All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.

Dadyow, kuwiinna dunida oo dhan iyo kuwa dhulka degganow, arka marka uu buuraha kor uga taago calamad; oo marka uu buun afuufo, maqla. Ishacyaah 18:3.

The messenger represented as Elijah proclaiming the message represented by Moses is slain in the streets by a beast that ascends from the bottomless pit. After being trampled down for a period represented by the “curse” of Moses which is the “scattering” of Leviticus twenty-six the Holy Spirit enters into their dead bodies through God’s Word. They then stand up and thereafter ascend up into heaven. A message that is represented as in heaven is the everlasting gospel of the three angels.

Rasuulka loo matalay sidii Eliiyaah oo ku dhawaaqaya farriinta uu Muuse matalo waxaa jidadka ku dila bahal ka soo baxa yamayska aan gunta lahayn. Ka dib markii la tuntay muddo uu matalayo “habaarka” Muuse, kaas oo ah “kala firdhinta” ku qoran Laawiyiintii labaatan iyo lix, ayaa Ruuxa Quduuska ahi galay meydadkooda isagoo soo mara Erayga Ilaah. Markaasay istaagaan, dabadeedna waxay kor ugu kacaan samada. Farriin loo matalay inay samada ku jirto waa injiilka weligiis ah ee saddexda malaa'igood.

And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people. Revelation 14:6.

Oo haddana waxaan arkay malaa’ig kale oo dhex duulaysa samada, iyadoo haysata injiilka weligiis ah inay ku wacdiso kuwa dhulka deggan, iyo quruun kasta, iyo qabiil kasta, iyo af kasta, iyo dad kasta. Muujintii 14:6.

Before Elijah and Moses ascend into heaven they first would stand upon their feet.

Ka hor intaan Eliiyaah iyo Muuse samada u kicin, waxay marka hore istaagi lahaayeen cagahooda.

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.

Oo saddex maalmood iyo badh dabadeed Ruuxa nolosha oo xagga Ilaah ka yimid ayaa ku dhex galay iyaga, markaasay cagahooda ku istaageen; cabsi weynna waxay ku dhacday kuwii arkayay. Oo waxay maqleen cod weyn oo samada ka leh iyaga, Korka halkan u soo kaca. Markaasay daruur ku fuuleen xagga samada; cadaawayaashoodiina way daawadeen. Muujintii 11:11, 12.

Every prophet agrees with the other prophets and they all come together in the book of Revelation. The book of Ezekiel teaches that when the Spirit enters into men they stand upon their feet.

Nebi kasta wuu waafaqsan yahay nebiyada kale, dhammaantoodna waxay ku midoobaan kitaabka Muujintii. Kitaabka Ezekiel wuxuu barayaa in marka Ruuxu galo dadka, ay cagahooda ku istaagaan.

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 2:1, 2.

Oo wuxuu igu yidhi, Wiilka Aadanow, cagahaaga ku istaag, anna waan kula hadli doonaa. Ruuxuna wuu i galay markii uu ila hadlay, oo cagahaygana wuu igu taagay, si aan u maqlo kii ila hadlay. Yexesqeel 2:1, 2.

Ezekiel represents God’s people in the “last days” who are dead, yet they hear God speak, and the reception of God’s Word brings the presence of the Holy Spirit and they then stand upon their feet. Those in Revelation who have been slain and left in the street to be trampled down for twelve hundred and sixty symbolic days also hear God’s Word, which conveys the Holy Spirit into their hearts and minds and they stand upon their feet. Ezekiel informs us what the Word of God is that they hear, which in turn brings the entire movement represented by Moses and Elijah that has been dead in the streets back to life, and causes them to stand.

Yexesqeel wuxuu metelaa dadka Ilaah ee ku jira “maalmaha ugu dambeeya” kuwaas oo dhintay, hase yeeshee ay maqlaan Ilaah oo hadlaya; oo helidda Erayga Ilaahna waxay keentaa joogitaanka Ruuxa Quduuska ah, dabadeedna cagahooda ayay ku istaagaan. Kuwii ku jira Muujintii ee la laayay oo waddada looga tegay in lagu tunto kun iyo laba boqol iyo lixdan maalmood oo astaan ah iyaguna waxay maqlaan Erayga Ilaah, kaas oo Ruuxa Quduuska ah u gudbiya qalbiyadooda iyo maankooda, markaasay cagahooda ku istaagaan. Yexesqeel wuxuu inoo sheegayaa waxa uu yahay Erayga Ilaah ee ay maqlaan, kaas oo isna dib ugu soo nooleeya dhaqdhaqaaqii oo dhan ee ay Muuse iyo Eliiyaah metelaan, kaas oo waddooyinka ku dhintay, oo ka dhiga inay istaagaan.

The hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest. Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:1–14.

Gacanta Rabbiga ayaa igu dhacday, oo wuxuu igu bixiyey Ruuxa Rabbiga, wuxuuna i dejiyey bartamaha dooxada lafuhu ka buuxeen. Oo wuxuu igu wareejiyey hareerahooda oo dhan; oo bal eeg, dooxada bannaan waxaa yiil lafihii aad iyo aad u badnaa; oo bal eeg, aad bay u engegnaayeen. Markaasuu igu yidhi, Wiilka Aadanow, lafahanu ma noolaan karaan? Oo anna waan ugu jawaabay, Rabbiyow Ilaahow, adigu waad taqaan. Haddana wuxuu igu yidhi, Lafahan wax ku sii sheeg, oo ku dheh, Lafaha engeganow, ereyga Rabbiga maqla. Sayidka Rabbiga ahu lafahan wuxuu ku leeyahay, Bal eega, waxaan idin gelin doonaa neef, idinkuna waad noolaan doontaan. Oo waxaan idinku dhejin doonaa seedo, waxaanan idinku soo bixin doonaa hilib, oo harag baan idinku dabooli doonaa, oo neef baan idin gelin doonaa, idinkuna waad noolaan doontaan; oo waxaad ogaan doontaan inaan anigu Rabbiga ahay. Sidaas daraaddeed waan wax sii sheegay sidii laygu amray; oo intaan wax sii sheegayay waxaa dhacay sanqadh, oo bal eeg, gariir baa dhacay, oo lafihiina way isu yimaadeen, laftii iyo lafteedii. Oo markaan eegay, bal eeg, seedihii iyo hilibkii baa ku soo baxay, oo haraggiina kor buu ka daboolay; laakiinse neef kuma jirin. Markaasuu igu yidhi, Dabaysha wax u sii sheeg, wax sii sheeg, Wiilka Aadanow, oo dabaysha ku dheh, Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Kaalay afarta dabaylood, neefyahow, oo ku afuuf kuwaan la laayay, si ay u noolaadaan. Sidaas daraaddeed waan wax sii sheegay sidii uu igu amray, oo neefkiina wuu soo galay dhexdoodii, wayna noolaadeen, oo cagahooday ku istaageen, iyagoo ciidan aad iyo aad u weyn ah. Markaasuu igu yidhi, Wiilka Aadanow, lafahanu waa reer binu Israa'iil oo dhan; bal eeg, waxay yidhaahdaan, Lafahayagii way engegeen, rajadayadiina way baabba'day; annaga waa nala gooyey. Sidaas daraaddeed wax sii sheeg, oo waxaad ku tidhaahdaa, Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Bal eega, dadkaygow, qabuurihiinna waan furi doonaa, oo waxaan idinka soo bixin doonaa qabuurihiinna, oo waxaan idin gelin doonaa dalka Israa'iil. Oo waxaad ogaan doontaan inaan anigu Rabbiga ahay, markaan furay qabuurihiinna, dadkaygow, oo aan idinka soo bixiyey qabuurihiinna, oo aan Ruuxayga idin geliyey, idinkuna waad noolaan doontaan, oo aan idin dejin doono dalkiinna; markaas waxaad ogaan doontaan in aniga Rabbiga ahu aan waxaas ku hadlay oo aan sameeyey, ayaa Rabbigu leeyahay. Yexesqeel 37:1–14.

Daniel and John represent God’s one hundred and forty-four thousand in the “last days” who have been symbolically killed and resurrected. John in the boiling oil, Daniel in the lion’s den. The movement that was an offspring of its Laodicean mother is symbolically slain and thereafter resurrected, thus becoming the eighth that is of the seven. It is the resurrection of the sixth church, which was Philadelphia that becomes the eighth, though it is not a church but a movement. At the end of a period where they remain unburied, that they might be trampled down by those that are celebrating their deaths, they stand upon their feet as a mighty army. They stand up because they hear a message from God’s Word. Any corpse that has been in the street for over three years has rotted away to the point that all that would remain would be bones.

Daanyeel iyo Yooxanaa waxay matalaan boqol iyo afartan iyo afar kun oo Ilaah leeyahay ee ku jira “maalmaha ugu dambeeya,” kuwaas oo si calaamadaysan loo dilay dabadeedna la sara kiciyey. Yooxanaa wuxuu ku jiray saliid karkaraysa, Daanyeelna godkii libaaxyada. Dhaqdhaqaaqa ahaa farac ka dhashay hooyadiis La’odikiya ayaa si calaamadaysan loo laayaa, dabadeedna waa la sara kiciyaa, sidaas awgeedna wuxuu noqdaa kan siddeedaad oo ka mid ah toddobada. Waa sarakicidda kiniisaddii lixaad, taas oo ahayd Filadelfiya, oo noqota tan siddeedaad, in kastoo aanay kiniisad ahayn ee ay tahay dhaqdhaqaaq. Dhammaadka muddada ay iyagu aas la’aan ku sii jiraan, si ay ugu tuntamaan kuwa dabaaldegaya dhimashadooda, ayay cagahooda ku istaagaan iyagoo ah ciidan xoog badan. Waxay istaagaan maxaa yeelay waxay maqlaan farriin ka timid Erayga Ilaah. Mayd kasta oo jidka yaallay in ka badan saddex sannadood wuxuu qudhmi lahaa ilaa heer ay wixii ka hadhi lahaayeen lafuhu oo keliya yihiin.

“The dry bones need to be breathed upon by the Holy Spirit of God, that they may come into action, as by a resurrection from the dead.” Bible Training School, December 1, 1903.

“Lafaha engegan waxay u baahan yihiin in Ruuxa Quduuska ah ee Ilaah uu ku neefsado, si ay ficil u galaan, sida sarakicidda kuwii dhintay oo kale.” Bible Training School, December 1, 1903.

We are required to participate in the work of resurrecting ourselves. We do this by reading, hearing and keeping the things which are written.

Waxaa nalaga doonayaa in aynu ka qaybqaadanno hawsha dib-u-soo-noolaynta nafteenna. Taas waxaynu ku samaynaa in aynu akhrinno, maqalno, oo xajisanno waxyaalaha qoran.

“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work.” Selected Messages, book 1, 121.

“Soo noolaanshaha cibaadada runta ah ee dhexdeenna ka dhalata waa tan ugu weyn uguna degdegga badan baahiyadeenna oo dhan. In tan la doondoonaa waa inay noqotaa shaqadeenna ugu horraysa.” Selected Messages, buugga 1, 121.

The prophetic “Word” that produces this resurrection from a Laodicean experience unto the experience of Philadelphia comes from a message found in the books of Daniel and Revelation.

“Ereygii” nebiyadeed ee soo saarta sarakiciddan ka timaadda waayo-aragnimada La’odikiya una gudubta waayo-aragnimada Filadelfiya waxay ka timaaddaa farriin laga helo buugaagta Daanyeel iyo Muujintii.

“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience.” Testimonies to Ministers, 112–114.

“Marka si ka sii wanaagsan loo fahmo buugaagta Daanyeel iyo Muujintii, rumaystayaashu waxay yeelan doonaan waayo-aragnimo diineed oo gebi ahaanba ka duwan.” Testimonies to Ministers, 112–114.

The experience of the legal religion of Laodicea is changed by a life-giving message. The message of the Revelation of Jesus Christ is the message of His creative power, which most certainly is the power of God unto salvation for everyone that believes.

Khibradda diinta sharci-ku-dhisan ee La’odikiya waxaa beddela farriin nolol-bixin ah. Farriinta Muujintii Ciise Masiix waa farriinta awooddiisa wax-abuurka, taas oo hubaal ahaan ah xoogga Ilaah ee badbaadada u ah qof kasta oo rumaysta.

“What power must we have from God that icy hearts, having only a legal religion, should see the better things provided for them—Christ and His righteousness! A life-giving message was needed to give life to the dry bones.” Manuscript Releases, volume 12, 205.

“Waa maxay awoodda ay tahay inaan Ilaah ka helno si qalbiyada barafoobay, oo leh keliya diin sharci ku kooban, ay u arkaan waxyaalaha ka sii wanaagsan ee loo diyaariyey—Masiixa iyo xaqnimadiisa! Farriin nolol-bixisa ayaa loo baahnaa si nolol loo siiyo lafaha engegan.” Manuscript Releases, volume 12, 205.

The legal religion is a backslidden religion as represented by Adventism’s departure from the foundations in 1863 and onward.

Diinta ku dhisan sharcinimadu waa diin dib-u-dhacday, sida uu matalo ka-leexashadii Adventism-ka ee aasaasyadii sannadkii 1863 iyo wixii ka dambeeyey.

“I lay down my pen and lift up my soul in prayer, that the Lord would breathe upon his backslidden people, which are as dry bones, that they may live.” General Conference Bulletin, February 4, 1893.

“Qalinkaygii waan dhigayaa, naftaydana salaad baan kor ugu qaadaa, in Rabbigu ku neefsado dadkiisa dib u gurtay, oo la mid ah lafo engegan, si ay u noolaadaan.” General Conference Bulletin, February 4, 1893.

Jesus is “the faithful witness” in the Revelation.

Ciise waa “markhaatiga aaminka ah” ee Muujintii.

And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God. Revelation 3:14.

Malaa’igta kiniisadda reer La’odikiyaana wax u qor; Waxyaalahan waxaa leeyahay Aamiin, Markhaatiga aamin iyo runta ah, Bilowga uumista Ilaah. Muujintii 3:14.

Sister White informs us that it is Jesus who is the “faithful witness” that presents a “straight testimony” to the Laodiceans who are dead in trespasses and sin, and that just as with the message to the valley of dead dry bones, the message causes a shaking.

Walaashu waxay inoo sheegaysaa in Ciise yahay “markhaatiga aaminka ah” ee u soo bandhiga “markhaati toosan” reer La’odikiya oo ku dhintay xadgudubyo iyo dembi, iyo in sida fariinta loo diray dooxada lafaha engegan ee dhintay oo kale, fariintu ay keento gariir.

“I asked the meaning of the shaking I had seen and was shown that it would be caused by the straight testimony called forth by the counsel of the True Witness to the Laodiceans. This will have its effect upon the heart of the receiver, and will lead him to exalt the standard and pour forth the straight truth. Some will not bear this straight testimony. They will rise up against it, and this is what will cause a shaking among God’s people.

Waxaan weyddiiyey micnaha gariirka aan arkay, waxaana lay tusay in uu ka dhalan doono markhaatifurka toosan oo ay ku baaqday talada Markhaatiga Runta ah ee loo diray La’odikiyaanka. Tani waxay saamaynteeda ku yeelan doontaa qalbiga kan aqbala, waxayna ku hoggaamin doontaa inuu kor u qaado halbeegga oo uu soo daadsho runta toosan. Qaarna ma qaadi doonaan markhaatifurkan toosan. Way ka kacayaan isaga gees ahaan, taasina waa waxa sababi doona gariir ka dhex dhaca dadka Ilaah.

“I saw that the testimony of the True Witness has not been half heeded. The solemn testimony upon which the destiny of the church hangs has been lightly esteemed, if not entirely disregarded. This testimony must work deep repentance; all who truly receive it will obey it and be purified.

Waxaan arkay in maragga Markhaatiga Runta ah aan badhkiisna la maqlin. Maragga culus ee masiirka kaniisaddu ku tiirsan yahay ayaa si fudud loo qaddariyay, haddii aan gebi ahaanba la iska indhatirin. Maraggani waa inuu ka dhex shaqeeyaa toobad qoto dheer; kuwa run ahaan u aqbala oo dhan way addeeci doonaan, waana la daahirin doonaa.

“Said the angel, ‘List ye!’ Soon I heard a voice like many musical instruments all sounding in perfect strains, sweet and harmonious. It surpassed any music I had ever heard, seeming to be full of mercy, compassion, and elevating, holy joy. It thrilled through my whole being. Said the angel, ‘Look ye!’ My attention was then turned to the company I had seen, who were mightily shaken. I was shown those whom I had before seen weeping and praying in agony of spirit. The company of guardian angels around them had been doubled, and they were clothed with an armor from their head to their feet. They moved in exact order, like a company of soldiers. Their countenances expressed the severe conflict which they had endured, the agonizing struggle they had passed through. Yet their features, marked with severe internal anguish, now shone with the light and glory of heaven. They had obtained the victory, and it called forth from them the deepest gratitude and holy, sacred joy.

“Malaa’igtii waxay tidhi, ‘Dhegaysta!’ Markiiba waxaan maqlay cod u eg qalab badan oo muusiko ah oo dhammaantood si qumman isula jaanqaadaya, macaan oo iswaafaqsan. Wuxuu ka sarreeyey muusiko kasta oo aan abid maqlay, isagoo u muuqday mid ka buuxa naxariis, turid, iyo farxad quduus ah oo kor u qaadaysa. Wuxuu gilgilay jiritaankayga oo dhan. Malaa’igtii waxay tidhi, ‘Eega!’ Markaas ayaa fiirooyinkaygii loo jeediyey kooxdii aan arkay, kuwaas oo si xoog leh loo ruxay. Waxaa la i tusay kuwii aan hore u arkay iyagoo ooyaya oo ku tukanaya silic ruuxeed. Kooxdii malaa’igaha waardiyayaasha ahaa ee ku wareegsanaa waa la labanlaabay, waxaana la huwiiyey hub madaxooda ilaa cagahooda gaadhaya. Waxay u socdeen nidaam qumman, sida ciidan askar ah. Wajiyadoodu waxay muujinayeen halgankii daran ee ay u adkaysteen, loollankii murugada badnaa ee ay soo mareen. Habase yeeshee muuqaalkoodu, oo ay ka muuqato tiiraanyo gudaha ah oo daran, haddana wuxuu iftiimayey iftiinka iyo ammaanta jannada. Waxay gaadheen guusha, taasina waxay ka soo saartay mahadnaqii ugu qotada dheeraa iyo farxad quduus ah oo barakaysan.

“The numbers of this company had lessened. Some had been shaken out and left by the way. The careless and indifferent, who did not join with those who prized victory and salvation enough to perseveringly plead and agonize for it, did not obtain it, and they were left behind in darkness, and their places were immediately filled by others taking hold of the truth and coming into the ranks. Evil angels still pressed around them, but could have no power over them.

“Tirada kooxdan way yaraadeen. Qaar baa la ruxay oo jidka looga tagay. Kuwii dayaca iyo dan-la’aanta ahaa, oo aan ku biirin kuwii guusha iyo badbaadada u qaddarinayay si ku filan oo ay ugu dulqaataan baryid joogto ah iyo halgan ay ugu jiraan, ma ay helin, waxaana looga tagay gudcurka, meelihiina isla markiiba waxaa buuxiyey kuwo kale oo runta qabsaday oo safafka soo galay. Malaa’igta sharka leh weli way ku hareeraysnaayeen, laakiin awoodna kuma ay lahayn iyaga.”

“I heard those clothed with the armor speak forth the truth with great power. It had effect. Many had been bound; some wives by their husbands, and some children by their parents. The honest who had been prevented from hearing the truth now eagerly laid hold upon it. All fear of their relatives was gone, and the truth alone was exalted to them. They had been hungering and thirsting for truth; it was dearer and more precious than life. I asked what had made this great change. An angel answered, ‘It is the latter rain, the refreshing from the presence of the Lord, the loud cry of the third angel.’Early Writings, 270, 271.

“Waxaan maqlay kuwii huwanaa hubka iyagoo runta si xoog weyn leh u ku dhawaaqaya. Waxay yeelatay saamayn. Qaar badan baa xidhnaa; dumar qaarkood nimankoodu, carruurna qaarkood waalidkood baa xannibay. Kuwii daacadda ahaa ee laga horjoogsaday inay runta maqlaan haddana si hammuun leh bay u qabsadeen. Cabsidii ehelkooda oo dhan way ka baxday, runta oo keliyana iyagaa loo sarraysiiyey. Waxay u gaajaysnaayeen oo u harraadsanaayeen runta; waxay uga qaalisnayd ugana qiimo badnayd nolosha. Waxaan weydiiyey waxa isbeddelkan weyn sababay. Malag baa ku jawaabay, ‘Waa roobka dambe, nasinta ka timaadda hortiisa Rabbiga, qaylada weyn ee malaa’igta saddexaad.’” Early Writings, 270, 271.

The straight testimony to Laodicea that raises up an army after a severe shaking is the message to the valley of dead dry bones, and those bones represent the message of Moses and the messenger Elijah that were slain in the street on July 18, 2020 by a beast from the bottomless pit.

Markhaatiga toosan ee La'odikiya ee kicisa ciidan ka dib gariir aad u daran waa farriinta loo diray dooxada lafaha engegan ee dhintay, lafahaasna waxay matalaan farriintii Muuse iyo rasuulkii Eliyaah oo lagu dilay jidka dhexdiisa 18kii Luulyo, 2020, iyagoo uu dilay bahal ka soo baxay yamayska aan gunta lahayn.

“A straight testimony must be borne to our churches and institutions, to arouse the sleeping ones.’

“Markhaati toosan waa in loo qaadaa kaniisadahayaga iyo hay’adahayaga, si loo kiciyo kuwa hurda.”

“When the word of the Lord is believed and obeyed, steady advancement will be made. Let us now see our great need. The Lord cannot use us until he breathes life into the dry bones. I heard the words spoken: ‘Without the deep moving of the Spirit of God upon the heart, without its life-giving influence, truth becomes a dead letter.’” Review and Herald, November 18, 1902.

“Marka erayga Rabbiga la rumaysto oo la adeeco, horumar joogto ah ayaa la samayn doonaa. Haddaba aynu imminka aragno baahideenna weyn. Rabbigu inama adeegsan karo ilaa uu nolol ku afuufo lafaha engegan. Waxaan maqlay erayadan oo la yidhi: ‘La’aanta dhaqdhaqaaqa qotoda dheer ee Ruuxa Ilaah ee ku dhaca qalbiga, la’aanta saamayntiisa nolol-siinta ah, runta waxay noqotaa xaraf dhintay.’” Review and Herald, November 18, 1902.

We have shown that the four waymarks that represent the history of the seven thunders are represented in every reform line. In connection with that is the fact that in each reform line each of the four waymarks represent the same prophetic theme. With Moses the theme at each of the four waymarks typifying the seven thunders was the covenant with a chosen people. With David it was the ark of God. With Christ it was death and resurrection. With the Millerites it was the day for a year principle.

Waxaan muujinnay in afarta calaamadood ee jidka ee matala taariikhda toddobada onkod lagu matalo khad kasta oo dib-u-habayn ah. Taas la xidhiidha waxaa jirta xaqiiqda ah in khad kasta oo dib-u-habayn ah, afarta calaamadood ee jidka mid kastaa uu matalo isla mawduuca nebiyadeed. Muuse, mawduuca calaamad kasta oo ka mid ah afartaas, oo astaan u ahayd toddobada onkod, wuxuu ahaa axdiga lala galay dad la doortay. Daa’uud, wuxuu ahaa sanduuqa Ilaah. Masiixa, wuxuu ahaa dhimasho iyo sarakicid. Milleriyiinta, wuxuu ahaa mabda’a maalin sannad u taagan tahay.

With Future for America, it is Islam. Islam on September 11, 2001. It was again Islam on July 18, 2020 with the failed prediction, the first disappointment and the beginning of a tarrying time. The third waymark that produces a mighty army that stands up is the message of the four winds, which represents Islam, the “angry horse” of Bible prophecy.

Marka la eego Future for America, waa Islaam. Islaam bishii Sebtembar 11, 2001. Mar kale waxay ahayd Islaam Luulyo 18, 2020 iyada oo la socotay saadaashii fashilantay, niyad-jabkii ugu horreeyey iyo bilowgii wakhtiga dib-u-dhaca. Calaamadda saddexaad ee jidka ee dhalisa ciidan xoog badan oo istaaga waa farriinta afarta dabaylood, taas oo ka dhigan Islaam, “faraska cadhaysan” ee waxsii-sheegidda Kitaabka Quduuska ah.

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

“Malaa’igahu waxay hayaan afarta dabaylood, kuwaas oo loo metelay sidii faras cadhooday oo doonaya inuu iska goosto oo ku yaaco oogada dhulka oo dhan, isagoo jidkiisa ku sida halaag iyo dhimasho.

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.

“Miyaynu ku seexannaa isla qarka dunida weligeed ah? Miyaynu noqonnaa kuwo caajis ah, qabow, oo meyd ah? Oh, bal in kaniisadahayaga laga helo Ruuxa iyo neefta Ilaah oo lagu afuufay dadkiisa, si ay cagahooda ugu istaagaan oo u noolaadaan. Waxaynu u baahan nahay inaynu aragno in jidku cidhiidhi yahay, iridduna ay ciriiri tahay. Laakiin marka aynu ka gudubno iridda ciriiriga ah, ballaadhkeedu xad ma laha.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.

Immediately after Elijah and Moses stand up, they are lifted up to heaven as an ensign.

Isla markiiba markii Eliyaah iyo Muuse istaagaan, waxaa kor loogu qaadaa samada iyagoo calaamad ahaan.

And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:12.

Oo waxay maqleen cod weyn oo samada ka yimid oo ku leh, Halkan kor u soo kaca. Markaasay waxay samada ugu kaceen daruur; oo cadaawayaashoodii way arkeen. Muujintii 11:12.

We will address the ensign represented by Moses and Elijah in the next article.

Waxaannu maqaalka xiga kaga hadli doonnaa calanka ay matalaan Muuse iyo Eliyaas.