In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel. Daniel 10:1–4.
ในปีที่สามแห่งรัชกาลไซรัสกษัตริย์แห่งเปอร์เซีย มีสิ่งหนึ่งได้ถูกสำแดงแก่ดาเนียล ผู้ซึ่งมีนามว่าเบลเทชัสซาร์; และสิ่งนั้นเป็นความจริง แต่เวลาที่กำหนดไว้นั้นยืดยาว: และท่านก็เข้าใจสิ่งนั้น และมีความเข้าใจในนิมิตนั้น ในครั้งนั้น ข้าพเจ้า ดาเนียล กำลังโศกเศร้าอยู่ตลอดสามสัปดาห์เต็ม ข้าพเจ้ามิได้รับประทานอาหารโอชะเลย ทั้งเนื้อและเหล้าองุ่นก็มิได้เข้าปากข้าพเจ้า ทั้งข้าพเจ้ามิได้ชโลมตัวเลย จนกว่าสามสัปดาห์เต็มจะครบถ้วน และในวันที่ยี่สิบสี่ของเดือนแรก ขณะที่ข้าพเจ้าอยู่ริมฝั่งแม่น้ำใหญ่ ซึ่งคือฮิดเดเคล Daniel 10:1–4.
During the symbolic three and a half days of Revelation chapter eleven, when the two witnesses are dead in the street, a “thing” is revealed to Belteshazzar. He had previously understood the “vision” (mareh), for in chapter nine, Gabriel had already come and given him understanding of the vision.
ระหว่างช่วงเวลาสามวันครึ่งเชิงสัญลักษณ์แห่งวิวรณ์บทที่สิบเอ็ด เมื่อพยานทั้งสองนอนตายอยู่ที่ถนนนั้น มี “สิ่งหนึ่ง” ถูกเปิดเผยแก่เบลเทชัสซาร์ ก่อนหน้านี้เขาได้เข้าใจ “นิมิต” (mareh) แล้ว เพราะในบทที่เก้า กาเบรียลได้มาหาเขาและให้ความเข้าใจเกี่ยวกับนิมิตนั้นแล้ว
Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to show thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:21–23.
แท้จริง ขณะที่ข้าพเจ้ากำลังกล่าวคำอธิษฐานอยู่นั้น ชายผู้หนึ่งคือกาเบรียล ซึ่งข้าพเจ้าได้เห็นในนิมิตครั้งแรกนั้น ได้ถูกใช้ให้บินมาอย่างรวดเร็ว และมาแตะต้องข้าพเจ้าในเวลาประมาณเครื่องบูชายามเย็น และท่านได้แจ้งแก่ข้าพเจ้า และสนทนากับข้าพเจ้า และกล่าวว่า โอ ดาเนียล บัดนี้ข้าพเจ้าออกมาเพื่อให้ท่านมีปัญญาและความเข้าใจ ตั้งแต่เมื่อคำวิงวอนของท่านเริ่มต้น พระบัญชาก็ได้ออกมา และข้าพเจ้ามาเพื่อสำแดงแก่ท่าน เพราะท่านเป็นผู้ที่ทรงรักยิ่งนัก ฉะนั้นจงเข้าใจเรื่องนั้น และพิจารณานิมิตนั้นเถิด ดาเนียล 9:21–23
The “man Gabriel, whom” Daniel “had seen in the vision at the beginning,” is referencing the “chazon,” vision of prophetic history, which was referring to Gabriel interpreting the vision of the kingdoms of Bible prophecy for Daniel in chapter eight. But the “vision,” which Daniel was then to consider in chapter nine, was the “mareh,” vision of the appearance. Gabriel then provides the historical breakdown of the twenty-three hundred year prophecy for Daniel.
“ชายคนนั้นคือกาเบรียล ซึ่ง” ดาเนียล “ได้เห็นในนิมิตครั้งต้น” นั้น กำลังอ้างถึง “chazon” คือ นิมิตแห่งประวัติศาสตร์เชิงพยากรณ์ ซึ่งหมายถึงการที่กาเบรียลอธิบายนิมิตเรื่องอาณาจักรต่าง ๆ แห่งคำพยากรณ์ในพระคัมภีร์แก่ดาเนียลในบทที่แปด แต่ “นิมิต” ซึ่งต่อมาดาเนียลจะต้องพิจารณาในบทที่เก้า คือ “mareh” นิมิตแห่งภาพที่ปรากฏ จากนั้นกาเบรียลจึงให้รายละเอียดเชิงประวัติศาสตร์ของคำพยากรณ์สองพันสามร้อยปีแก่ดาเนียล
Chapter nine, was fulfilled in the first year of Darius. When Belteshazzar states that he “had understanding of the vision,” in “the third year of Cyrus,” he had understood the “mareh,” vision for two years. What Belteshazzar came to understand in “those days” of mourning was the “thing,” that is the Hebrew word “dabar,” and it was long, for the time appointed was twenty-five hundred and twenty years.
บทที่เก้าได้สำเร็จแล้วในปีแรกแห่งรัชกาลดาริอัส เมื่อเบลเทชัสซาร์กล่าวว่าเขา “เข้าใจนิมิต” ใน “ปีที่สามแห่งไซรัส” นั้น เขาได้เข้าใจ “มาเรห์” ซึ่งคือนิมิตนั้นมาเป็นเวลาสองปีแล้ว สิ่งที่เบลเทชัสซาร์ได้เข้าใจใน “คราวนั้น” แห่งการไว้ทุกข์ ก็คือ “เรื่องนั้น” ซึ่งเป็นคำภาษาฮีบรูว่า “dabar” และเรื่องนั้นยืดยาวออกไป เพราะเวลาที่กำหนดไว้นั้นคือสองพันห้าร้อยยี่สิบปี
Daniel had already understood some of the “thing,” for he was accomplishing the Leviticus twenty-six prayer in chapter nine, and that is the prayer of the “thing.” There was increased light upon the “seven times,” that Belteshazzar came to understand during the twenty-one days of mourning, and the increase of light on the “seven times,” during those days of mourning, typified the increased light upon the “seven times” in 1856. The Millerites also previously knew of the “seven times,” for they had proclaimed it, but there was added light that was to test them at the very point in their history when they transitioned from the Philadelphian to Laodicean movement.
ดาเนียลได้เข้าใจ “สิ่งนั้น” อยู่แล้วบางส่วน เพราะเขากำลังกระทำคำอธิษฐานแห่งเลวีนิติ บทที่ยี่สิบหกในบทที่เก้า และนั่นคือคำอธิษฐานของ “สิ่งนั้น” มีความสว่างเพิ่มขึ้นเกี่ยวกับ “เจ็ดกาล” ซึ่งเบลเทชัสซาร์ได้เข้าใจในระหว่างยี่สิบเอ็ดวันแห่งการไว้ทุกข์ และความสว่างที่เพิ่มขึ้นเกี่ยวกับ “เจ็ดกาล” ในระหว่างวันแห่งการไว้ทุกข์เหล่านั้น เป็นแบบอย่างล่วงหน้าถึงความสว่างที่เพิ่มขึ้นเกี่ยวกับ “เจ็ดกาล” ในปี 1856 พวกมิลเลอไรต์ก็เคยรู้เรื่อง “เจ็ดกาล” มาก่อนเช่นกัน เพราะพวกเขาได้ประกาศเรื่องนี้แล้ว แต่มีความสว่างเพิ่มเติมที่จะมาทดสอบพวกเขา ณ จุดสำคัญยิ่งแห่งประวัติศาสตร์ของพวกเขาเอง เมื่อพวกเขาเปลี่ยนผ่านจากขบวนการฟีลาเดลเฟียไปสู่ขบวนการเลาดีเซีย
Belteshazzar’s days of mourning parallel the prophetic history of when the Philadelphian movement transitioned to the Laodicean movement in 1856, and then to the Laodicean Adventist church in 1863. Both Belteshazzar’s and the Millerite’s history of the increased light upon the “seven times,” aligns with the transition of the Laodicean movement of the third angel unto the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand, and in the days of mourning, which is during the tarrying time, when increased light upon the “seven times,” was to be revealed.
วันแห่งการไว้ทุกข์ของเบลชัสซาร์สอดคล้องกับประวัติศาสตร์เชิงพยากรณ์ของช่วงเวลาที่ขบวนการฟิลาเดลเฟียเปลี่ยนผ่านไปสู่ขบวนการเลาดีเซียในปี 1856 และต่อมาไปสู่คริสตจักรแอ๊ดเวนติสต์แห่งเลาดีเซียในปี 1863 ทั้งประวัติของเบลชัสซาร์และของชาวมิลเลอไรต์เกี่ยวกับความสว่างที่เพิ่มขึ้นในเรื่อง “เจ็ดกาล” สอดคล้องกับการเปลี่ยนผ่านของขบวนการเลาดีเซียแห่งทูตสวรรค์องค์ที่สามไปสู่ขบวนการฟิลาเดลเฟียของหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันคน และกับวันแห่งการไว้ทุกข์ ซึ่งอยู่ในช่วงเวลาแห่งการรอคอย เมื่อความสว่างที่เพิ่มขึ้นในเรื่อง “เจ็ดกาล” จะต้องได้รับการเปิดเผย
Belteshazzar represents both a messenger and a movement. In the days of his mourning the messenger is to understand the “thing,” which is Truth, and he is then to present the “thing” to a movement, when Michael resurrects the two witnesses in 2023.
เบลเทชัสซาร์เป็นตัวแทนทั้งของผู้สื่อสารและของขบวนการ ในวันเวลาแห่งการคร่ำครวญของเขา ผู้สื่อสารนั้นจะต้องเข้าใจ “สิ่งนั้น” ซึ่งคือความจริง และต่อมาเขาจะต้องนำเสนอ “สิ่งนั้น” แก่ขบวนการ เมื่อมีคาเอลทรงให้พยานทั้งสองฟื้นคืนขึ้นในปี 2023.
The Hebrew word “mareh” (vision of Christ’s appearance), that Daniel is identified as understanding in verse one, is presented four times in Daniel’s last vision. Twice it is translated as “vision,” and twice as “appearance.” The first time Daniel employs the word in verse one, he is identifying that he understood the “vision,” but the other three references identify Daniel experiencing the vision. In verse six, Christ’s face was “as the ‘appearance’ of lightning.”
คำภาษาฮีบรู “mareh” (นิมิตแห่งการทรงปรากฏของพระคริสต์) ซึ่งดาเนียลถูกระบุว่าเข้าใจในข้อหนึ่งนั้น ปรากฏอยู่สี่ครั้งในนิมิตสุดท้ายของดาเนียล สองครั้งได้รับการแปลว่า “นิมิต” และอีกสองครั้งแปลว่า “การทรงปรากฏ” ครั้งแรกที่ดาเนียลใช้คำนั้นในข้อหนึ่ง เขากำลังระบุว่าเขาเข้าใจ “นิมิต” แต่การกล่าวถึงอีกสามครั้งนั้นชี้ว่าดาเนียลกำลังประสบกับนิมิตนั้น ในข้อหก พระพักตร์ของพระคริสต์เป็น “ดุจ ‘การทรงปรากฏ’ ของฟ้าแลบ”
And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Daniel 10:4–8.
และในวันที่ยี่สิบสี่แห่งเดือนแรก เมื่อข้าพเจ้าอยู่ริมฝั่งแม่น้ำใหญ่ คือแม่น้ำฮิดเดเคลนั้น ข้าพเจ้าเงยตาขึ้นมอง และดูเถิด มีชายผู้หนึ่งสวมผ้าป่านเนื้อละเอียด บั้นเอวของท่านคาดด้วยทองคำเนื้อดีแห่งอูฟาส กายของท่านก็เป็นดั่งพลอยเขียวหน้าแล้ง และใบหน้าของท่านดุจลักษณะแห่งฟ้าแลบ ดวงตาของท่านดุจคบเพลิงไฟ และแขนทั้งสองกับเท้าทั้งสองของท่านดุจทองสัมฤทธิ์ขัดมัน และเสียงถ้อยคำของท่านก็เหมือนเสียงของมหาชน และข้าพเจ้า คือดาเนียล ผู้เดียวที่เห็นนิมิตนั้น เพราะคนทั้งหลายที่อยู่กับข้าพเจ้ามิได้เห็นนิมิตนั้น แต่ความสั่นสะท้านอย่างใหญ่หลวงได้ตกเหนือเขาทั้งหลาย จนเขาพากันหนีไปซ่อนตัว เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงถูกทิ้งไว้ตามลำพัง และได้เห็นนิมิตยิ่งใหญ่นี้ และไม่มีกำลังเหลืออยู่ในข้าพเจ้าเลย เพราะความงามสง่าของข้าพเจ้าได้กลับกลายเป็นความทรุดโทรมในตัวข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็มิได้มีกำลังเหลืออยู่เลย ดาเนียล 10:4–8
There is another Hebrew word translated as “vision,” that we will address after we set forth some characteristics of the Hebrew word “mareh.” In the previous verses it is the word “appearance,” that is the Hebrew word “mareh.” The same word is translated as “vision” in verse sixteen. In verse sixteen, the vision of Christ has made Daniel sorrowful.
ยังมีคำภาษาฮีบรูอีกคำหนึ่งที่แปลว่า “นิมิต” ซึ่งเราจะกล่าวถึงภายหลังจากที่เราได้แสดงลักษณะบางประการของคำภาษาฮีบรูว่า “mareh” แล้ว ในข้อพระคัมภีร์ก่อนหน้านี้ คำว่า “ลักษณะที่ปรากฏ” นั้นคือคำภาษาฮีบรูว่า “mareh” คำเดียวกันนี้ได้รับการแปลว่า “นิมิต” ในข้อที่สิบหก ในข้อที่สิบหก นิมิตของพระคริสต์ได้กระทำให้ดาเนียลเศร้าโศก
And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. Daniel 10:16.
และดูเถิด ผู้หนึ่งซึ่งมีลักษณะคล้ายบุตรแห่งมนุษย์ได้แตะต้องริมฝีปากของข้าพเจ้า แล้วข้าพเจ้าจึงอ้าปากพูด และกล่าวแก่ท่านผู้ที่ยืนอยู่ต่อหน้าข้าพเจ้าว่า โอ เจ้านายของข้าพเจ้า เพราะนิมิตนั้น ความทุกข์ระทมของข้าพเจ้าได้ถาโถมกลับมาสู่ข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็มิได้เหลือเรี่ยวแรงอยู่เลย ดาเนียล 10:16
The Hebrew word translated as “sorrows,” means a hinge, and the “vision” of Christ’s appearance that Daniel saw in the verse turned a hinge. A “hinge” in prophecy represents a turning point.
คำภาษาฮีบรูที่แปลว่า “ความโศกเศร้า” หมายถึงบานพับ และ “นิมิต” แห่งการปรากฏของพระคริสต์ที่ดาเนียลเห็นในข้อนั้นได้หมุนไปบนบานพับ บานพับในคำพยากรณ์เป็นสัญลักษณ์ของจุดเปลี่ยน.
“There are lessons to be learned from the history of the past; and attention is called to these, that all may understand that God works on the same lines now that He ever has done. His hand is seen in His work and among the nations now, just the same as it has been ever since the gospel was first proclaimed to Adam in Eden.
“มีบทเรียนที่ต้องเรียนรู้จากประวัติศาสตร์ในอดีต และได้มีการเรียกร้องให้ใส่ใจบทเรียนเหล่านี้ เพื่อให้ทุกคนเข้าใจว่าพระเจ้าทรงกระทำงานตามแนวทางเดียวกันในบัดนี้ ดังที่พระองค์ได้ทรงกระทำมาโดยตลอด พระหัตถ์ของพระองค์ปรากฏให้เห็นทั้งในพระราชกิจของพระองค์และท่ามกลางบรรดาประชาชาติในปัจจุบัน เช่นเดียวกันกับที่ได้เป็นมาเสมอนับตั้งแต่ครั้งแรกที่ข่าวประเสริฐได้ถูกประกาศแก่อาดัมในสวนเอเดน.
“There are periods which are turning points in the history of nations and of the church. In the providence of God, when these different crises arrive, the light for that time is given. If it is received, there is spiritual progress; if it is rejected, spiritual declension and shipwreck follow. The Lord in His word has opened up the aggressive work of the gospel as it has been carried on in the past, and will be in the future, even to the closing conflict, when Satanic agencies will make their last wonderful movement.” Bible Echo, August 26, 1895.
“มีช่วงเวลาอยู่ซึ่งเป็นจุดหักเหในประวัติศาสตร์ของประชาชาติทั้งหลายและของคริสตจักร ในการทรงจัดเตรียมของพระเจ้า เมื่อวิกฤตการณ์ต่าง ๆ เหล่านี้มาถึง แสงสว่างสำหรับเวลานั้นก็จะถูกประทานให้ หากได้รับไว้ ก็จะมีความก้าวหน้าฝ่ายจิตวิญญาณ; หากถูกปฏิเสธ ความเสื่อมถอยฝ่ายจิตวิญญาณและความอับปางก็จะตามมา องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเปิดเผยไว้ในพระวจนะของพระองค์ถึงงานเชิงรุกของข่าวประเสริฐดังที่ได้ดำเนินมาแล้วในอดีต และจะเป็นไปในอนาคต กระทั่งถึงความขัดแย้งครั้งสุดท้าย เมื่อบรรดาอำนาจของซาตานจะกระทำการเคลื่อนไหวอันน่าอัศจรรย์ครั้งสุดท้ายของมัน” Bible Echo, August 26, 1895.
Verse sixteen represents a turning point in the history that Belteshazzar is representing. It is a turning point for both the Republican horn (the nation) and the Protestant horn (the church). It represents a crisis, and it represents the point where special light for that history is given. The turning point for Daniel occurred when Daniel had been “touched,” the second time of three times. Daniel would be touched three times, and the second time he was touched, was a turning point for Daniel, and that turning point was the second of three times which Daniel saw the “mareh” vision.
ข้อสิบหกเป็นจุดหักเหในประวัติศาสตร์ซึ่งเบลเทชัสซาร์เป็นตัวแทนอยู่ เป็นจุดหักเหสำหรับทั้งเขาแห่งพรรครีพับลิกัน (ชาติ) และเขาแห่งโปรเตสแตนต์ (คริสตจักร) ข้อนี้เป็นตัวแทนของวิกฤต และเป็นจุดที่ความสว่างพิเศษสำหรับประวัติศาสตร์นั้นได้ถูกประทานให้ จุดหักเหสำหรับดาเนียลเกิดขึ้นเมื่อดาเนียลได้ถูก “แตะต้อง” เป็นครั้งที่สองจากทั้งหมดสามครั้ง ดาเนียลจะถูกแตะต้องสามครั้ง และครั้งที่สองที่เขาถูกแตะต้องนั้นเป็นจุดหักเหสำหรับดาเนียล และจุดหักเหนั่นเองคือครั้งที่สองจากสามครั้งที่ดาเนียลได้เห็นนิมิต “mareh”
And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. Daniel 10:16.
และดูเถิด ผู้หนึ่งคล้ายดังบุตรแห่งมนุษย์ได้แตะต้องริมฝีปากของข้าพเจ้า แล้วข้าพเจ้าก็อ้าปากพูด และกล่าวแก่ท่านผู้ยืนอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้าว่า โอ เจ้านายของข้าพเจ้า ด้วยนิมิตนั้น ความทุกข์ระทมของข้าพเจ้าได้หวนกลับมาทับข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็ไม่เหลือกำลังเลย ดาเนียล 10:16
We will address the three touches shortly. The first of the four times the word “mareh” is employed by Daniel, was his testimony that he understood the vision, and the final three references identify his experience when he actually saw the appearance. The third time he identifies the vision of the appearance is verse eighteen, where he is touched for the third time.
เราจะกล่าวถึงการแตะต้องทั้งสามนั้นในไม่ช้า ครั้งแรกในสี่ครั้งที่ดาเนียลใช้คำว่า “mareh” คือคำพยานของท่านว่าท่านเข้าใจนิมิต และการอ้างถึงอีกสามครั้งสุดท้ายระบุถึงประสบการณ์ของท่านเมื่อท่านได้เห็นภาพปรากฏนั้นจริง ๆ ครั้งที่สามที่ท่านระบุนิมิตแห่งภาพปรากฏนั้นคือในข้อสิบแปด ซึ่งเป็นที่ที่ท่านถูกแตะต้องเป็นครั้งที่สาม
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me. Daniel 10:18.
แล้วผู้หนึ่งซึ่งมีลักษณะเหมือนมนุษย์ได้มาสัมผัสข้าพเจ้าอีก และท่านได้เสริมกำลังแก่ข้าพเจ้า ดาเนียล 10:18
At the second touch, in verse sixteen, which is the second reference to the “marah” vision, his strength is gone, but at the third touch, his strength is restored. In verses ten, sixteen and eighteen Daniel is touched. In verse six, Daniel sees the appearance of Christ, and then Gabriel, and in verse ten, Gabriel touches Daniel for the first time.
เมื่อถูกสัมผัสครั้งที่สอง ในข้อสิบหก ซึ่งเป็นการกล่าวถึงนิมิต “มาราห์” เป็นครั้งที่สอง กำลังของเขาก็หมดสิ้นไป แต่เมื่อถูกสัมผัสครั้งที่สาม กำลังของเขาก็ได้รับการฟื้นคืน ในข้อสิบ สิบหก และสิบแปด ดาเนียลถูกสัมผัส ในข้อหก ดาเนียลเห็นพระลักษณะของพระคริสต์ และต่อจากนั้นคือกาเบรียล และในข้อสิบ กาเบรียลสัมผัสดาเนียลเป็นครั้งแรก
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
แล้วข้าพเจ้าเงยตาขึ้นดู และดูเถิด มีชายผู้หนึ่งสวมผ้าป่านเนื้อละเอียด เอวคาดด้วยทองคำเนื้อดีแห่งอูฟาส กายของท่านดุจเบริล พระพักตร์ดุจแสงฟ้าแลบ ดวงตาดุจตะเกียงเพลิง แขนและเท้าดุจทองสัมฤทธิ์ขัดเงา และเสียงถ้อยคำของท่านดุจเสียงของมหาชน และข้าพเจ้า คือดาเนียล เห็นนิมิตนั้นแต่ผู้เดียว เพราะคนทั้งหลายที่อยู่กับข้าพเจ้าไม่เห็นนิมิตนั้น แต่ความสะทกสะท้านอย่างใหญ่หลวงได้ตกอยู่เหนือเขาทั้งหลาย จนเขาทั้งหลายพากันหนีไปซ่อนตัว เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงถูกทิ้งให้อยู่ลำพัง และได้เห็นนิมิตอันยิ่งใหญ่นี้ และไม่มีกำลังเหลืออยู่ในข้าพเจ้าเลย เพราะความงามสง่าของข้าพเจ้าได้แปรเปลี่ยนเป็นความทรุดโทรม และข้าพเจ้าหาได้มีกำลังเหลืออยู่ไม่
Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. Daniel 10:5–14.
แต่ข้าพเจ้าได้ยินเสียงถ้อยคำของท่านนั้น และเมื่อข้าพเจ้าได้ยินเสียงถ้อยคำของท่าน ข้าพเจ้าก็ซบหน้าลงสู่พื้น ตกอยู่ในภาวะหลับลึก และดูเถิด มีมือหนึ่งแตะต้องข้าพเจ้า ทำให้ข้าพเจ้าชันกายขึ้นอยู่บนเข่าทั้งสองและบนฝ่ามือทั้งสองของข้าพเจ้า และท่านกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า โอ ดาเนียล ผู้เป็นที่รักยิ่ง จงเข้าใจถ้อยคำที่ข้าพเจ้ากล่าวแก่ท่าน และจงยืนขึ้นตรงเถิด เพราะบัดนี้ข้าพเจ้าถูกส่งมายังท่าน และเมื่อท่านกล่าวถ้อยคำนี้แก่ข้าพเจ้าแล้ว ข้าพเจ้าก็ยืนขึ้นด้วยความสั่นเทา แล้วท่านกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า ดาเนียลเอ๋ย อย่ากลัวเลย เพราะตั้งแต่วันแรกที่ท่านได้ตั้งใจจะเข้าใจ และถ่อมตนลงเฉพาะพระพักตร์พระเจ้าของท่าน ถ้อยคำของท่านก็ได้รับฟังแล้ว และข้าพเจ้าก็มาเพราะถ้อยคำของท่าน แต่เจ้านครแห่งราชอาณาจักรเปอร์เซียได้ขัดขวางข้าพเจ้าอยู่ยี่สิบเอ็ดวัน และดูเถิด มีคาเอล ผู้หนึ่งในบรรดาเจ้านายชั้นสูง ได้มาช่วยข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็คงอยู่ที่นั่นกับกษัตริย์ทั้งหลายแห่งเปอร์เซีย บัดนี้ข้าพเจ้ามาเพื่อทำให้ท่านเข้าใจว่า อะไรจะบังเกิดแก่ชนชาติของท่านในกาลปลาย เพราะนิมิตนั้นยังเกี่ยวกับวันเวลาอีกมากนัก ดาเนียล 10:5–14
Then in verse sixteen, Daniel is touched a second time, when he sees the vision of Christ.
แล้วในข้อสิบหก ดาเนียลก็ถูกแตะต้องเป็นครั้งที่สอง เมื่อเขาเห็นนิมิตของพระคริสต์
And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. Daniel 10:15–17.
และเมื่อท่านได้กล่าวถ้อยคำเช่นนั้นแก่ข้าพเจ้าแล้ว ข้าพเจ้าก็ก้มหน้าลงถึงพื้นดินและกลายเป็นใบ้ และดูเถิด มีผู้หนึ่งซึ่งมีลักษณะประหนึ่งบุตรทั้งหลายของมนุษย์ได้แตะต้องริมฝีปากของข้าพเจ้า แล้วข้าพเจ้าจึงอ้าปากพูด และกล่าวแก่ท่านผู้ที่ยืนอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้าว่า โอ เจ้านายของข้าพเจ้า ด้วยนิมิตนั้นความทุกข์ระทมของข้าพเจ้าได้หวนกลับมาสู่ข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็ไม่เหลือกำลังเลย เพราะผู้รับใช้ของเจ้านายของข้าพเจ้าผู้นี้จะสนทนากับเจ้านายของข้าพเจ้าผู้นี้ได้อย่างไร เพราะสำหรับข้าพเจ้า ทันใดนั้นกำลังก็ไม่เหลืออยู่ในข้าพเจ้าเลย และลมหายใจก็ไม่เหลืออยู่ในข้าพเจ้าเช่นกัน ดาเนียล 10:15–17
Then Daniel is touched for the third time, at the appearance of Gabriel, not Christ.
แล้วดาเนียลก็ถูกแตะต้องเป็นครั้งที่สาม เมื่อกาเบรียลปรากฏ มิใช่พระคริสต์
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Daniel 10:18–21.
แล้วผู้หนึ่งซึ่งมีลักษณะดังมนุษย์ก็มาแตะต้องข้าพเจ้าอีก และเขาได้เสริมกำลังแก่ข้าพเจ้า และกล่าวว่า โอ ท่านผู้เป็นที่รักยิ่ง อย่ากลัวเลย ขอให้สันติสุขจงมีแก่ท่าน จงเข้มแข็งเถิด เออ จงเข้มแข็งเถิด และเมื่อเขาพูดกับข้าพเจ้าแล้ว ข้าพเจ้าก็มีกำลังขึ้น และกล่าวว่า ขอเจ้านายของข้าพเจ้าจงพูดเถิด เพราะท่านได้เสริมกำลังแก่ข้าพเจ้าแล้ว แล้วเขาจึงกล่าวว่า ท่านรู้หรือไม่ว่าเหตุใดข้าพเจ้าจึงมาหาท่าน? และบัดนี้ข้าพเจ้าจะกลับไปต่อสู้กับเจ้าแห่งเปอร์เซีย และเมื่อข้าพเจ้าออกไปแล้ว ดูเถิด เจ้าแห่งกรีเซียจะมา แต่ข้าพเจ้าจะสำแดงแก่ท่านถึงสิ่งที่ถูกจารึกไว้ในหนังสือแห่งสัจจะ และไม่มีผู้ใดยืนหยัดอยู่กับข้าพเจ้าในสิ่งเหล่านี้ นอกจากมีคาเอล ผู้เป็นเจ้าแห่งท่าน ดาเนียล 10:18–21
Daniel is touched three times, and the first and third time he is touched by the angel Gabriel. The second time he is touched, it is by Christ. Daniel employed the same Hebrew word four times, but the first of the four times, in verse one, he was stating that he understood the “vision.” Understanding a truth is important, but it is not the same as experiencing the truth, as he did the other three times.
ดาเนียลถูกแตะต้องสามครั้ง และในครั้งที่หนึ่งและครั้งที่สามนั้น เขาถูกแตะต้องโดยทูตสวรรค์กาเบรียล ส่วนครั้งที่สองที่เขาถูกแตะต้องนั้น เป็นโดยพระคริสต์ ดาเนียลใช้คำภาษาฮีบรูคำเดียวกันสี่ครั้ง แต่ในครั้งแรกในสี่ครั้งนั้น คือในข้อหนึ่ง เขากำลังกล่าวว่าเขาเข้าใจ “นิมิต” การเข้าใจความจริงเป็นสิ่งสำคัญ แต่ก็ไม่เหมือนกับการได้ประสบกับความจริง ดังที่เขาได้ประสบในอีกสามครั้งที่เหลือ
When Daniel’s days of mourning concluded he was given an experience of the vision, which he had an understanding of before the days of his mourning concluded. The experience is made up of three steps, represented by three touches. The first and the last touches were accomplished by Gabriel, and the middle touch was by Christ. The first and the last touches, were the first and last letters of the Hebrew alphabet. In that second step, Daniel recognizes his condition as a rebellious sinner in relation to his Lord, and thus the middle touch represents rebellion, as represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet.
เมื่อวันเวลาแห่งการคร่ำครวญของดาเนียลสิ้นสุดลง เขาก็ได้รับประสบการณ์ของนิมิต ซึ่งเขาได้เข้าใจมาก่อนแล้วก่อนที่วันเวลาแห่งการคร่ำครวญของเขาจะสิ้นสุดลง ประสบการณ์นั้นประกอบด้วยสามขั้นตอน ซึ่งแสดงแทนด้วยการสัมผัสสามครั้ง การสัมผัสครั้งแรกและครั้งสุดท้ายกระทำโดยกาเบรียล และการสัมผัสครั้งกลางกระทำโดยพระคริสต์ การสัมผัสครั้งแรกและครั้งสุดท้ายนั้นเป็นอักษรตัวแรกและตัวสุดท้ายของอักษรฮีบรู ในขั้นตอนที่สองนั้น ดาเนียลตระหนักถึงสภาพของตนว่าเป็นคนบาปที่กบฏต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าของตน ดังนั้นการสัมผัสครั้งกลางจึงเป็นตัวแทนของการกบฏ ดังที่แสดงแทนด้วยอักษรตัวที่สิบสามของอักษรฮีบรู
“But Peter was unmindful now of boats or lading. This miracle, above any other he had ever witnessed, was to him a manifestation of divine power. In Jesus he saw One who held all nature under His control. The presence of divinity revealed his own unholiness. Love for his Master, shame for his own unbelief, gratitude for the condescension of Christ, above all, the sense of his uncleanness in the presence of infinite purity, overwhelmed him. While his companions were securing the contents of the net, Peter fell at the Saviour’s feet, exclaiming, ‘Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.’
“แต่บัดนี้เปโตรมิได้ใส่ใจเรือหรือสิ่งบรรทุกอีกต่อไป อัศจรรย์ครั้งนี้ เหนือกว่าอัศจรรย์อื่นใดที่เขาเคยประจักษ์แก่ตา สำหรับเขาแล้ว เป็นการสำแดงฤทธานุภาพแห่งพระเจ้า ในพระเยซูเขาเห็นพระองค์ผู้ทรงควบคุมธรรมชาติทั้งสิ้นไว้ใต้อำนาจของพระองค์ การสถิตอยู่แห่งสภาพพระเจ้าได้เผยให้เห็นความไม่บริสุทธิ์ของตนเอง ความรักที่เขามีต่อพระอาจารย์ของตน ความละอายต่อความไม่เชื่อของตน ความขอบพระคุณต่อการที่พระคริสต์ทรงถ่อมพระองค์ลงมา และเหนือสิ่งอื่นใด ความสำนึกในความเป็นมลทินของตนเมื่ออยู่ต่อพระพักตร์แห่งความบริสุทธิ์อันไม่มีที่สิ้นสุด—ทั้งหมดนี้ถาโถมท่วมท้นเขา ขณะที่สหายของเขากำลังเก็บสิ่งที่อยู่ในอวนให้มั่นคง เปโตรก็ทรุดลงแทบพระบาทของพระผู้ช่วยให้รอด ร้องทูลว่า ‘จงไปเสียจากข้าพระองค์เถิด เพราะว่าข้าพระองค์เป็นคนบาป พระเจ้าข้า’”
“It was the same presence of divine holiness that had caused the prophet Daniel to fall as one dead before the angel of God. He said, ‘My comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.’ So when Isaiah beheld the glory of the Lord, he exclaimed, ‘Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts.’ Daniel 10:8; Isaiah 6:5. Humanity, with its weakness and sin, was brought in contrast with the perfection of divinity, and he felt altogether deficient and unholy. Thus it has been with all who have been granted a view of God’s greatness and majesty.
“พระดำรัสนั้นเป็นการทรงสถิตแห่งความบริสุทธิ์อันศักดิ์สิทธิ์เดียวกัน ซึ่งได้ทำให้ผู้เผยพระวจนะดาเนียลล้มลงประหนึ่งคนตายต่อหน้าทูตสวรรค์ของพระเจ้า เขากล่าวว่า ‘กำลังวังชาของข้าพเจ้าแปรเปลี่ยนไปเป็นความเสื่อมทราม และข้าพเจ้าไม่มีกำลังเหลืออยู่เลย’ ดังนั้น เมื่ออิสยาห์ได้เห็นพระสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาจึงร้องว่า ‘วิบัติแก่ข้าพเจ้า! เพราะข้าพเจ้าพินาศแล้ว เนื่องด้วยข้าพเจ้าเป็นคนปากไม่สะอาด และข้าพเจ้าอาศัยอยู่ท่ามกลางชนชาติที่ปากไม่สะอาด เพราะนัยน์ตาของข้าพเจ้าได้เห็นองค์พระมหากษัตริย์ คือพระยาห์เวห์จอมโยธา’ ดาเนียล 10:8; อิสยาห์ 6:5 มนุษยชาติพร้อมด้วยความอ่อนแอและบาปของตน ถูกนำมาเปรียบเทียบกับความสมบูรณ์พร้อมแห่งสภาพพระเจ้า และเขาจึงรู้สึกว่าตนเองบกพร่องอย่างสิ้นเชิงและไม่บริสุทธิ์ เช่นนี้เองที่เกิดขึ้นกับทุกคนซึ่งได้รับพระกรุณาให้เห็นความยิ่งใหญ่และความโอ่อ่าตระการแห่งพระเจ้า”
“Peter exclaimed, ‘Depart from me; for I am a sinful man;’ yet he clung to the feet of Jesus, feeling that he could not be parted from Him. The Saviour answered, ‘Fear not; from henceforth thou shalt catch men.’ It was after Isaiah had beheld the holiness of God and his own unworthiness that he was entrusted with the divine message. It was after Peter had been led to self-renunciation and dependence upon divine power that he received the call to his work for Christ.” The Desire of Ages, 246.
“เปโตรร้องอุทานว่า ‘จงไปเสียจากข้าพระองค์เถิด; เพราะว่าข้าพระองค์เป็นคนบาป;’ กระนั้นเขายังคงยึดพระบาทของพระเยซูไว้ ด้วยรู้สึกว่าตนไม่อาจพรากจากพระองค์ได้ พระผู้ช่วยให้รอดตรัสตอบว่า ‘อย่ากลัวเลย; ตั้งแต่นี้ไปท่านจะจับคนทั้งหลายได้’ ภายหลังจากที่อิสยาห์ได้เห็นความบริสุทธิ์แห่งพระเจ้าและความไม่คู่ควรของตนเองแล้ว เขาจึงได้รับมอบหมายข่าวสารจากสวรรค์ ภายหลังจากที่เปโตรถูกนำให้ละทิ้งตนเองและพึ่งพาฤทธิ์อำนาจของพระเจ้าแล้ว เขาจึงได้รับการทรงเรียกให้ทำงานของตนเพื่อพระคริสต์” The Desire of Ages, 246.
The “mareh” vision is the vision of Christ’s appearance, but the angel Gabriel is represented by the second and fourth time Daniel employed the word. The first time was a statement that Belteshazzar understood the vision, but the last three represent Daniel experiencing the vision. The three times Daniel experiences the vision, he is also touched.
นิมิต “mareh” คือนิมิตแห่งการทรงปรากฏของพระคริสต์ แต่ทูตสวรรค์กาเบรียลถูกแสดงไว้โดยการที่ดาเนียลใช้คำนี้เป็นครั้งที่สองและครั้งที่สี่ ครั้งแรกเป็นถ้อยแถลงว่าเบลเทชัสซาร์เข้าใจนิมิตนั้น แต่สามครั้งสุดท้ายแสดงถึงการที่ดาเนียลได้ประสบนิมิตนั้น สามครั้งที่ดาเนียลประสบนิมิต เขาก็ได้รับการแตะต้องด้วยเช่นกัน
The first time he was touched by Gabriel was after he had seen the appearance of the glorified Christ, and the experience left him in “a deep sleep on my face, and my face toward the ground.” The vision had produced a separation, for those who had been with him “saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.” In the first disappointment, Jeremiah “sat alone, because of God’s hand,” and in Belteshazzar “there remained no strength” “for” his “comeliness was turned in me into corruption, and” he “retained no strength.”
ครั้งแรกที่เขาถูกกาเบรียลแตะต้องนั้นเกิดขึ้นหลังจากที่เขาได้เห็นสำแดงแห่งพระคริสต์ผู้ทรงพระสิริ และประสบการณ์นั้นทำให้เขาอยู่ใน “ภวังค์หลับลึกคว่ำหน้าลงอยู่ และหน้าของข้าพเจ้าหันสู่พื้นดิน” นิมิตนั้นได้ก่อให้เกิดการแยกออกจากกัน เพราะบรรดาผู้ที่อยู่กับเขา “ไม่เห็นนิมิตนั้นเลย แต่ความสั่นสะท้านอย่างใหญ่หลวงได้ตกเหนือเขาทั้งหลาย จนเขาพากันหนีไปซ่อนตัว” ในความผิดหวังครั้งแรก เยเรมีย์ “นั่งอยู่ตามลำพัง เพราะพระหัตถ์ของพระเจ้า” และในเบลเทชัสซาร์ “กำลังก็ไม่เหลืออยู่ในข้าพเจ้าเลย” “เพราะว่า” “ความงามสง่าของ” เขา “กลับกลายเป็นความเสื่อมทรามในตัวข้าพเจ้า และ” เขา “ก็ไม่มีกำลังเหลืออยู่เลย”
Once Gabriel touched him for the first time, Gabriel then sat Daniel upon his knees and the palms of his hands. He then commanded Daniel to understand the words he spoke and stand up, which he did, though he was trembling. Gabriel then provides Daniel a breakdown of what has occurred during the twenty-one days of Daniel’s mourning. He identified that after struggling with the kings of Persia for the twenty-one days, that Michael came down out of heaven to engage in the battle, and then Gabriel came to answer Daniel’s prayers and explain to Daniel “what shall befall thy people in the latter days.” When Michael came down out of heaven Gabriel was sent to explain the last days to Daniel.
เมื่อกาเบรียลสัมผัสดาเนียลเป็นครั้งแรกแล้ว กาเบรียลจึงให้ดาเนียลทรุดตัวลงคุกเข่าพร้อมทั้งยันฝ่ามือลงกับพื้น แล้วท่านได้บัญชาให้ดาเนียลเข้าใจถ้อยคำที่ท่านกล่าวและลุกขึ้นยืน ซึ่งดาเนียลก็กระทำตาม แม้จะยังตัวสั่นอยู่ก็ตาม จากนั้นกาเบรียลจึงอธิบายแก่ดาเนียลโดยละเอียดถึงสิ่งที่ได้เกิดขึ้นตลอดยี่สิบเอ็ดวันแห่งการไว้ทุกข์ของดาเนียล ท่านชี้แจงว่า ภายหลังจากที่ได้ต่อสู้กับบรรดากษัตริย์แห่งเปอร์เซียตลอดยี่สิบเอ็ดวัน มีคาเอลได้ลงมาจากสวรรค์เพื่อเข้าร่วมในการศึก แล้วกาเบรียลจึงมาหาเพื่อตอบคำอธิษฐานของดาเนียลและอธิบายแก่ดาเนียลว่า “what shall befall thy people in the latter days.” เมื่อมีคาเอลลงมาจากสวรรค์แล้ว กาเบรียลก็ถูกส่งมาเพื่ออธิบายเรื่องยุคสุดท้ายแก่ดาเนียล
Gabriel’s explanation was given to Daniel at the end of the twenty-one days of mourning, which, in the line upon line application of Revelation chapter eleven, represents when Ezekiel in chapter thirty-seven is twice commanded to prophesy to the dead bones, in order to raise the two prophets out of their graves. It occurs when Michael comes down out of heaven and resurrects the body of Moses, while refusing to interact with Satan in the book of Jude. Daniel is still going to be touched twice more after Gabriel had given him the overview of the days of mourning.
คำอธิบายของกาเบรียลได้ถูกมอบแก่ดาเนียลเมื่อสิ้นสุดยี่สิบเอ็ดวันแห่งการไว้ทุกข์ ซึ่งในการประยุกต์แบบบรรทัดบนบรรทัดของวิวรณ์บทที่สิบเอ็ด เป็นตัวแทนของเวลาที่เอเสเคียลในบทที่สามสิบเจ็ดได้รับพระบัญชาให้พยากรณ์ต่อกระดูกแห้งถึงสองครั้ง เพื่อให้ผู้พยากรณ์ทั้งสองลุกขึ้นจากหลุมศพของตน เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นเมื่อมีคาเอลลงมาจากสวรรค์และทำให้ร่างของโมเสสเป็นขึ้นมาอีกครั้ง ขณะเดียวกันก็ปฏิเสธที่จะโต้ตอบกับซาตานในพระธรรมยูดา ดาเนียลยังจะต้องได้รับการแตะต้องอีกสองครั้งภายหลังจากที่กาเบรียลได้ให้ภาพรวมของวันทั้งหลายแห่งการไว้ทุกข์แก่เขาแล้ว
After Gabriel finished, Daniel, “set his face toward the ground, and he became dumb”, and then Christ Himself “touched” Daniel’s “lips,” and then Daniel “opened” his “mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.”
หลังจากกาเบรียลกล่าวจบ ดาเนียลก็ “ซบหน้าลงถึงดิน และเป็นใบ้ไป” แล้วพระคริสต์เองได้ “ทรงแตะ” ที่ “ริมฝีปาก” ของดาเนียล จากนั้นดาเนียลก็ “อ้าปาก” ของตน “และพูด และกล่าวแก่ท่านผู้ซึ่งยืนอยู่ต่อหน้าข้าพเจ้าว่า โอ นายของข้าพเจ้า เพราะนิมิตนั้น ความทุกข์ระทมของข้าพเจ้าจึงกลับมาท่วมทับข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็ไม่มีกำลังเหลืออยู่เลย เพราะผู้รับใช้ของนายของข้าพเจ้าผู้นี้จะพูดกับนายของข้าพเจ้าผู้นี้ได้อย่างไร? เพราะส่วนข้าพเจ้านั้น ในทันใดไม่มีกำลังเหลืออยู่ในข้าพเจ้าเลย ทั้งไม่มีลมหายใจเหลืออยู่ในข้าพเจ้าอีกด้วย”
The experience of seeing and speaking with Christ humbles Daniel into the dust. He was dumb, and would have remained so if Christ had not touched his lips, as Isaiah’s lips had been touched by the coal from the altar.
ประสบการณ์แห่งการได้เห็นและสนทนากับพระคริสต์ทำให้ดาเนียลถ่อมตนลงจนคลุกอยู่ในผงคลี เขาเป็นใบ้ และคงจะยังคงเป็นเช่นนั้นอยู่ หากพระคริสต์มิได้ทรงแตะริมฝีปากของเขา ดังที่ริมฝีปากของอิสยาห์ได้ถูกแตะด้วยถ่านจากแท่นบูชา.
We will continue this study in the next article.
เราจะศึกษาต่อไปในบทความถัดไป
“As Isaiah beheld this revelation of the glory and majesty of his Lord, he was overwhelmed with a sense of the purity and holiness of God. How sharp the contrast between the matchless perfection of his Creator, and the sinful course of those who, with himself, had long been numbered among the chosen people of Israel and Judah! ‘Woe is me!’ he cried; ‘for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts.’ Verse 5. Standing, as it were, in the full light of the divine presence within the inner sanctuary, he realized that if left to his own imperfection and inefficiency, he would be utterly unable to accomplish the mission to which he had been called. But a seraph was sent to relieve him of his distress and to fit him for his great mission. A living coal from the altar was laid upon his lips, with the words, ‘Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.’ Then the voice of God was heard saying, ‘Whom shall I send, and who will go for Us?’ and Isaiah responded, ‘Here am I; send me.’ Verses 7, 8.
“เมื่ออิสยาห์ได้เห็นการสำแดงถึงพระสิริและความโอ่อ่าตระการแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าของท่าน ท่านก็ถูกท่วมท้นด้วยความสำนึกถึงความบริสุทธิ์และความศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้า ความแตกต่างนั้นช่างคมชัดยิ่งนัก ระหว่างความสมบูรณ์พร้อมอันหาที่เปรียบมิได้ของพระผู้สร้างของท่าน กับวิถีแห่งบาปของบรรดาผู้ที่รวมทั้งตัวท่านเองด้วย ซึ่งเนิ่นนานมาแล้วได้ถูกนับรวมอยู่ท่ามกลางประชากรที่ทรงเลือกไว้แห่งอิสราเอลและยูดาห์! ‘วิบัติแก่ข้าพเจ้า!’ ท่านร้องขึ้นว่า ‘เพราะข้าพเจ้าพินาศแล้ว; เพราะข้าพเจ้าเป็นคนริมฝีปากไม่สะอาด และข้าพเจ้าอาศัยอยู่ท่ามกลางชนชาติที่มีริมฝีปากไม่สะอาด; เพราะตาของข้าพเจ้าได้เห็นพระมหากษัตริย์ คือพระยาห์เวห์จอมโยธาแล้ว’ ข้อ 5 เมื่อท่านยืนอยู่ประหนึ่งว่าในแสงสว่างอันเต็มเปี่ยมแห่งการสถิตของพระเจ้า ภายในสถานบริสุทธิ์ชั้นในนั้น ท่านก็ตระหนักว่า หากถูกปล่อยไว้ตามความไม่สมบูรณ์และความไร้ความสามารถของตนเอง ท่านย่อมไม่อาจทำพันธกิจที่ได้รับการทรงเรียกนั้นให้สำเร็จได้โดยสิ้นเชิง แต่เสราฟองค์หนึ่งถูกส่งมาเพื่อปลดเปลื้องความทุกข์ใจของท่าน และเพื่อเตรียมท่านให้พร้อมสำหรับพันธกิจอันยิ่งใหญ่ของท่าน ถ่านเพลิงก้อนหนึ่งจากแท่นบูชาถูกแตะลงบนริมฝีปากของท่าน พร้อมกับถ้อยคำว่า ‘ดูเถิด สิ่งนี้ได้แตะต้องริมฝีปากของเจ้าแล้ว; และความชั่วช้าของเจ้าก็ถูกนำออกไป และบาปของเจ้าก็ได้รับการชำระแล้ว’ แล้วจึงได้ยินพระสุรเสียงของพระเจ้าตรัสว่า ‘เราจะใช้ผู้ใดไป และผู้ใดจะไปแทนพวกเรา?’ และอิสยาห์ทูลตอบว่า ‘ข้าพเจ้าอยู่นี่ ขอทรงใช้ข้าพเจ้าไปเถิด’ ข้อ 7, 8.”
“The heavenly visitant bade the waiting messenger, ‘Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; And see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, And make their ears heavy, and shut their eyes; Lest they see with their eyes, and hear with their ears, And understand with their heart, And convert, and be healed.” Verses 9, 10.
“ผู้มาเยือนจากสวรรค์ทรงบัญชาแก่ผู้สื่อข่าวซึ่งกำลังรอคอยว่า ‘จงไป และบอกชนชาตินี้ว่า ท่านทั้งหลายจะได้ยินก็จริง แต่จะไม่เข้าใจ และจะได้เห็นก็จริง แต่จะไม่หยั่งรู้ จงกระทำให้ใจของชนชาตินี้ด้านชา และทำให้หูของเขาหนัก และปิดตาของเขาไว้ เกรงว่าเขาจะเห็นด้วยตา และได้ยินด้วยหู และเข้าใจด้วยใจ และกลับใจใหม่ และได้รับการรักษาให้หาย’ ข้อ 9, 10.”
“The prophet’s duty was plain; he was to lift his voice in protest against the prevailing evils. But he dreaded to undertake the work without some assurance of hope. ‘Lord, how long?’ he inquired. Verse 11. Are none of Thy chosen people ever to understand and repent and be healed?
หน้าที่ของผู้เผยพระวจนะนั้นชัดเจนอยู่แล้ว คือเขาจะต้องเปล่งเสียงขึ้นประท้วงต่อต้านความชั่วร้ายที่กำลังครอบงำอยู่ แต่เขาหวั่นเกรงที่จะรับงานนั้นไว้โดยปราศจากหลักประกันแห่งความหวังบางประการ “องค์พระผู้เป็นเจ้า อีกนานเท่าใด?” เขาทูลถาม ข้อ 11 จะไม่มีผู้หนึ่งผู้ใดในหมู่ประชากรที่ทรงเลือกสรรของพระองค์เลยหรือ ที่จะเข้าใจและกลับใจเสียใหม่ และได้รับการรักษาให้หาย?
“His burden of soul in behalf of erring Judah was not to be borne in vain. His mission was not to be wholly fruitless. Yet the evils that had been multiplying for many generations could not be removed in his day. Throughout his lifetime he must be a patient, courageous teacher—a prophet of hope as well as of doom. The divine purpose finally accomplished, the full fruitage of his efforts, and of the labors of all God’s faithful messengers, would appear. A remnant should be saved. That this might be brought about, the messages of warning and entreaty were to be delivered to the rebellious nation, the Lord declared: ‘Until the cities be wasted without inhabitant, And the houses without man, And the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, And there be a great forsaking in the midst of the land.’ Verse 11, 12.
“ภาระแห่งจิตวิญญาณของเขาเพื่อเห็นแก่ยูดาห์ผู้หลงผิดนั้นจะไม่ต้องแบกไว้โดยเปล่าประโยชน์ พันธกิจของเขาจะไม่ปราศจากผลโดยสิ้นเชิง ถึงกระนั้น ความชั่วร้ายทั้งหลายซึ่งทวีจำนวนขึ้นมาตลอดหลายชั่วอายุคนก็ไม่อาจถูกกำจัดออกไปได้ในสมัยของเขา ตลอดชีวิตของเขา เขาจะต้องเป็นครูผู้มีความอดทนและกล้าหาญ—เป็นทั้งผู้เผยพระวจนะแห่งความหวังและแห่งคำพิพากษา เมื่อพระประสงค์ของพระเจ้าสำเร็จลุล่วงในที่สุดแล้ว ผลอันบริบูรณ์แห่งความพยายามของเขา และแห่งการงานของบรรดาผู้สื่อสารที่สัตย์ซื่อทั้งหลายของพระเจ้า จะปรากฏให้เห็น จะมีชนที่เหลืออยู่ส่วนหนึ่งได้รับความรอด เพื่อให้สิ่งนี้บังเกิดขึ้น ข่าวสารแห่งคำเตือนและคำวิงวอนจะต้องถูกประกาศแก่ชนชาติที่กบฏนั้น ดังที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประกาศว่า ‘จนกว่าหัวเมืองทั้งหลายจะร้างไร้ผู้อาศัย และเรือนทั้งหลายจะไร้ผู้คน และแผ่นดินจะรกร้างอย่างสิ้นเชิง และพระยาห์เวห์ได้ทรงขับมนุษย์ให้ไปไกล และจะมีการทอดทิ้งครั้งใหญ่ท่ามกลางแผ่นดินนั้น’ ข้อ 11, 12.”
“The heavy judgments that were to befall the impenitent,—war, exile, oppression, the loss of power and prestige among the nations,—all these were to come in order that those who would recognize in them the hand of an offended God might be led to repent. The ten tribes of the northern kingdom were soon to be scattered among the nations and their cities left desolate; the destroying armies of hostile nations were to sweep over their land again and again; even Jerusalem was finally to fall, and Judah was to be carried away captive; yet the Promised Land was not to remain wholly forsaken forever. The assurance of the heavenly visitant to Isaiah was: ‘In it shall be a tenth, And it shall return, and shall be eaten: As a teil tree, and as an oak, Whose substance is in them, when they cast their leaves: So the holy seed shall be the substance thereof.’ Verse 13.
“การพิพากษาอันหนักหน่วงซึ่งจะตกมาถึงผู้ไม่ยอมกลับใจนั้น—สงคราม การเนรเทศ การกดขี่ การสูญเสียอำนาจและเกียรติยศท่ามกลางบรรดาประชาชาติ—สิ่งทั้งปวงเหล่านี้จะต้องมาถึง เพื่อว่าบรรดาผู้ที่มองเห็นในเหตุการณ์เหล่านี้ว่าพระหัตถ์ของพระเจ้าผู้ทรงกริ้วกำลังทรงกระทำอยู่ จะได้ถูกนำให้กลับใจใหม่ ชนสิบเผ่าแห่งอาณาจักรฝ่ายเหนือในไม่ช้าจะต้องกระจัดกระจายไปท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย และนครต่าง ๆ ของพวกเขาจะถูกทิ้งให้รกร้าง กองทัพผู้ทำลายล้างของประชาชาติศัตรูจะกวาดผ่านแผ่นดินของพวกเขาซ้ำแล้วซ้ำอีก แม้กระทั่งในที่สุดเยรูซาเล็มก็จะล่มสลาย และยูดาห์จะถูกกวาดต้อนไปเป็นเชลย ถึงกระนั้น แผ่นดินแห่งพระสัญญาจะไม่ถูกทอดทิ้งอย่างสิ้นเชิงตลอดไป พระดำรัสยืนยันของผู้มาเยือนจากสวรรค์แก่ อิสยาห์ คือว่า: ‘จะยังมีหนึ่งในสิบเหลืออยู่ในนั้น และเขาทั้งหลายจะกลับมา และจะถูกเผาผลาญอีก เปรียบดังต้นเทเรบินธ์และต้นโอ๊ก ซึ่งแม้เมื่อต้องโค่นล้ม ตอยังเหลืออยู่ในนั้น ดังนั้นพงศ์พันธุ์บริสุทธิ์จะเป็นตอของแผ่นดินนั้น’ ข้อ 13.”
“This assurance of the final fulfillment of God’s purpose brought courage to the heart of Isaiah. What though earthly powers array themselves against Judah? What though the Lord’s messenger meet with opposition and resistance? Isaiah had seen the King, the Lord of hosts; he had heard the song of the seraphim, ‘The whole earth is full of His glory;’ he had the promise that the messages of Jehovah to backsliding Judah would be accompanied by the convicting power of the Holy Spirit; and the prophet was nerved for the work before him. Verse 3. Throughout his long and arduous mission he carried with him the memory of this vision. For sixty years or more he stood before the children of Judah as a prophet of hope, waxing bolder and still bolder in his predictions of the future triumph of the church.” Prophets and Kings, 307–310.
“ความมั่นใจนี้ในความสำเร็จอย่างสมบูรณ์ในที่สุดแห่งพระประสงค์ของพระเจ้า ได้นำความกล้าหาญมาสู่จิตใจของอิสยาห์ จะเป็นไรไปแม้อำนาจทั้งหลายของโลกจะจัดกำลังขึ้นต่อสู้กับยูดาห์? จะเป็นไรไปแม้ผู้สื่อสารขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะเผชิญกับการคัดค้านและการต่อต้าน? อิสยาห์ได้เห็นกษัตริย์ คือองค์พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาแล้ว; ท่านได้ยินบทเพลงของเสราฟิมว่า ‘แผ่นดินโลกทั้งสิ้นเต็มด้วยพระสิริของพระองค์;’ ท่านได้รับพระสัญญาว่าข่าวสารทั้งหลายของพระยาห์เวห์ที่มีต่อยูดาห์ผู้ถอยหลังจะมาพร้อมกับฤทธิ์อำนาจแห่งการทรงชักนำให้สำนึกผิดของพระวิญญาณบริสุทธิ์; และผู้เผยพระวจนะก็ได้รับกำลังใจให้พร้อมสำหรับงานที่อยู่เบื้องหน้าท่าน ข้อ 3 ตลอดภารกิจอันยาวนานและตรากตรำของท่าน ท่านได้พกพาความทรงจำแห่งนิมิตนี้ติดตัวไปเสมอ เป็นเวลาหกสิบปีหรือมากกว่านั้น ท่านได้ยืนอยู่ต่อหน้าบรรดาบุตรแห่งยูดาห์ในฐานะผู้เผยพระวจนะแห่งความหวัง กล้ายิ่งขึ้นและยิ่งขึ้นอีกในการพยากรณ์ของท่านถึงชัยชนะในอนาคตของคริสตจักร” Prophets and Kings, 307–310.