Kuti pave nenzwi murenje, panofanira kutanga pave nerenje. Muna Chikunguru 2023, inzwi rakatanga kurira richizivisa kuti Shumba yorudzi rwaJudha yakanga panguva iyoyo yava kusunungura chisimbiso pachizaruro chaIye pachake sezvachakaiswa muchitsauko chokutanga chebhuku raZvakazarurwa. Kuodzwa mwoyo kweSabata, Chikunguru 18, 2020, ndiko kwakatanga mazuva matatu nehafu eZvakazarurwa 11, ayo akaguma paSabata, Zvita 30, 2023. PaSabata iyoyo, kekutanga kubvira muna Chikunguru 2020, Future for America yakataura pachena mumusangano weZoom.
Tangu wakati huo na kuendelea, Ufunuo wa Yesu Kristo umekuwa ukifunguka hatua kwa hatua. Ulianza kwa ufunuo wa neno “kweli,” ambalo baadaye lilionekana kuwakilisha mfumo wa hatua tatu ulioainishwa na herufi ya kwanza, ya kumi na tatu, na ya ishirini na mbili ya alfabeti ya Kiebrania; ambazo, zikiunganishwa pamoja, huunda neno “kweli.” Hatua hizo tatu zinazowakilishwa katika mfumo wa neno “kweli” zilikuwa kweli ya kale, iliyowekwa katika mazingira mapya.
Kweminyaka eminingi sibonise ukuthi izinyathelo ezintathu zegceke, indawo engcwele, neNdawo eNgcwele kakhudlwana, zazihambisana nemisebenzi emithathu kaMoya oNgcwele, njengoba esola ngesono egcekeni, ebonakalisa ukulunga endaweni engcwele, futhi ehlulela eNdaweni eNgcwele kakhudlwana. Sibonile futhi ukuthi lezi zinyathelo ezintathu zibonakaliswa kulo lonke iZwi likaNkulunkulu, kodwa zonke lezo ziqondisiso zakhuliswa ngohlaka lwe“qiniso,” kusukela ngonyaka ka-2023. Ukuthatha iqiniso elidala ulifake ohlakeni olusha lweqiniso yilokho uKristu akwenzayo njengoba eqhubeka kancane kancane evula iZwi laKhe ebelivaliwe. “Ihlane” elaphela ngonyaka ka-2023 limelela “isikhathi sokuphela” ngokwesiprofetho, lapho isiprofetho sivulwa. Leso siprofetho siyisAmbulo sikaJesu Kristu, ongu“Qiniso.”
“Munguva yo Muponesi, VaJudha vakanga vafukidza zvikuru mabwe anokosha echokwadi nemarara etsika nengano, zvokuti zvakanga zvisingagoni kusiyaniswa chokwadi nenhema. Muponesi akauya kuzobvisa marara okutenda mashura nezvikanganiso zvavainge vachengeta kwenguva refu, uye kugadza mabwe anokosha eShoko raMwari mufuremu rechokwadi. Ko Muponesi aizoitei dai aizouya kwatiri zvino sezvaakaita kuvaJudha? Aizofanira kuita basa rakafanana rokubvisa marara etsika nemhemberero. VaJudha vakavhiringidzwa zvikuru paakaita basa iri. Vakanga varasikirwa nokuona chokwadi chokutanga chaMwari, asi Kristu akachidzorera kuti chionekwe zvakare. Ndiro basa redu kusunungura chokwadi chinokosha chaMwari kubva mukutenda mashura nomukukanganisa. Ibasa rakadini ratakapiwa muvhangeri!” Review and Herald, June 4, 1889.
Ndi “basa redu kusunungura zvokwadi dzinokosha dzaMwari kubva mukutenda mashura nekukanganisa,” uye “kuisa zvishongo zveShoko raMwari mumarongerwo echokwadi.” Muna 2023 Ishe vakazivisa marongerwo echokwadi, muchimiro chinomiririrwa neshoko rokuti “chokwadi.” Marongerwo iwayo anoonesa pachena zvokwadi “zvokutanga” “zvaMwari.”
“वेराइँर ग्याइनो धुलो र फोहोरले सत्यका बहुमूल्य गहनाहरूलाई पुरेर राखेको छ, तर प्रभुका कामदारहरूले यी धनहरूलाई उजागर गर्न सक्छन्, ताकि हजारौँले तिनलाई हर्ष र विस्मयका साथ हेर्नेछन्। परमेश्वरका स्वर्गदूतहरू नम्र कामदारको छेउमा रहनेछन्, अनुग्रह र दैवी प्रकाश प्रदान गर्दै, र हजारौँ दाऊदसँगै यसरी प्रार्थना गर्न प्रेरित हुनेछन्, ‘मेरा आँखाहरू खोलिदिनुहोस्, ताकि म तपाईंको व्यवस्थाबाट अद्भुत कुराहरू देख्न सकूँ।’ युगौँदेखि नदेखिएका र उपेक्षित रहेका सत्यहरू परमेश्वरको पवित्र वचनका प्रकाशित पानाहरूबाट ज्वलन्त रूपमा प्रकट हुनेछन्। सामान्यतया ती मण्डलीहरू, जसले सत्य सुने, इन्कार गरे, र त्यसलाई पैतालामुनि कुल्चे, अझ दुष्टतापूर्वक व्यवहार गर्नेछन्; तर ‘बुद्धिमानहरू,’ अर्थात् इमानदारहरू, बुझ्नेछन्। पुस्तक खुला छ, र परमेश्वरका वचनहरू उहाँको इच्छा जान्न चाहनेहरूको हृदयसम्म पुग्छन्। स्वर्गबाट आएको त्यो स्वर्गदूतको महान् पुकारमा, जो तेस्रो स्वर्गदूतसँग मिल्दछ, हजारौँ जना संसारलाई युगौँदेखि थामिराखेको जडताबाट जाग्नेछन्, र सत्यको सुन्दरता तथा मूल्य देख्नेछन्।” Review and Herald, December 15, 1885.
“වාහන්සේගේ කම්කරුවන්” වන, “ඥානවන්ත” සහ “සත්යවන්ත” අය “අවබෝධ කරගනු ඇත,” තවද “ධන නිධාන හෙළිදරව් කරනු ඇත; එවිට දහස් ගණනක් ඒවා දෙස ප්රීතියෙන් හා භයභක්තියෙන් නෙත් යොමු කරනු ඇත.” අවාසනාවකට ලාඔදිකේයානු ඇඩ්වෙන්ටිස්මය සඳහා, තුන්වන දූතයාගේ මහ හඬෙහිදී ඔවුන්ගේ මන්දභාවයෙන් අවදි වන්නේ ඔවුන් නොවේ; මක්නිසාද එය ඉරිදා නීතිය වන අතර, ඇඩ්වෙන්ටිස්මය අවදි වීමට එය අතිශය ප්රමාදය. එකොළොස්වන පැයේ කම්කරුවන්, ඉක්මනින් පැමිණෙන ඉරිදා නීතියේදී, “තුන්වන දූතයා සමඟ එක්වන දූතයාගේ මහ හඬෙහිදී” තම “මන්දභාවයෙන්” අවදි වෙති. 2024 සිට, “යුග ගණනාවක් නොදැක, නොසලකා හරින ලද සත්යයන්,” දෙවියන්වහන්සේගේ ශුද්ධ වචනයේ ආලෝකවත් කළ පිටු වලින් “දැල්වෙමින්” පිටතට ප්රකාශ වී ඇත.
Muna Isaya 22:22, Erayakimu anopiwa kiyi, uye muna Mateu 16, Petro anopiwa makiyi oumambo.
Kalit birta Daawitna garbatti isa irra nan kaa’a; innis ni bana, namni tokko illee cufu hin danda’u; ni cufas, namni tokko illee banuu hin danda’u. Isaayyaas 22:22.
“Chikii” chinopiwa kuFiradherufia, nokuti ndipo chete pane imwe nzvimbo muMagwaro panotaurwa nezvechikii chokuzarura nokuvhara.
Zvino kuna mutumwa wekereke iri muFiraderfia nyora uchiti; Zvinhu izvi ndizvo zvinotaurwa naiye mutsvene, iye wechokwadi, iye ane kiyi yaDhavhidhi, iye anozarura, uye hakuna munhu anovhara; uye anovhara, uye hakuna munhu anozarura; Ndinoziva mabasa ako: tarira, ndaisa pamberi pako mukova wakazaruka, uye hakuna munhu angauvhara: nokuti une simba shoma, uye wakachengeta shoko rangu, uye hauna kuramba zita rangu. Zvakazarurwa 3:7, 8.
Pa kushamwaridzana kwekupedzisira nevaJudha vaikakavara, Kristu akasimudza mubvunzo uyo vaJudha vakatadza kupindura.
VaFarisi vakati vaunganidzwa pamwe chete, Jesu akavabvunza, achiti, Munofungei pamusoro paKristu? Mwanakomana waanani? Ivo vakati kwaari, Mwanakomana waDhavhidhi. Akati kwavari, Ko zvino Dhavhidhi noMweya anomudana sei kuti Ishe, achiti, Ishe akati kuna Ishe wangu, Gara kuruoko rwangu rworudyi, kusvikira ndaita vavengi vako chitsiko chetsoka dzako? Zvino kana Dhavhidhi achimudana kuti Ishe, angava sei mwanakomana wake?
ហើយគ្មានអ្នកណាអាចឆ្លើយតបទ្រង់បានសូម្បីតែមួយម៉ាត់ឡើយ ហើយចាប់តាំងពីថ្ងៃនោះមក ក៏គ្មានអ្នកណាហ៊ានសួរទ្រង់ទៀតឡើយ។ ម៉ាថាយ 22:41–46។
Wayuda hawakuwa na uwezo wa kuelewa uhusiano wa kiunabii kati ya Daudi na Kristo, kwa maana walikosa funguo za kinabii za kuielewa lugha ya kibiblia ya mstari juu ya mstari. Kristo alihitimisha mawasiliano yake na Wayuda kwa kubainisha kwamba upofu wao ulitegemea kutoweza kwao kuligawa sawasawa Neno la kweli. Alikuwa ameonyesha kwamba ikiwa ungemwelewa Musa, ungemwelewa Kristo; lakini hawakuyafahamu Maandiko waliyodai kuyashikilia na kuyatetea.
“Kiyi” ya “nyumba ya Daudi” ilitolewa kwa Wamillerite, ambao walikuwa kanisa la Filadelfia. “Kiyi” hiyo ilikuwa mwamko wa matengenezo uliowakilishwa kwa milango iliyofunguliwa na iliyofungwa. Tangu mwaka 1798 hadi 1863 mwamko wa Wamillerite ulitoka katika uzoefu wa Filadelfia ukaingia katika uzoefu wa Laodikia, huku ukitoka katika hali ya mwamko ukaingia katika hali ya kanisa. Mlango ulifunguliwa na mlango ukafungwa tarehe 19 Aprili, 1844, kama vile mlango ulifunguliwa na mlango ukafungwa tarehe 22 Oktoba, 1844, na vilevile mlango ulifunguliwa na mlango ukafungwa mwaka 1863.
Eliakim o ne a e-na le senotlolo, empa Petrose o ile a nehoa “linotlolo.” Senotlolo ka bongata-bo-bong bo le bong e ne e le monyako o koetsoeng oa 1844.
“Nyaya yenzvimbo tsvene ndiyo yaiva kiyi yakazarura chakavanzika chokuodzwa mwoyo kwa1844. Yakavhurira kuona hurongwa hwakazara hwechokwadi, hwakabatana uye hunowirirana, ichiratidza kuti ruoko rwaMwari rwakanga rwatungamirira kufamba kukuru kwekuuya, uye ichizarura basa razvino sezvayakaisa pachena chimiro nebasa ravanhu Vake.” The Great Controversy, 423.
Nkhani ya malo opatulika ndiyo inali fungulo lotsegula chitseko chotsekedwa cha 1844, koma Petro anapatsidwanso mafungulo a ufumuwo.
Jesu akamupindura akati kwaari, Wakaropafadzwa iwe, Simoni Bharijona; nokuti nyama neropa hazvina kukuzarurira izvi, asi Baba vangu vari kudenga. Uye ini ndinotiwo kwauri, Ndiwe Petro, uye pamusoro pedombo iri ndichavaka kereke yangu; uye masuo egehena haangakundi pamusoro payo. Uye ndichakupa makiyi ehumambo hwekudenga; uye chipi nechipi chauchasunga panyika chichasungwa kudenga; uye chipi nechipi chauchasunungura panyika chichasunungurwa kudenga. Mateo 16:17–19.
Mzere ndi mzere, Filadelfiya, mkwatibwi wa chipangano womaliza monga mwaimiliridwa ndi Petro, wapatsidwa fungulo la nyumba ya Davide komanso mafungulo a ufumu wakumwamba. Fungulo la nyumba ya Davide ndilo nkhani yomaliza imene Yesu anakambirana ndi Afarisi.
Vafarisayo pavakanga vaungana pamwe chete, Jesu akavabvunza, achiti, Munofungei pamusoro paKristu? Mwanakomana waani? Ivo vakati kwaari, Mwanakomana waDhavhidhi. Akati kwavari, Ko zvino Dhavhidhi anomudaidza sei ari muMweya kuti Ishe, achiti, Ishe akati kuna Ishe wangu, Gara kuruoko rwangu rworudyi, kusvikira ndaita vavengi vako chitsiko chetsoka dzako? Naizvozvo kana Dhavhidhi achimudaidza kuti Ishe, angava sei mwanakomana wake?
I kange ku nga ri na mutu na umwe wa ku muvhundula na ipfumba, naswona ku sukela siku rero a ku nga ha ri na munhu loyi a nga tivonaka a n’wi vutisa swivutiso swin’wana. Matewu 22:41–46.
Musoro waDhavhidhi naIshe wake ndihwo hwazvo panotangira Petro paPendekosti muimba yapamusoro nenguva yeawa rechitatu. Musoro wakavhara musuwo wokudyidzana pakati pevaFarisi naKristu ndiwo kiyi yakashandiswa naPetro kuzarura musuwo weimba yapamusoro paPendekosti.
Nokuti Davida haana kukwira kumatenga; asi iye pachake anoti, Ishe akati kuna Ishe wangu, Gara kuruoko rwangu rworudyi, kusvikira ndaita vavengi vako chitsiko chetsoka dzako. Naizvozvo imba yose yaIsraeri ngaizive zvirokwazvo kuti Mwari akaita Jesu uyo uyu, wamakaroverera pamuchinjikwa, kuva vose Ishe naKristu.
Zvino pavakanzwa izvi, vakabayiwa pamwoyo, vakati kuna Petro nokuvamwe vaapostora, Varume nehama, tichaitei?
Naizvozvo Petro akati kwavari, Tendukai, mubhabhatidzwe, mumwe nomumwe wenyu, muzita raJesu Kristu kuti muregererwe zvivi, uye muchagamuchira chipo choMweya Mutsvene. Nokuti chipikirwa ndechenyu, nechevana venyu, nechevose vari kure, ivo vazhinji vose vachadanwa naShe Mwari wedu. Uye namamwe mashoko mazhinji akapupura akavakurudzira, achiti, Zviponesei pachizvarwa chino chakamonyaniswa. Naizvozvo avo vakagamuchira shoko rake nomufaro vakabhabhatidzwa; uye nezuva iroro vakawedzerwa kwavari mweya inenge zviuru zvitatu. Mabasa 2:34–41.
Petro akanga ane makiyi okusunga kana okusunungura, uye paakaita saizvozvo, denga rakabvumirana nechiito chaPetro. Petro anomirira UhuMwari nouvanhu zvichishanda pamwe chete kuti zvisvinure zvokwadi dzeShoko raMwari. Kana zvokwadi idzodzo dzasvinurwa, dzinomiririrwa soruzivo.
“Ucango rw’okumanya mu mirembe gya Kristo lwali lwaggiddwawo abo abaalina okulukuuma balukozese okuggulawo ekkuumiro ly’obugagga obw’amagezi mu Byawandiikibwa eby’Endagaano Enkadde. Abbiini n’abayigiriza baali kumpi n’okuggalira ddala obwakabaka obw’omu ggulu abaavu n’ababonyaabonyezebwa, ne babaleka okubula. Mu njigiriza ze, Kristo teyaleeta bintu bingi mu maaso gaabwe omulundi gumu, aleme okutabula ebirowoozo byabwe. Yalongoosa buli nsonga n’agiwa obutangaavu n’obwawufu. Teyanyoomanga kuddamu mazima amakadde era amanyiddwa mu bunnabbi bwe bwabanga buyamba ekigendererwa kye eky’okunyweza ebirowoozo.”
“ක්රිස්තුස්වහන්සේ පුරාණ සත්ය මැණික් සියල්ලේ මුල් ආරම්භකයා වූ සේක. සතුරාගේ ක්රියාකාරිත්වය හේතුවෙන් මේ සත්යයන් තම තමන්ගේ නිසි ස්ථානයෙන් ඉවත් කරනු ලැබීය. ඒවා ඔවුන්ගේ සැබෑ පිහිටුමෙන් වෙන් කර, දෝෂයේ රාමුව තුළ තබන ලදී. ක්රිස්තුස්වහන්සේගේ කාර්යය වූයේ එම අගනා මැණික් නැවත සකස් කර, සත්යයේ රාමුව තුළ ස්ථාපිත කිරීමයි. ලෝකයට ආශීර්වාදයක් වන ලෙස උන්වහන්සේ විසින්ම දෙන ලද සත්යයේ මූලධර්ම, සාතන්ගේ ක්රියාකාරිත්වය නිසා, වළලා දමා තිබූ අතර, පෙනෙන ආකාරයෙන් නෂ්ට වී ගොස් තිබුණේය. ක්රිස්තුස්වහන්සේ ඒවා දෝෂයේ කසළ අතරින් මුදාගෙන, ඒවාට නව, ජීවමාන බලයක් දී, අගනා රත්න මෙන් බැබළෙන්නටත්, සදාකාලයට නොසැලී සිටින්නටත් ආඥා කළ සේක.”
“Kresto Yekai vaishandisa chero ripi zvaro remagariro aya echokwadi ekare asina kukwereta kana chidimbu chidukuduku zvacho, nokuti ndiye akanga aabva kwaari ose. Ndiye akaaisa mundangariro nemifungo yezera rimwe nerimwe, uye paakauya munyika yedu akarongazve nokupa upenyu kuzvokwadi zvakanga zvafa, achiita kuti zvive nesimba zvikuru nokuda kwokubatsira zvizvarwa zvichatevera. Aiva Jesu Kresto akanga ane simba rokudzikinura zvokwadi kubva mumarara, uye kuzipa zvakare kunyika dziine kupfuura kutsva kwadzo kwekutanga nesimba.” Manuscript Releases, volume 13, 240, 241.
Makiyi a Petro aali aakutondezya alimwi aakusyomununa, nkabela Petro uiminina mubbede wamaKristu wakumamanino, mbabo bali zyuulu zili makumi one amane zili bane. Mulumbe wakutondezya wa Petro, nguubonedwe mu bumboni bwa zyuulu zili makumi one amane zili bane, ngo kusindikwa. Mulumbe wakusyomununa wa Petro mu bumboni bwa zyuulu zili makumi one amane zili bane ngo Buislamu bwa ntamyo yacitatu.
“පසුව මම තුන්වන දූතයා දුටුවෙමි. මා සමඟ සිටි දූතයා මෙසේ කීවේය: ‘ඔහුගේ කාර්යය භයානකය. ඔහුගේ මෙහෙවර අතිවිශ්මයජනකය. ඔහු යනු ගෝධූම කුඩුබීජවලින් වෙන් කොට, ස්වර්ගීය ගබඩාව සඳහා ගෝධූම මුද්රා තබන්නා හෝ බැඳ තබන්නා වන දූතයාය. මේ කරුණු මුළු මනසම, මුළු අවධානයම සම්පූර්ණයෙන් අල්ලාගත යුතුය.’” Early Writings, 119.
Gorosi rakasungwa anomiririrwa nechibayiro chegorosi rezvibereko zvokutanga chePentekosti, icho, sechibayiro chinozunguzirwa, chingamiririra kusimudzwa kwemureza wevane zviuru zana namakumi mana nezvina. Kuiswa chisimbiso kwevanhu vaMwari ishoko remukati raPetro, rinoitika mukati menhoroondo yeIslam yenhamo yechitatu, iyo inosunungurwa zvishoma nezvishoma kubva pa9/11 zvichienda mberi.
Zvino shure kwaizvozvo ndakaona vatumwa vana vamire pamakona mana enyika, vakabata mhepo ina dzenyika, kuti mhepo irege kuvhuvhuta panyika, kana pagungwa, kana pamuti upi zvawo. Uye ndakaona mumwe mutumwa achikwira achibva kumabvazuva, ane chisimbiso chaMwari mupenyu; akadanidzira nenzwi guru kuvatumwa vana avo vakanga vapihwa simba rokukuvadza nyika negungwa, achiti, Musakuvadza nyika, kana gungwa, kana miti, kusvikira taisa chisimbiso pahunhu dzevaranda vaMwari wedu pahuma dzavo. Zvakazarurwa 7:1–3.
Iyo mhepo ina yakange yakadziviswa panguva yokusungwa kwevanhu vaMwari yakasunungurwa pa9/11, ikazodziviswazve naGeorge Bush mudiki. Shoko rokunze raPetro iIslamu, uye kusunungurwa pamwe nokudziviswa kweIslamu ndicho shoko rokunze rinofamba mukati menguva yokuiswa chisimbiso. Hunhu hwaPetro hwevanhu hwakabatanidzwa noUmwari, nokuti makiyi aakapiwa anomirira kuwirirana pakati pedenga nenyika.
Tizoenderera mberi nechidzidzo ichi muchinyorwa chinotevera.
“Umnyama womubi ubagubuzela labo abangakunaki ukukhuleka. Izilingo zesitha ezihlebelezwayo zibahugela esonweni; futhi konke lokhu kungenxa yokuthi abasebenzisi amalungelo uNkulunkulu abanike wona ekuhleleni kwakhe okungcwele komthandazo. Kungani amadodana namadodakazi kaNkulunkulu engaba manqikanqika ukukhuleka, kuyilapho umthandazo uyisihluthulelo esisesandleni sokholo sokuvula inqolobane yasezulwini, lapho kugcinwe khona ingcebo engenamkhawulo yamandla oPhezukonke? Ngaphandle komthandazo ongaphezi nokulinda ngokuqaphela, sisengozini yokuba budedengu nokuphambuka endleleni efanele. Umphikisi uqhubeka njalo efuna ukuvimba indlela eya esihlalweni somusa, ukuze singathi ngezicelo ezishisekayo nangokholo sithole umusa namandla okumelana nesilingo.”
“Kune mamiriro akati kuti atinogona kutarisira nawo kuti Mwari achanzwa nokupindura minyengetero yedu. Chimwe chezvokutanga pane izvi ndechokuti tinzwe kushayiwa kwedu rubatsiro runobva kwaAri. Akavimbisa achiti, ‘Ndichadurura mvura pamusoro paane nyota, nenzizi pamusoro penyika yakaoma.’ Isaya 44:3. Avo vane nzara nenyota yokururama, vanoshuva Mwari, vanogona kuva nechokwadi chokuti vachagutswa. Mwoyo unofanira kuvhurika kusimba roMweya, kana zvisina kudaro chikomborero chaMwari hachigoni kugamuchirwa.
“Isidingo setfu lesikhulu sona sodvwa siyinkhulumo, futsi siyasincusela ngendlela lemnandzi kakhulu. Kodvwa iNkhosi kufanele icelwe kutsi isentele letintfo. Itsi, ‘Celani, khona nitawuphiwa.’ Futsi, ‘Loyo longayekelanga iNdvodzana yaKhe lucobo, kodvwa wayinikela ngenca yetfu sonkhe, angeke yini futsi kanye naYo asiphe ngesihle tintfo tonkhe na?’ Matewu 7:7; Roma 8:32.”
“សិនបើយើងទុកអំពើទុច្ចរិតក្នុងចិត្តរបស់យើង ប្រសិនបើយើងនៅតែប្រកាន់ជាប់នឹងអំពើបាបណាមួយដែលយើងដឹងច្បាស់ នោះព្រះអម្ចាស់នឹងមិនស្តាប់យើងឡើយ; ប៉ុន្តែ ការអធិស្ឋានរបស់ព្រលឹងដែលប្រែចិត្ត ហើយបន្ទាបខ្លួន ចែងតែត្រូវបានទទួលយកជានិច្ច។ នៅពេលដែលកំហុសទាំងអស់ដែលយើងដឹងច្បាស់ត្រូវបានកែឲ្យត្រឹមត្រូវហើយ នោះយើងអាចជឿថា ព្រះនឹងឆ្លើយតបសំណូមពររបស់យើង។ គុណសម្បត្តិរបស់ខ្លួនយើងមិនអាចនាំឲ្យយើងទទួលបានព្រះគុណពីព្រះជាម្ចាស់ឡើយ; គឺជាសេចក្តីសមគួររបស់ព្រះយេស៊ូវដែលនឹងសង្គ្រោះយើង ហើយព្រះលោហិតរបស់ទ្រង់ដែលនឹងសម្អាតយើង; ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ យើងក៏មានភារកិច្ចមួយដែលត្រូវធ្វើ ក្នុងការអនុលោមតាមលក្ខខណ្ឌនៃការទទួលយកផងដែរ។”
“Ekuru erikuru rikuru rya okusaba okuhangura ni okwikiriza. ‘Orikwija ahari Ruhanga asemerire okwikiriza ngu Ariho, kandi ngu ni Omuheereza w’empeera y’abamusherura n’obweziriki.’ Abaheburayo 11:6. Yesu akagambira abeegi be ati, ‘Buri kintu kyona eki murikwenda, ku murikushaba, mwikirize ngu mwakihabwa, kandi mulikihabwa.’ Mariko 11:24. Nitumutwara aha kigambo Kye?” Steps to Christ, 94–96.
“Hapa pana fundisho kwa vijana wanaodai kuwa watumishi wa Mungu, wakiubeba ujumbe Wake, ilhali wamejikuza katika tathmini yao wenyewe. Hawawezi kufuatilia chochote cha ajabu katika uzoefu wao, kama alivyoweza Eliya, hata hivyo hujiona kuwa juu ya kutekeleza wajibu ambao kwao huonekana kuwa wa hali ya chini. Hawatashuka kutoka katika hadhi yao ya huduma ili kufanya utumishi unaohitajika, kwa kuogopa kwamba watakuwa wanafanya kazi ya mtumishi. Wote wa namna hiyo wanapaswa kujifunza kutokana na mfano wa Eliya. Neno lake lilifunga hazina za mbingu, umande na mvua, zisishuke juu ya nchi kwa muda wa miaka mitatu. Neno lake pekee lilikuwa ufunguo wa kuifungua mbingu na kuleta manyunyu ya mvua. Aliheshimiwa na Mungu alipotoa sala yake rahisi mbele ya mfalme na maelfu ya Israeli, ambayo kwa kuitikia kwake moto ulimulika kutoka mbinguni na kuwasha moto juu ya madhabahu ya dhabihu. Mkono wake ulitekeleza hukumu ya Mungu katika kuwaua makuhani mia nane na hamsini wa Baali; na hata hivyo, baada ya taabu ya kuchosha na ushindi wa wazi kabisa wa siku ile, yeye ambaye angeweza kuleta mawingu na mvua na moto kutoka mbinguni alikuwa tayari kutenda huduma ya mtu wa hali ya chini na kukimbia mbele ya gari la Ahabu gizani na katika upepo na mvua ili kumtumikia mtawala ambaye hakuwa ameogopa kumkemea usoni kwa sababu ya dhambi na uhalifu wake. Mfalme akaingia ndani ya malango. Eliya akajifunika vazi lake na kulala juu ya nchi tupu.” Testimonies, volume 3, 287.