went forth to meet the Bridegroom under the messages of the first and second angels, refused the third, the last testing message to be given to the world, and a similar position will be taken when the last call is made.
“Vazhinji vakabuda kundosangana noMwenga pasi pemashoko engirozi yokutanga neyechipiri, vakaramba yechitatu, iyo shoko rokupedzisira rokuedzwa rinofanira kupiwa kunyika, uye chimiro chakafanana chichatorwa apo kudanwa kwokupedzisira kuchaitwa.
“Every specification of this parable should be carefully studied. We are represented either by the wise or by the foolish virgins.” Review and Herald, October 31, 1899.
“Maelezo yote ya mfano huu yapasa kuchunguzwa kwa uangalifu. Tunawakilishwa ama na wanawali wenye hekima au na wanawali wapumbavu.” Review and Herald, Oktoba 31, 1899.
When the first angels’ message was empowered on August 11, 1840, multitudes joined the Millerite movement. Then on April 19, 1844, a large class left the movement. On October 22, 1844, the traditional view is that there were about fifty souls that entered by faith into the Most Holy Place. Assuming the number is roughly fifty souls that initially followed the light of the third angel, what does it mean when we are informed “many” who had accepted the first and second angel’s messages, “refused the third, the last testing message”?
Apo shoko rokutanga rwengirozi rwapiwa simba musi wa11 Nyamavhuvhu 1840, vazhinji vakabatana nesangano reMillerite. Zvino musi wa19 Kubvumbi 1844, boka guru rakabuda musangano iroro. Musi wa22 Gumiguru 1844, maonero echinyakare ndeokuti pakanga pane mweya ingangosvika makumi mashanu yakapinda nokutenda muNzvimbo Tsvene-tsvene. Kana tikafungidzira kuti uwandu hwacho hwaiva hunenge mweya makumi mashanu yakatanga kutevera chiedza chengirozi yechitatu, zvinorevei patinoziviswa kuti “vazhinji” vakanga vagamuchira mashoko engirozi yokutanga neyechipiri, “vakaramba wechitatu, shoko rokupedzisira rokuedzwa”?
The Messenger of the Covenant suddenly came to His temple and opened the light of the sanctuary in heaven and the third angel’s message to the fifty that followed on into the experience of the third angel, but they were initially scattered. Their disappointment then was greater than the first disappointment, though we are informed by Sister White their disappointment was not as great as the disciples after the cross.
Umthunywa Wesivumelwano wafika masinyane ethempelini laKhe, wavula ukukhanya kwendawo engcwele ezulwini kanye nomlayezo wengelosi yesithathu kulabo abangamashumi amahlanu abaqhubekela phambili bangena ekuhlangenwe nakho kwengelosi yesithathu, kodwa ekuqaleni bahlakazeka. Ukudumazeka kwabo ngaleso sikhathi kwakukhulu kunokudumazeka kokuqala, nakuba sitshelwa nguDadewethu White ukuthi ukudumazeka kwabo kwakungekukhulu njengokwabafundi emva kwesiphambano.
In both parallel histories, Christ opened His prophetic Word to the disappointed ones, and by 1850, Sister White states that she was shown that the Lord was then stretching forth His hand again to gather His people.
Muzviitiko zviviri izvozvo zvinofambirana, Kristu akazarurira vakaora mwoyo Shoko Rake rechiporofita; uye pakazosvika 1850, Hanzvadzi White inoti akaratidzwa kuti Ishe panguva iyoyo vakanga vava kutambanudzazve ruoko rwavo kuti vaunganidze vanhu vavo.
“September 23d, [1850] the Lord showed me that he had stretched out his hand the second time to recover the remnant of his people, and that efforts must be redoubled in this gathering time. In the scattering time Israel was smitten and torn; but now in the gathering time God will heal and bind up his people. In the scattering, efforts made to spread the truth had but little effect, accomplished but little or nothing; but in the gathering when God has set his hand to gather his people, efforts to spread the truth will have their designed effect. All should be united and zealous in the work. I saw that it was a shame for any to refer to the scattering for examples to govern us now in the gathering; for if God does no more for us now than he did then, Israel would never be gathered. It is as necessary that the truth should be published in a paper, as preached.” Review and Herald, November 1, 1850.
“Septemba 23, [1850] Yehova alinionyesha kwamba amenyoosha mkono wake mara ya pili ili kuwakusanya waliosalia wa watu wake, na kwamba juhudi zapaswa kuongezwa maradufu katika wakati huu wa kukusanya. Katika wakati wa kutawanyika, Israeli alipigwa na kuraruliwa; lakini sasa katika wakati wa kukusanywa Mungu atawaponya na kuwafunga watu wake. Katika kutawanyika, juhudi zilizofanywa kuieneza kweli zilikuwa na matokeo madogo sana, zilitimiza machache tu au hakuna kabisa; lakini katika kukusanywa, Mungu akiwa ameuweka mkono wake ili kuwakusanya watu wake, juhudi za kuieneza kweli zitakuwa na matokeo yaliyokusudiwa. Wote wanapaswa kuwa na umoja na juhudi katika kazi hii. Nikaona kwamba ilikuwa aibu kwa mtu yeyote kurejelea wakati wa kutawanyika kuwa mifano ya kutuongoza sasa katika wakati wa kukusanywa; kwa maana ikiwa Mungu hatutendei zaidi sasa kuliko alivyotenda wakati ule, Israeli hatakuwapo kukusanywa kamwe. Ni jambo la lazima sawa kwamba kweli ichapishwe katika karatasi, kama inavyohubiriwa.” Review and Herald, Novemba 1, 1850.
At the cross the disciples had been scattered, and in that history, three days later He began to gather His scattered disciples. It was roughly three years after the end of 1844, that Christ began to gather His scattered flock. In that history He led His people to begin the publishing work and to publish the second of Habakkuk’s two tables, which was manufactured at the end of 1850, and then began to be offered for sale in the Review and Herald, in January of 1851.
Pamuchinjikwa vadzidzi vakanga vapararira, uye munhoroondo iyoyo, mazuva matatu gare gare, Akatanga kuunganidza vadzidzi Vake vakanga vapararira. Zvaiva zvinenge makore matatu mushure mekupera kwa1844, Kristu paakatanga kuunganidza boka Rake rakanga rapararira. Munhoroondo iyoyo Akatungamirira vanhu Vake kuti vatange basa rokubudisa uye kubudisa rechipiri rematafura maviri aHabakkuk, iro rakagadzirwa pakupera kwa1850, uye rikazotanga kupiwa kuti ritengeswe muReview and Herald, muna Ndira wa1851.
The 1843 chart had been the physical representation of the message that cleansed the temple that was erected in the history of the first and second angels’ messages. With the arrival of the third angel, God designed to finish His work and take His people home, but they rebelled as did ancient Israel, and both ancient and modern Israel were then assigned to wander in the wilderness. Had those Adventists who had initially accepted the light of the third angel followed on by faith, bearing the physical representation of their message which was the 1850 chart they could have ushered in the second coming of Jesus and gone home. But they were destined to repeat the history of Joshua and Caleb, and the ten unfaithful spies.
Chati ya 1843 yakanga iri chimiriro chinooneka chemashoko akachenesa temberi, ayo akamiswa munhoroondo yemashoko engirozi yokutanga neyechipiri. Pakusvika kwengirozi yechitatu, Mwari akanga akaronga kupedzisa basa Rake nokutora vanhu Vake kuenda navo kumusha, asi vakapandukira sezvakaita Israeri yekare; naizvozvo, vose Israeri yekare neIsraeri yazvino vakabva vapihwa kuti vadzungaire murenje. Dai vaAdventist vaya vakanga vatanga kugamuchira chiedza chengirozi yechitatu vakaramba vachitevera nokutenda, vakatakura chimiriro chinooneka chemashoko avo, icho chaiva chati ya1850, vangadai vakapinza kuuya kwechipiri kwaJesu uye vakaenda kumusha. Asi zvakanga zvakatarirwa kuti vadzokorore nhoroondo yaJoshua naKalebhi, pamwe chete nevasori gumi vakanga vasina kutendeka.
“Had Adventists, after the great disappointment in 1844, held fast their faith and followed on unitedly in the opening providence of God, receiving the message of the third angel and in the power of the Holy Spirit proclaiming it to the world, they would have seen the salvation of God, the Lord would have wrought mightily with their efforts, the work would have been completed, and Christ would have come ere this to receive His people to their reward. But in the period of doubt and uncertainty that followed the disappointment, many of the advent believers yielded their faith. . . . Thus the work was hindered, and the world was left in darkness. Had the whole Adventist body united upon the commandments of God and the faith of Jesus, how widely different would have been our history!” Evangelism, 695.
“Dai vaAdventist, shure kwavo kuzhinji muna 1844, vakanga vakaramba vakasimba pakutenda kwavo uye vakaramba vachitevera pamwe chete mukutungamirira kuri kuvhurwa kwaMwari, vachigamuchira shoko rengirozi yechitatu uye vachirizivisa kunyika nesimba raMweya Mutsvene, vangadai vakaona ruponeso rwaMwari, Ishe vangadai vakashanda nesimba guru pamwe chete nekuedza kwavo, basa ringadai rakapedzwa, uye Kristu angadai akatouya kare kuzogamuchira vanhu Vake kumubayiro wavo. Asi munguva yokusahadzika nokusava nechokwadi yakatevera kuora mwoyo ikoko, vazhinji vevatendi veadventi vakasiya kutenda kwavo.... Nokudaro basa rakadziviswa, uye nyika yakasiyiwa murima. Dai boka rose revaAdventist rakanga rakabatana pamusoro pemirairo yaMwari nokutenda kwaJesu, nhoroondo yedu ingadai yakasiyana zvikuru sei!” Evangelism, 695.
John the Baptist and William Miller prepared the way for Christ to suddenly come and purify a people who would take the message of salvation under the power of the Holy Spirit to the entire world. The disciples of Christ accomplished their assignment, but the beginning of Adventism did not. By 1856 they had fallen into the condition of Laodicea, refused the advanced light of the “seven times,” and in 1863 began the process of escalating rebellion all the way through to the soon-coming Sunday law. The rebellion of 1863 was typified by the rebellion of the ten spies. At the end of the forty years of wilderness wandering ancient Israel was brought back to the same test, thus providing example of modern Israel being brought back to the beginning test.
Johane Mubhabhatidzi naWilliam Miller vakagadzirira nzira kuti Kristu auye pakarepo azonatsa vanhu vaizotakura shoko reruponeso, pasi pesimba raMweya Mutsvene, kurisvitsa kunyika yose. Vadzidzi vaKristu vakazadzisa basa ravakapiwa, asi kutanga kweAdventism hakuna kudaro. Pakazosvika 1856 vakanga vawira muchimiro cheRaodhikia, vakaramba chiedza chakawedzerwa che“nguva nomwe,” uye muna 1863 vakatanga nzira yokupandukira kunoramba kuchiwedzera, kusvikira pamutemo weSvondo uri kuuya nokukurumidza. Kupanduka kwa1863 kwakafananidzirwa nokupanduka kwevasori gumi. Pakupera kwamakore makumi mana okudzungaira murenje, Israeri yekare yakadzoserwa pamuedzo mumwe chetewo, nokudaro ichipa muenzaniso wokuti Israeri yazvino yaizodzoserwawo kumuedzo wokutanga.
The rebellion of the ten spies at Kadesh, was repeated at Kadesh forty years later. The rebellion of the ten spies that brought about the forty years of wilderness wandering, that represents the rebellion of 1863, when modern Israel brought about their own wandering in the wilderness of Laodicea. At the end of the forty years ancient Israel was brought again to Kadesh, thus identifying that the test which purged Millerite Adventism at the rebellion of 1863, is to be repeated when the Messenger of the Covenant again suddenly comes to His temple again.
Kumukira kwa vasori gumi paKadheshi, kwakadzokororwazve paKadheshi makore makumi mana akatevera. Kumukira kwevasori gumi kwakakonzera makore makumi mana okudzungaira murenje, kunomirira kumukira kwa1863, apo Israeri yemazuva ano yakazviunzira kudzungaira kwayo pachayo murenje reRaodhikia. Pakuguma kwamakore makumi mana Israeri yekare yakaunzwazve kuKadheshi, nokudaro zvichiratidza kuti muedzo wakachenesa Adventismu yeMillerite panguva yokumukira kwa1863, uchadzokororwazve apo Mutumwa weSungano achauyazve kamwe-kamwe kutemberi Yake zvakare.
We will continue this study in the next article.
Tichaenderera mberi nechidzidzo ichi muchinyorwa chinotevera.
“In the conquest of Gilead and Bashan there were many who recalled the events which nearly forty years before had, in Kadesh, doomed Israel to the long desert wandering. They saw that the report of the spies concerning the Promised Land was in many respects correct. The cities were walled and very great, and were inhabited by giants, in comparison with whom the Hebrews were mere pygmies. But they could now see that the fatal mistake of their fathers had been in distrusting the power of God. This alone had prevented them from at once entering the goodly land.
“Mukukunda kweGileadhi neBhashani maiva navazhinji vakarangarira zviitiko izvo, makore anenge makumi mana akanga apfuura, paKadheshi, zvakanga zvarongera Israeri kufamba-famba kwenguva refu murenje. Vakaona kuti chirevo chevasori pamusoro peNyika Yakapikirwa chakanga chakarurama munzira zhinji. Maguta akanga akakomberedzwa namasvingo uye ari makuru kwazvo, uye akanga achigarwa nehofori, idzo kana dzichienzaniswa nadzo vaHebheru vaingova mapfupi zvikuru. Asi zvino vakakwanisa kuona kuti kukanganisa kunouraya kwamadzibaba avo kwakanga kuri kusavimba nesimba raMwari. Izvi chete ndizvo zvakanga zvavatadzisa kupinda pakarepo munyika iyo yakanaka.”
“When they were at the first preparing to enter Canaan, the undertaking was attended with far less difficulty than now. God had promised His people that if they would obey His voice He would go before them and fight for them; and He would also send hornets to drive out the inhabitants of the land. The fears of the nations had not been generally aroused, and little preparation had been made to oppose their progress. But when the Lord now bade Israel go forward, they must advance against alert and powerful foes, and must contend with large and well-trained armies that had been preparing to resist their approach.
“Pa vakanga vachiri pakutanga kugadzirira kupinda muKenani, basa iri rakanga rine zvipingamupinyi zvishoma zvikuru pane zvarava zvino. Mwari akanga avimbisa vanhu Vake kuti kana vaizoteerera inzwi Rake, Aizovatungamirira ari mberi kwavo uye Aizovarwira; uye Aizotumirawo mago panyanga kuti adzingire kunze vagari venyika. Kutya kwendudzi kwakanga kusati kwapararira zvakanyanya, uye pakanga paitwa gadziriro shoma yokumisa kufambira mberi kwavo. Asi zvino, Ishe pavakanga varaira Israeri kuti vaende mberi, vaifanira kufambira vachirwisa vavengi vakanga vakangwarira uye vane simba, uye vaifanira kukakavadzana namauto makuru uye akanyatsodzidziswa akanga agadzirira kurwisa kuswedera kwavo.”
“In their contest with Og and Sihon the people were brought to the same test beneath which their fathers had so signally failed. But the trial was now far more severe than when God had commanded Israel to go forward. The difficulties in their way had greatly increased since they refused to advance when bidden to do so in the name of the Lord. It is thus that God still tests His people. And if they fail to endure the trial, He brings them again to the same point, and the second time the trial will come closer, and be more severe than the preceding. This is continued until they bear the test, or, if they are still rebellious, God withdraws His light from them and leaves them in darkness.” Patriarchs and Prophets, 436, 437.
“Mukukakavadzana kwavo naOgi naSihoni, vanhu vakaunzwa kumuedzo mumwe chetewo wakanga wakundikana zvikuru nemadzibaba avo. Asi zvino kuedzwa kwacho kwakanga kwanyanya kuoma kupfuura panguva iyo Mwari akanga araira Israeri kuti aende mberi. Zvipingamupinyi zvaiva munzira yavo zvakanga zvawedzera zvikuru kubva pavakaramba kufambira mberi pavakange varairwa kudaro muzita raJehovha. Ndiwo maitiro anoita Mwari achiri kuedza vanhu Vake. Uye kana vakakundikana kutsungirira kuedzwa, Anovadzosera zvakare panzvimbo imwe cheteyo, uye kechipiri kuedzwa kunosvika pedyo zvikuru, uye kunova kwakanyanya kuoma kupfuura kwekutanga. Izvi zvinoenderera mberi kusvikira vapfuura pamuedzo, kana kuti, kana vachiri kupanduka, Mwari anovabvisira chiedza Chake uye anovasiya murima.” Patriarchs and Prophets, 436, 437.