මුළු පසුගිය ලිපිවලදී අපි අනාගතවාක්‍ය ආත්මයෙන් ගත් කොටස් කිහිපයකට යොමු වී තිබුණෙමු; ඒවා 2001 සැප්තැම්බර් 11 දිනෙන් ආරම්භ වී මිඛායෙල් නැඟී සිටින තෙක්ද මනුෂ්‍යයන් සඳහා වූ කරුණාකාලය අවසන් වන තෙක්ද දිවෙන කාලපරිච්ඡේදයක් හඳුන්වා දෙයි. එම කාලපරිච්ඡේදය තුළ අතිශුද්ධස්ථානයෙහි ක්‍රිස්තුස්වහන්සේගේ අවසාන සේවය හඳුන්වා දෙන අනාගතවාක්‍යාත්මක නිරූපණ කිහිපයක් ඇත.

Basa raKristu munzvimbo tsvene rinomiririrwa muchiratidzo cherwizi Ulai chiri muna Danieri chitsauko 8, uye Hanzvadzi White vakatizivisa kuti chiratidzo cherwizi Ulai chava mukuzadzikiswa kwacho zvino. Basa rokupedzisira rinoitwa munzvimbo tsvene yokudenga, iro rava mukuzadzikiswa kwaro zvino, rinomiririrwa nemashoko akasiyana-siyana ouprofita. Rinoratidzirwa, pakati pezvimwe zviratidzo zvouprofita, senguva yokuisirwa chisimbiso, mvura yokupedzisira, basa rokupedzisira reruponeso, uye kunatswa kwetembere. Zvakakosha kuunza mashoko iwayo pamwe chete, uyezve kuaisa munzvimbo yawo yakarurama yenhoroondo.

“Panthaŵiyo, pamene ntchito ya chipulumutso ikufika pa mapeto ake, mavuto adzakhala akubwera pa dziko lapansi, ndipo mitundu ya anthu idzakhala yokwiya, komabe idzakanizidwa kuti isalepheretse ntchito ya mngelo wachitatu. Panthaŵiyo ‘mvula ya masika otsiriza,’ kapena kutsitsimutsidwa kochokera pamaso pa Ambuye, idzabwera, kuti ipatse mphamvu liwu lamphamvu la mngelo wachitatu, ndi kukonzekeretsa oyera mtima kuti ayime m’nthawi imene miliri isanu ndi iwiri yotsiriza idzathiridwa.” Early Writings, 85.

“Isebenzi yengelosi yesithathu” futhi “ingumsebenzi wensindziso,” lolungiselela “labangcwele kutsi beme esikhatsini lapho letinhlupho letisikhombisa tekugcina tiyawutselwa khona.”

Marudzi akatsamwa, uye kutsamwa kwenyu kwasvika, nenguva yavakafa, kuti vatongwe, uye kuti mupe mubayiro kuvaranda venyu vaporofita, nokuvatsvene, nokuna avo vanotya zita renyu, vaduku navakuru; uye kuti muparadze avo vanoparadza nyika. Zvakazarurwa 11:18.

Marudzi anotsamwa nguva yekunzwirwa tsitsi isati yapera (iyo ndiyo nguva inodururwa hasha dzaMwari), asi panguva iyo marudzi anotsamwa, anengewo “akadzorwa.” “Nguva” iyo marudzi anotsamwa inoratidza kutanga kwebasa rokupedzisa rokuponesa, uye basa rokupedzisa rokuponesa ndiko kusimbiswa nechisimbiso kwevanhu vaMwari.

“ঈশ্বরের প্রকৃত লোকেরা, যাদের হৃদয়ে প্রভুর কাজের আত্মা এবং আত্মাদের পরিত্রাণের বিষয় বিরাজ করে, তারা সর্বদা পাপকে তার প্রকৃত, পাপপূর্ণ চরিত্রে দেখবে। তারা সর্বদাই ঈশ্বরের লোকদের সহজে আচ্ছন্ন করে ফেলা পাপসমূহের বিরুদ্ধে বিশ্বস্ত ও অকপট ব্যবহারের পক্ষেই থাকবে। বিশেষত মণ্ডলীর জন্য সমাপনী কর্মে, সেই এক লক্ষ চুয়াল্লিশ হাজারের মোহরাঙ্কনের সময়ে, যারা ঈশ্বরের সিংহাসনের সম্মুখে নির্দোষ অবস্থায় দাঁড়াবে, তখন তারা ঈশ্বরের নামধারী লোকদের অন্যায়সমূহ সর্বাধিক গভীরভাবে অনুভব করবে। নবীর চিত্রণের দ্বারা এটি শক্তিশালীভাবে উপস্থাপিত হয়েছে, যেখানে শেষ কাজটিকে সেই সকল পুরুষের প্রতীকের অধীনে দেখানো হয়েছে, যাদের প্রত্যেকের হাতে একটি সংহার-অস্ত্র ছিল। তাদের মধ্যে একজন মসীনা বস্ত্র পরিহিত ছিল, এবং তার পাশে একজন লেখকের কালিদানি ছিল। ‘আর সদাপ্রভু তাকে বলিলেন, নগরের মধ্য দিয়া, যিরূশালেমের মধ্য দিয়া যাও, এবং সেই সকল লোকের কপালে একটি চিহ্ন দাও, যারা তাহার মধ্যে সংঘটিত সমস্ত ঘৃণ্য কর্মের জন্য দীর্ঘশ্বাস ফেলে ও ক্রন্দন করে।’” Testimonies, volume 3, 266.

Marudzi anodziviswa kuti arege kutadzisa kuiswa chisimbiso kwevanhu vane zviuru zana nemakumi mana nezvina. Muna Zvakazarurwa chitsauko 7, marudzi akatsamwa anodziviswa anomiririrwa semhepo ina dzinodziviswawo panguva iyoyo chaiyo, uye nguva iyoyo inonyatsoratidzwa senguva yakatarwa.

“සිලා කිරීමේ මේ කාලයේදී දෙවියන්වහන්සේගේ ජනතාවගේ සිත් වර්තමාන සත්‍යයෙන් ඉවතට හැරවීමටත්, ඔවුන් කම්පා වන ලෙස කිරීමටත්, සාතන් දැන් සෑම උපක්‍රමයක්ම යොදාගනිමින් සිටියි. කරදර කාලයේදී තම ජනතාව ආරක්ෂා කිරීම සඳහා දෙවියන්වහන්සේ ඔවුන් මත ඇද දමමින් සිටි ආවරණයක් මම දුටුවෙමි; සත්‍යය පිළිබඳව ස්ථිරව තීරණය කර සිටි සහ හෘදයෙන් පවිත්‍ර වූ සෑම ආත්මයක්ම සර්වබලධාරියාණන්ගේ ආවරණයෙන් ආවරණය වීමට නියමිතව තිබුණි.

“ශාතන් මෙය දැන සිටියේය; එබැවින් ඔහුට හැකි තරම් බොහෝ දෙනෙකුගේ සිත් සත්‍යය සම්බන්ධයෙන් ද්විධාභාවයෙන් හා අස්ථිරභාවයෙන් තබාගැනීමට, ප්‍රබල බලයෙන් ක්‍රියා කරමින් සිටියේය. …”

“Ndzi vonile leswaku Sathana a a tirha hi tindlela leti leswaku a kavanyeta, a xisa, ni ku hambukisa vanhu va Xikwembu, sweswi hi nkarhi lowu wa ku funghiwa. Ndzi vone van’wana lava a va nga yimanga va tiyile hikwalaho ka ntiyiso wa nkarhi wa sweswi. Matsolo ya vona a ma rhurhumela, naswona milenge ya vona a yi sirhalela, hikuva a va nga dzimeki hi matimba ehenhla ka ntiyiso, naswona xifunengeto xa Xikwembu xa Matimba Hinkwawo a xi nga koti ku andlaleriwa ehenhla ka vona loko va ha ri karhi va rhurhumela hi ndlela yoleyo.

“Setane a a leka ka maano a gagwe otlhe go ba tshwara fela foo ba neng ba le gone, go fitlha go tshwaiwa go fedile, go fitlha sekhurumetso se gogwa se apesitswe batho ba Modimo, mme ba bo ba tlogelwa ba sena botshabelo mo bogaleng jo bo tukang jwa Modimo, mo dikotsing tse supa tsa bofelo. Modimo o setse o simolotse go gogela sekhurumetso seno godimo ga batho ba Gagwe, mme go ise go ye kae se tla bo se gogelwe godimo ga botlhe ba ba tla nnang le botshabelo mo letsatsing la polao. Modimo o tla direla batho ba Gagwe ka thata; mme Setane le ene o tla letlelelwa go dira jalo.” Early Writings, 43, 44.

Sista White vakanyora mashoko aya muna 1851, makore mashanu Mwari vasati vapinda muchimiro cheRaodhikia, uye vakanonotsa basa rokuiswa chisimbiso nokuramba chiedza chakawedzerwa che“nguva nomwe.” Chiedza ichocho chingadai chakawedzera uye chakapedzisa basa raMwari rokufukidza vanhu Vake mberi kwematambudziko manomwe okupedzisira. Asi panzvimbo pezvo, vanhu vaMwari vakapanduka uye vakatongerwa kudzungaira murenje reRaodhikia, sezvinofananidzirwa nokupanduka nokudzungaira murenje kwaIsraeri wekare. Vangani pavakapanduka vaIsraeri wekare vakapinda muNyika yeChipikirwa? Ndeipi ndima muBhaibheri, kana muMweya weChiporofita, inoratidza vaRaodhikia vapi navapi vachaponeswa? Mhinduro yacho ndeiyi: “Hakuna!” nokuti muRaodhikia akarasika sezvakanga zvakaita avo vaIsraeri wekare vakafira murenje.

Ukuti kusindikizwa kwa bantu wana zana na makumi nne na nne elfu ni kipindi cha wakati, navyo huanza wakati malaika wanne wanapozuia pepo nne, ambao ndio pia wakati mataifa yanapokasirika, lakini yamezuiliwa. Wakati wa kusindikizwa, Mungu huwaandaa watu Wake kusimama katika wakati wa mapigo saba ya mwisho, nayo maandalizi hayo huwakilishwa kama kuvutwa kwa “kifuniko” juu ya watu Wake, na pia huwakilishwa kama kukamilisha kazi ya wokovu na kukamilisha kazi ya malaika wa tatu. Maandalizi yanayowakilishwa na mifano hii yote yanategemea kuupokea “ukweli wa sasa.”

Avo vasingazomiri “vakasimba nokuda kwechokwadi chiripo zvino,” ndivo avo vakanga “vachizengurira,” nokuti pfungwa dzavo dzakanga dzisina kunangiswa pa“chokwadi chiripo zvino.” Iye anonyora kuti “ndakaona vamwe vakanga vasingamiri vakasimba nokuda kwechokwadi chiripo zvino. Mabvi avo akanga achidedera, uye tsoka dzavo dzichitsvedza, nokuti vakanga vasina kusimbiswa zvakasimba pachokwadi, uye chifukidzo chaMwari Wamasimba Ose chaisagona kudhonzwa pamusoro pavo pavainge vachiri kudaro vachidedera.”

“සමකාලීන සත්‍යය” යනු “ආවරණය” සපයන දෙයයි; එම “ආවරණය” “දෙවියන්වහන්සේගේ මුද්‍රාව” ලෙසද නිරූපණය කරනු ලැබේ. “දෙවියන්වහන්සේගේ මුද්‍රාව” යනු හෙබ්‍රීවරුන්ගේ දොරවල් ආවරණය කළ රුධිරයෙන් පූර්ව-ආදර්ශනය කරනු ලැබුවේය; එම රුධිරයෙන් දොර “ආවරණය” කර තිබූ ගෙවල් මතින් විනාශකාරී දූතයා පසුකර යාමට එයින් ඉඩ ලැබුණේය. “ආවරණය” යනු “මුද්‍රාකිරීම” ය; “මුද්‍රාකිරීම” “සමකාලීන සත්‍යය” මඟින් සිදු කරනු ලැබේ.

“Uwatakase kwa njia ya kweli yako; neno lako ndiyo kweli.” Yohana 17:17.

Kila vuguvugu la matengenezo lilikuwa na mada yake mahsusi, na mada ya vuguvugu la matengenezo la wale mia moja arobaini na nne elfu ni “Uislamu wa Ole ya tatu.” “Kweli ya wakati huu” katika siku za mwisho ni Uislamu wa Ole ya tatu.

“Maandiko yanaendelea kufunguka daima kwa watu wa Mungu. Siku zote kumekuwapo, na siku zote kutakuwapo, ukweli unaohusika kwa namna ya pekee na kila kizazi.” Review and Herald, Juni 29, 1886.

Iri ishoko ryo “ukuri kw’iki gihe” rishyira ikimenyetso ku bwoko bw’Imana mu minsi y’imperuka, kandi igihe cyo gushyirwaho ikimenyetso kigaragazwa nk’igitangira ubwo imiyaga ine ifatirizwa. Amahanga yararakaye ku wa 11 Nzeri 2001, kandi kuri iyo ngingo ni ho hatangiye gushyirwaho ikimenyetso ku bihumbi ijana na mirongo ine na bine, ubwo imvura y’itumba ya nyuma, ari yo “butumwa”, yatangiraga guhishurwa.

“Kuna Johane kwakazarurwa zviratidzo zvine hudzamu uye zvinokatyamadza zvikuru pamusoro pezvakaitika muupenyu hwekereke. Akaona chimiro, njodzi, kurwisana, uye pakupedzisira kununurwa kwevanhu vaMwari. Akanyora mashoko okupedzisira anofanira kuibvisa goho renyika pakukura kwaro, ringava semisote yokuchengeterwa mudura rokudenga, kana semisumbu yehuni yokukandirwa mumoto wokuparadzwa. Nyaya dzakakura zvikuru pakukosha dzakazarurirwa kwaari, zvikurukuru nokuda kwekereke yokupedzisira, kuti avo vaizotsauka kubva mukukanganisa vachienda kuchokwadi vadzidziswe pamusoro penjodzi nokurwisana zviri pamberi pavo. Hakuna anofanira kuva murima maererano nezviri kuuya pamusoro penyika.” The Great Controversy, 341.

Na vhoṱhe vha tshaka vho no sinyuswa, nga tshifhinga tshenetsho vho dovha vha dzinginyiswa uri vha si ite nga nḓila yavho, nahone “mvula ya vhufhelo” ya thoma u na; nahone mvula ya vhufhelo ndi mulaedza wa “ngoho ya zwino” une wa vhea luswayo lwa Mudzimu kha vhathu Vhawe.

“Basa rinoitwa muBattle Creek ndererudzi rumwe cheterwo. Vatungamiri vesanitariyamu vakasanganisana nevasingatendi, vachivagamuchira, zvikuru kana zvishoma, mumisangano yavo yokurangana; asi zvakafanana nokubata basa maziso avo akavharika. Vanoshayiwa kunzwisisa kwokuziva zvichatiwira chero nguva ipi zvayo. Kune mweya wokupererwa, wehondo nowokudeurwa kweropa, uye mweya iwoyo ucharamba uchikura kusvikira panguva chaiyo yokuguma. Pakarepo vanhu vaMwari pavanenge vaiswa chisimbiso pahuma dzavo—hachisi chisimbiso kana chiratidzo chipi zvacho chinooneka, asi kusimbiswa muchokwadi, zvose mupfungwa nomumweya, zvokuti havagoni kuzununguswa—pakarepo vanhu vaMwari pavanenge vaiswa chisimbiso uye vagadzirirwa kuzununguswa, zvichauya. Zvirokwazvo, zvatotanga kare. Kutonga kwaMwari kwava pamusoro penyika zvino, kuti kutipe yambiro, kuti tizive zviri kuuya.” Manuscript Releases, vhoriyamu 10, 252.

“Kuritiwa chisimbiso” “kusimbiswa muzvokwadi.” Mukati menguva yokuiswa chisimbiso anonyora achiti, “Kune mweya wokupererwa, wehondo nowokudeurwa kweropa, uye mweya iwoyo ucharamba uchiwedzera kusvikira panguva yokupedzisira chaiyo.” Apo marudzi anenge atsamwa, acharambidzwa, asi “hondo nokudeurwa kweropa,” zvinomiririrwa semhepo ina, “zvicharamba zvichiwedzera kusvikira panguva yokupedzisira chaiyo.” Islam yeNhamo yechitatu inoramba ichiwedzera muhondo yayo zvishoma nezvishoma kusvikira panguva yokupedzisira chaiyo, uye kunzwisisa kwechiporofita kweIslam se“dingindira” mukuvandudzwa kwezana namakumi mana nezvina zvuru, panguva imwe cheteyo, kunowedzerawo mukati menguva imwe cheteyo. Kuwedzera uku kunoitiswa neIslam kunofambirana nokudururwa kwemvura yokupedzisira mukati menguva imwe cheteyo, nokuti mvura yokupedzisira i“shoko”.

“Ava vakazodzwa vamire pamberi paShe wenyika yose, vane nzvimbo yakambopiwa Satani semukerubi anofukidza. Kubudikidza nezvisikwa zvitsvene zvakakomberedza chigaro chake choushe, Ishe vanoramba vachikurukura zvisingaperi navagari venyika. Mafuta endarama anomirira nyasha idzo Mwari anochengeta nadzo marambi avatendi achigara akazadzwa, kuti arege kudedera nokudzima. Dai zvisiri kuti mafuta matsvene aya anodururwa achibva kudenga mumashoko oMweya waMwari, masimba ezvakaipa aizova nokutonga kwakazara pamusoro pavanhu.”

“Mwari anonyadziswa kana tisingagamuchiri zviziviso zvaanotitumira. Nokudaro tinoramba mafuta endarama aaida kudurura mumweya yedu kuti agozopiwa kune vari murima. Kana kudanwa kwasvika kuchinzi, ‘Tarirai, chikomba chasvika; budai munosangana nacho,’ avo vasina kugamuchira mafuta matsvene, vasina kuchengeta nyasha dzaKristu mumwoyo yavo, vachawana, semhandara dzakapusa, kuti havana kugadzirira kusangana naIshe wavo. Havana, mukati mavo, simba rokuwana mafuta acho, uye upenyu hwavo hunoparara. Asi kana Mweya Mutsvene waMwari ukakumbirwa, kana tikateterera sezvakaita Mozisi tichiti, ‘Ndiratidzei kubwinya kwenyu,’ rudo rwaMwari ruchadururwa mumwoyo yedu. Kubudikidza nemipombi yendarama, mafuta endarama achasvitswa kwatiri. ‘Hazviiti nesimba, kana noukuru, asi noMweya wangu, ndizvo zvinotaura Jehovha wehondo.’ Nokugamuchira mwaranzi dzinopenya dzeZuva Rokururama, vana vaMwari vanopenya sezviedza munyika.” Review and Herald, July 20, 1897.

Mvua ya masika ya mwisho huanza “kunyunyuza” na hatimaye huongezeka hadi kuwa umwagikaji kamili. “Kunyunyiza” kwa mvua ya masika ya mwisho kunatambuliwa kuwa ni mvua hiyo “kupimwa”, na umwagikaji kamili ni wakati inapomwagwa “bila kipimo”. Dada White anabainisha wazi wakati ambapo mvua ya masika ya mwisho inanyesha, na wengine wanaipokea, na wengine hawaipokei. Wakati huo mvua hiyo “inapimwa”, au “inanyunyiza”.

Abanye abantu bazokwazi ukuthi kukhona okwenzekayo, kodwa lokho kuyobethusa kuphela.

“Mu machechi muchava nechiratidzo chinoshamisa chesimba raMwari, asi hachizobati avo vasina kuzvininipisa pamberi paIshe, nokuzarura musuwo wemwoyo yavo nokureurura nokutendeuka. Mukuratidzwa kwesimba iro rinovhenekera nyika nokubwinya kwaMwari, ivo vachaona chete chimwe chinhu chavano, mukupofomara kwavo, vanofunga kuti chine ngozi, chimwe chinhu chichamutsa kutya kwavo, uye vachazvisimbisa kuti vachirwise. Nokuti Ishe haashandi maererano nezvavaitarisira nezvavakafungidzira, vachapikisa basa racho. “Seiko,” vanodaro, “tisingazivi Mweya waMwari, isu tanga tiri mubasa kwamakore mazhinji kudai?” Nokuti havana kupindura kuyambiro, nekukumbirira, kwemashoko aMwari, asi vakaramba vachiti, “Ndiri mupfumi, uye ndawedzerwa pfuma, uye handina chandinoshaiwa.”” Maranatha, 219

“බොහෝ දෙනෙක් පළමු වැස්ස පිළිගැනීමට මහත් ප්‍රමාණයකින් අසමත් වී ඇත. දෙවියන් වහන්සේ එසේ ඔවුන් සඳහා සපයා දුන් සියලු ප්‍රයෝජන ඔවුහු ලබාගෙන නැත. ඒ හිඟය පසු වැස්ස මගින් පිරවනු ලැබේ යයි ඔවුහු අපේක්ෂා කරති. කරුණාවේ අතිශය සම්පූර්ණ සම්භාරය දෙනු ලබන විට, එය පිළිගැනීමට තම හෘදයන් විවෘත කිරීමට ඔවුහු අදහස් කරති. ඔවුහු භයානක වරදක් කරමින් සිටිති. දෙවියන් වහන්සේ සිය ආලෝකය හා දැනුම දී මනුෂ්‍ය හෘදයෙහි ආරම්භ කළ කාර්යය නිරන්තරයෙන් ඉදිරියට යා යුතුය. සෑම පුද්ගලයෙක්ම තම තමාගේ අවශ්‍යතාවය අවබෝධ කරගත යුතුය. හෘදය සෑම අපවිත්‍රතාවයකින්ම හිස් කර, ආත්මයාණන්ගේ වාසය සඳහා පවිත්‍ර කරනු ලැබිය යුතුය. පාපය පිළිගෙන එය අත්හැරීමද, උද්යෝගිමත් යාච්ඤාවද, තමන්ම දෙවියන් වහන්සේට කැප කිරීමද මගින්, මුල් ගෝලයෝ පෙන්තකොස්ත දින ශුද්ධාත්මයාණන්ගේ වැගිරීම සඳහා සූදානම් වූහ. දැන්ද එම කාර්යයම, එහෙත් වැඩි ප්‍රමාණයකින්, කළ යුතුය. එවිට මනුෂ්‍ය නියෝජිතයාට කළ යුත්තේ ආශීර්වාදය ඉල්ලා, ස්වාමීන් වහන්සේ තමන් සම්බන්ධයෙන් කාර්යය සම්පූර්ණ කරන තුරු බලා සිටීම පමණක් ය. කාර්යය ආරම්භ කළේ දෙවියන් වහන්සේ ය, මනුෂ්‍යයා යේසුස් ක්‍රිස්තුස් තුළ සම්පූර්ණ කරමින්, උන්වහන්සේ තම කාර්යය නිමා කරන සේක. එහෙත් පළමු වැස්සෙන් නිරූපිත කරුණාව අතපසු කිරීම කිසිසේත් නොවිය යුතුය. තමන්ට ලැබී ඇති ආලෝකයට අනුව ජීවත් වන අය පමණක් වැඩි ආලෝකය ලබන්නෝ ය. ක්‍රියාශීලී ක්‍රිස්තියානි ගුණධර්ම ප්‍රකාශ කිරීමෙහි අපි දිනපතා ඉදිරියට නොයන්නේ නම්, පසු වැස්සේ ශුද්ධාත්මයාණන්ගේ ප්‍රකාශනයන් අපට හඳුනාගත නොහැකි වනු ඇත. එය අප වටා සිටින අයගේ හෘදයන් මත වැටෙමින් තිබිය හැකි නමුත්, අපි එය අවබෝධ කරගැනීමටවත් පිළිගැනීමටවත් නොහැකි වන්නෙමු.” Testimonies to Ministers, 506, 507.

Mu ndima iyoyo, akuzindikiritsa kuti pali nthawi imene “kuchuluka koposa kwa chisomo kudzapatsidwa,” motero akusonyeza nthawi imene mvula yakumapeto idzatsanuliridwa yopanda muyeso. Mogwirizana ndi mfundo imeneyo, akuzindikiritsanso kuti okhawo amene akuyenda mogwirizana ndi kuwala kumene ali nako ndiwo adzalandira kuwala kowonjezereka. M’lamulo limenelo, n’zoonekeratu kuti kuwala (kumene ndi choonadi cha nthawi ino) kumawonjezeka pang’onopang’ono. M’chiganizo chomaliza akuzindikiritsa nthawi imene mvula yakumapeto ikugwa, ndipo ena akuyizindikira ndi kuilandira, pamene ena sakutero. Ngati simuzindikira uthenga umenewo, umene ndi mvula yakumapeto, simudzauulandira.

“Hatifaniri kumirira mvura yekupedzisira. Iri kuuya pamusoro pavose vachaziva nokugamuchira dova nemvura dzemakomborero enyasha zvinotidonhera. Kana tichiunganidza zvidimbu zvechiedza, kana tichikoshesa nyasha dzaMwari dzisina kukundika, iye anofarira kuti timuvimbe, ipapo chipikirwa chiri chose chichazadzikiswa. [Isaya 61:11 yakatorwa.] Nyika yose ichazadzwa nokubwinya kwaMwari.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, bhuku 7, 984.

Nga nkarhi lowu matiko lama hlundzuke ma siveleriwaka, mpfula wa le ndzhaku wu sungula ku “pimiwa.” Loko “vunyingi lebyi fuweke ngopfu bya tintswalo byi ta nyikiwa,” swi kombisa nkarhi lowu mpfula wa le ndzhaku wu cheriwaka handle handle ka mpimo.

Munguva iyo marudzi anotsamwa, asi achiri kudzorerwa, mvura yokupedzisira inotanga kunaya, asi “yakayerwa” nokuti kereke panguva iyoyo yakasanganiswa negorosi nemasawi. Ndiyo mvura inounza gorosi nemasawi zvose pakukura kwakazara, uye mvura yokupedzisira ndiyo shoko rechokwadi chenguva ino rinogona kuzivikanwa nokugamuchirwa, kana kusadaro. Pfungwa dzose idzi dzouprofita dzinonyatsozivikanwa muMagwaro. Musi wa11 Gunyana, 2001, mvura yokupedzisira yakatanga “kusasa”, uye inoramba ichiwedzera zvishoma nezvishoma kusvikira shoko reKuchema kwaPakati pousiku rasvika uye mhandara dzakachenjera nedzisina kuchenjera dzaparadzaniswa nokusingaperi.

Vakachenjera vanobva vasimudzirwa sechiratidzo chokudanidzira rimwe boka raMwari kubva muBhabhironi, uye mvura yokupedzisira inobva yadirwa pasina chiyero, uye inoramba ichinaya kusvikira Mikaeri asimuka uye nguva yokuedzwa kwavanhu yapera.

“Ndzi vone leswaku tintsumi ta mune a ti ta khoma mimoya ya mune ku fikela loko ntirho wa Yesu wu hetiwile endhawini yo kwetsima, kutani ku ta ta makhombo ya nkombo ya makumu.” Early Writings, 36.

Kudzora kwemhepo ina kunomirira kutonga kwaMwari, mukuchengeta kwake kwezvinhu zvose, pamusoro pemitongo iri kuwedzera yaanobvumira kuti iitike mumazuva okupedzisira. Ngirozi ina dzinobata mhepo ina panguva yokusimbiswa nechisimbiso kwevanhu vane zviuru zana namakumi mana nezvina, asi munguva iyoyo mune “mweya wokupererwa, wehondo nowokuteurwa kweropa, uye mweya iwoyo uchawedzera.” Kana wokupedzisira pavana vaMwari ava asimbiswa nechisimbiso, Mikaeri achasimuka, uye mhepo ina dzichasunungurwa zvizere, uye Matambudziko Manomwe Okupedzisira achasvika.

Mu “ora y’okukankana kw’ensi okunene” okw’omu Kubikkulirwa essuula ekkumi n’emu, “mu biro eby’okulabiramu obuzibu,” eby’omu Danyeri essuula ey’omwenda, ekkubo n’ekisenge bwe biba biwedde, kye kiseera “amawanga lwe galiwulira obusungu.” Mu kiseera ekyo, enkuba ey’oluvannyuma erifukibwa mu “kipimo.” Isaaya alaga ekiseera enkuba ey’oluvannyuma lwe epimirwamu, era n’ateeka akabonero ku kiseera ekyo ng’“olunaku lw’empewo ey’ebuvanjuba.” “Olunaku lw’empewo ey’ebuvanjuba,” lwali Ssebutemba 11, 2001.

සිංහලට පරිවර්තනය කිරීම සඳහා “sn” යන භාෂා කේතය කුමන භාෂාවට යොමු වන්නේදැයි කරුණාකර තහවුරු කරන්න.

“Pane imwe nguva, ndiri muGuta reNew York, ndakadaniwa panguva yousiku kuti ndione zvivako zvichisimuka, uriri pamusoro peuriri, zvichikwira zvakananga kudenga. Zvivako izvi zvaivimbiswa kuti hazvipiswi nemoto, uye zvakavakwa kuti zvikudze varidzi vazvo navakavaki vazvo. Zvivako izvi zvakaramba zvichikwira, zvichiwedzera kukwirira, uye mazviri maishandiswa zvinhu zvaidhura zvikuru. Avo vaive varidzi vezvivako izvi vakanga vasingazvibvunzi vachiti: ‘Tingakudza Mwari sei zvakanyanyisa?’ Ishe vakanga vasiri mundangariro dzavo.”

Ndzi ehlekete ndzi ku: “Oho, loko lava va vekisaka ndlela leyi swilo swa vona a va nga vona mahanyelo ya vona hilaha Xikwembu xi ma vonaka hakona! Va hlengeleta miako leyinene ngopfu, kambe hi vuphukuphuku byo tano emahlweni ka Mufumi wa vuako hinkwabyo ku kunguhata ni ku boha ka vona. A va dyondzi hi matimba hinkwawo ya mbilu ni ya mianakanyo leswaku va nga dzunisa Xikwembu njhani. Va lahlekeriwe hi ku vona ka leswi, ntirho wo sungula wa munhu.”

“Njengoba lezi zakhiwo eziphakeme zazakhiwa, abanazo bazijabulela ngokuzigqaja okunesifiso sokuphakama, ngokuthi babenemali yokuyisebenzisa ekuzithokoziseni nasekuvuseni umona komakhelwane babo. Iningi lemali ababeyitshala ngaleyo ndlela lalitholwe ngokuncindezela, ngokucindezela abampofu kabuhlungu. Bakhohlwa ukuthi ezulwini kugcinwa umlando wazo zonke izenzo zebhizinisi; yonke inhlangano engenabulungisa, sonke isenzo sobuqili, kubhalwe khona. Isikhathi siyeza lapho, ngenkohliso yabo nangokweyisa kwabo, abantu beyofinyelela ezingeni iNkosi engeke ivume ukuba balidlule, futhi bayofunda ukuthi ukubekezela kukaJehova kunomkhawulo.”

Chiitiko chakatevera chakapfuura pamberi pangu chaiva cheyambiro yemoto. Vanhu vakatarisa zvivakwa zvakareba, zvaifungidzirwa kuti hazvipiswi nemoto, vakati: “Zvakachengeteka chose.” Asi zvivakwa izvozvo zvakaparadzwa nemoto sokunge zvakanga zvakagadzirwa netara. Mota dzemoto hadzina kukwanisa kuita chinhu kuti dzimise kuparadzwa kwacho. Vadzimi vemoto vakanga vasingakwanisi kushandisa michina yacho.

“Ndaudzwa kuti kana nguva yaIshe yasvika, kana pasina shanduko inenge yaitika mumwoyo yevanhu vanozvikudza nevane makaro ezvigaro, vanhu vachazoona kuti ruoko rwakanga rune simba rokuponesa ruchavawo rune simba rokuparadza. Hakuna simba repanyika ringadzivisa ruoko rwaMwari. Hapana chinhu chipi nechipi chingashandiswa pakuvaka zvivako chingazvichengetedza kubva pakuparadzwa kana nguva yakatarwa naMwari yasvika yokutumira kutsiva pamusoro pevanhu nokuda kwokusateerera kwavo mutemo Wake uye nokuda kwokuda kwavo kuzvikudza.” Testimonies, bhuku 9, 12, 13.