Daniel chapter one represents the history of the first and second angels from August 11, 1840, until October 22, 1844. Daniel chapter four also addresses the history of the first and second angels from 723 BC, until October 22, 1844. Of course, this is impossible to see without the latter rain methodology of “line upon line.”
ดาเนียลบทที่หนึ่งเป็นภาพแทนประวัติศาสตร์ของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งและองค์ที่สอง ตั้งแต่วันที่ 11 สิงหาคม ค.ศ. 1840 จนถึงวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 ดาเนียลบทที่สี่ยังกล่าวถึงประวัติศาสตร์ของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งและองค์ที่สองเช่นกัน ตั้งแต่ปี 723 ก่อนคริสตกาล จนถึงวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 แน่นอนว่า ย่อมเป็นไปไม่ได้ที่จะมองเห็นสิ่งนี้ได้ หากปราศจากระเบียบวิธีแห่งฝนชุกปลายฤดูที่ว่า “บรรทัดบนบรรทัด”
Nebuchadnezzar, in chapter four, is a very complex prophetic symbol. It is important to remind ourselves of what he represents as we begin to consider the unsealing of the Ulai River vision in the history of William Miller. Nebuchadnezzar’s second dream, not unlike William Miller’s second dream, represented the “seven times,” of Leviticus twenty-six, which is the prophetic thread that weaves the entire book of Daniel together. When Daniel interpreted Nebuchadnezzar’s dream of chapter four, he warned him of a coming judgment, and in so doing typified the first angel’s message that arrived into history at the “time of the end” in 1798.
เนบูคัดเนสซาร์ในบทที่สี่เป็นสัญลักษณ์เชิงพยากรณ์ที่ซับซ้อนอย่างยิ่ง เป็นสิ่งสำคัญที่เราจะต้องเตือนตนเองว่าเขาเป็นตัวแทนของสิ่งใด ขณะที่เราเริ่มพิจารณาการเปิดผนึกนิมิตแม่น้ำอูไลในประวัติศาสตร์ของวิลเลียม มิลเลอร์ ความฝันครั้งที่สองของเนบูคัดเนสซาร์ เช่นเดียวกับความฝันครั้งที่สองของวิลเลียม มิลเลอร์ เป็นตัวแทนของ “เจ็ดวาระ” แห่งเลวีนิติ บทที่ยี่สิบหก ซึ่งเป็นเส้นด้ายเชิงพยากรณ์ที่สานหนังสือดาเนียลทั้งเล่มเข้าไว้ด้วยกัน เมื่อดาเนียลทรงตีความความฝันของเนบูคัดเนสซาร์ในบทที่สี่ เขาได้เตือนเขาถึงการพิพากษาที่จะมาถึง และในการกระทำเช่นนั้น เขาได้เป็นแบบอย่างล่วงหน้าของข่าวสารทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งซึ่งเข้ามาสู่ประวัติศาสตร์ ณ “เวลาสิ้นสุด” ในปี 1798.
When the judgment that Nebuchadnezzar was warned was to come arrived, the arrival typified October 22, 1844, when the investigative judgment began. In chapter four, both the warning message provided by Daniel, and the arrival of the judgment connected with the warning message were represented by the word “hour”. The “hour” of Nebuchadnezzar’s judgment represented the “hour” of God’s judgment in the first angel’s message. It also typified the “hour” of the Sunday law, when God’s executive judgment begins. The portion of Daniel chapter four that represents the arrival of the first angel’s message in 1798, and the arrival of the third angel on October 22, 1844, which is symbolized by the word “hour,” is then repeated and enlarged upon. The technique of repeat and enlarge is a prophetic technique that occurs repeatedly in prophecy, but especially in the book of Daniel.
เมื่อการพิพากษาที่เนบูคัดเนสซาร์ได้รับคำเตือนไว้ว่าจะมาถึงได้มาถึงนั้น การมาถึงนั้นเป็นแบบอย่างล่วงหน้าถึงวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 เมื่อการพิพากษาเพื่อการไต่สวนเริ่มต้นขึ้น ในบทที่สี่ ทั้งข่าวสารแห่งคำเตือนที่ดาเนียลได้ประกาศ และการมาถึงของการพิพากษาที่สัมพันธ์กับข่าวสารแห่งคำเตือนนั้น ถูกแทนด้วยคำว่า “ชั่วโมง” “ชั่วโมง” แห่งการพิพากษาของเนบูคัดเนสซาร์เป็นตัวแทนของ “ชั่วโมง” แห่งการพิพากษาของพระเจ้าในข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่ง อีกทั้งยังเป็นแบบอย่างล่วงหน้าถึง “ชั่วโมง” แห่งกฎหมายวันอาทิตย์ เมื่อการพิพากษาภาคบังคับของพระเจ้าเริ่มต้นขึ้น ส่วนของดาเนียลบทที่สี่ซึ่งเป็นตัวแทนของการมาถึงของข่าวสารทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งในปี ค.ศ. 1798 และการมาถึงของทูตสวรรค์องค์ที่สามในวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 ซึ่งถูกเป็นสัญลักษณ์โดยคำว่า “ชั่วโมง” นั้น จากนั้นก็ถูกกล่าวซ้ำและขยายความให้กว้างออกไป เทคนิคแห่งการกล่าวซ้ำและขยายความเป็นเทคนิคเชิงพยากรณ์ที่ปรากฏซ้ำแล้วซ้ำเล่าในคำพยากรณ์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในพระธรรมดาเนียล
Once Nebuchadnezzar arrived at the “hour” of judgment, the “seven times,” that was his judgment, began, and as the king of the north, he then represented the judgment brought upon the northern kingdom of Israel in 723 BC. He was given the heart of a beast, and a beast is a kingdom in Bible prophecy, and from 723 BC, through to 1798, he represented the two forms of paganism that are so often the subject of the book of Daniel.
เมื่อเนบูคัดเนสซาร์มาถึง “ชั่วโมง” แห่งการพิพากษาแล้ว “เจ็ดกาลเวลา” ซึ่งเป็นการพิพากษาของเขาก็เริ่มต้นขึ้น และในฐานะกษัตริย์แห่งทิศเหนือ เขาจึงเป็นตัวแทนของการพิพากษาที่นำมาสู่อาณาจักรเหนือของอิสราเอลในปี 723 ก่อน ค.ศ. เขาได้รับใจของสัตว์ร้าย และสัตว์ร้ายในคำพยากรณ์แห่งพระคัมภีร์คืออาณาจักรหนึ่ง และตั้งแต่ปี 723 ก่อน ค.ศ. เรื่อยมาจนถึงปี 1798 เขาเป็นตัวแทนของลัทธินอกศาสนาสองรูปแบบซึ่งมักเป็นประเด็นของพระธรรมดาเนียลอย่างยิ่งเสมอมา
For twelve hundred and sixty days, representing twelve hundred and sixty years, he represented the pagan desolating power, and then for another twelve hundred and sixty days, symbolizing twelve hundred and sixty years, he represented the papal desolating power. The heart of both desolating powers was the same, for papalism is simply paganism wearing the profession of Christianity.
ตลอดหนึ่งพันสองร้อยหกสิบวัน ซึ่งเป็นสัญลักษณ์แทนหนึ่งพันสองร้อยหกสิบปี เขาเป็นตัวแทนของอำนาจแห่งความรกร้างทำลายของลัทธินอกศาสนา และต่อมาอีกหนึ่งพันสองร้อยหกสิบวัน ซึ่งเป็นสัญลักษณ์แทนหนึ่งพันสองร้อยหกสิบปี เขาเป็นตัวแทนของอำนาจแห่งความรกร้างทำลายของสันตะปาปา หัวใจของอำนาจแห่งความรกร้างทำลายทั้งสองนั้นเป็นสิ่งเดียวกัน เพราะระบอบสันตะปาปาก็เป็นเพียงลัทธินอกศาสนาที่สวมการอ้างตนว่าเป็นคริสต์ศาสนาเท่านั้น
At the “end of the days,” which is a symbol identified in Daniel chapter twelve, that represents the “time of the end” in 1798, his kingdom was restored unto him. The testimony of Daniel four, and the Spirit of Prophecy, identifies that when his kingdom was restored at the “end of the days,” he was a converted man. He then becomes a prophetic symbol of four significant truths. He becomes the prophetic link between the dragon power of paganism, which he represented in the first half of his “seven times,” and of the beast power, which he represented in the last half of his “seven times.” As a symbol of those two powers, standing as a restored kingdom in 1798, he then represents the third desolating power (the false prophet), which was to reign for seventy symbolic years, while the whore of Tyre was forgotten. As the king of Babylon, Nebuchadnezzar represents the prophetic link between the three powers that would become modern Babylon in the last days, which then leads the world to Armageddon.
ณ “ปลายกาลวันทั้งหลาย” ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ที่ระบุไว้ในดาเนียลบทที่สิบสอง และเป็นตัวแทนของ “วาระแห่งปลาย” ในปี 1798 อาณาจักรของเขาได้รับการฟื้นคืนแก่เขา คำพยานของดาเนียลบทที่สี่ และพระวิญญาณแห่งคำพยากรณ์ ชี้ให้เห็นว่า เมื่ออาณาจักรของเขาได้รับการฟื้นคืน ณ “ปลายกาลวันทั้งหลาย” นั้น เขาเป็นมนุษย์ที่กลับใจใหม่แล้ว จากนั้นเขาจึงกลายเป็นสัญลักษณ์เชิงพยากรณ์ของความจริงสำคัญสี่ประการ เขากลายเป็นสายสัมพันธ์เชิงพยากรณ์ระหว่างอำนาจแห่งพญานาคของลัทธินอกศาสนา ซึ่งเขาเป็นตัวแทนในช่วงครึ่งแรกของ “เจ็ดกาลเวลา” ของเขา และอำนาจแห่งสัตว์ร้าย ซึ่งเขาเป็นตัวแทนในช่วงครึ่งหลังของ “เจ็ดกาลเวลา” ของเขา ในฐานะสัญลักษณ์ของอำนาจทั้งสองนั้น โดยยืนอยู่ในฐานะอาณาจักรที่ได้รับการฟื้นคืนในปี 1798 แล้ว เขาจึงเป็นตัวแทนของอำนาจที่ทำให้รกร้างประการที่สาม (ผู้เผยพระวจนะเท็จ) ซึ่งจะครอบครองอยู่เป็นเวลาเจ็ดสิบปีเชิงสัญลักษณ์ ขณะที่หญิงแพศยาแห่งเมืองไทระถูกลืมเสีย ในฐานะกษัตริย์แห่งบาบิโลน เนบูคัดเนสซาร์เป็นตัวแทนของสายสัมพันธ์เชิงพยากรณ์ระหว่างอำนาจทั้งสามที่จะกลายเป็นบาบิโลนสมัยใหม่ในวาระสุดท้าย ซึ่งต่อมาจะนำโลกไปสู่อาร์มาเกดดอน
He also represented the birth of the United States as the earth beast, which began in 1798 as a lamb, symbolized by his converted experience. He would simultaneously represent the two horns on the earth beast, which as Republicanism and Protestantism representing the strength of the United States, which was what allowed it to become the most favored nation in the world. Yet at the end of the seventy symbolic years those two horns would then be represented as apostate Republicanism and apostate Protestantism, with both horns divided into two classes. Republicanism’s horn would consist of the Democratic party that openly disregarded the sacred principles of the Constitution, and the Republican party that professed to be the defenders and champions of the Constitution, but in actuality denying the sacred principles of the Constitution, while choosing traditions and customs to supersede the principles within that sacred document.
เขายังเป็นตัวแทนการกำเนิดของสหรัฐอเมริกาในฐานะสัตว์ร้ายที่ขึ้นมาจากแผ่นดิน ซึ่งเริ่มต้นขึ้นในปี 1798 ดุจลูกแกะ อันเป็นสัญลักษณ์โดยประสบการณ์การกลับใจใหม่ของเขา ในขณะเดียวกัน เขายังเป็นตัวแทนเขาทั้งสองของสัตว์ร้ายที่ขึ้นมาจากแผ่นดินนั้นด้วย ซึ่งได้แก่ ลัทธิสาธารณรัฐและลัทธิโปรเตสแตนต์ อันเป็นตัวแทนของกำลังอำนาจแห่งสหรัฐอเมริกา ซึ่งเป็นสิ่งที่ทำให้ประเทศนี้กลายเป็นชาติที่ได้รับความโปรดปรานมากที่สุดในโลก กระนั้น เมื่อสิ้นสุดเจ็ดสิบปีเชิงสัญลักษณ์นั้น เขาทั้งสองนี้ก็จะถูกแทนด้วยลัทธิสาธารณรัฐที่เสื่อมทรามและลัทธิโปรเตสแตนต์ที่เสื่อมทราม โดยเขาทั้งสองถูกแบ่งออกเป็นสองพวก เขาแห่งลัทธิสาธารณรัฐจะประกอบด้วยพรรคเดโมแครตซึ่งเพิกเฉยอย่างเปิดเผยต่อหลักการอันศักดิ์สิทธิ์ของรัฐธรรมนูญ และพรรครีพับลิกันซึ่งอ้างตนว่าเป็นผู้พิทักษ์และผู้ปกป้องรัฐธรรมนูญ แต่ในความเป็นจริงกลับปฏิเสธหลักการอันศักดิ์สิทธิ์ของรัฐธรรมนูญ โดยเลือกถือเอาธรรมเนียมประเพณีและจารีตปฏิบัติให้มีอำนาจเหนือหลักการทั้งหลายที่อยู่ในเอกสารอันศักดิ์สิทธิ์นั้น
The two parties were typified by the Sadducees and Pharisees in the time of Christ. The spirit of the Sadducees and Pharisees would also be manifested in the horn of apostate Protestantism, with one class upholding Sunday worship and the other Sabbath worship. Nebuchadnezzar’s converted condition at the “end of the days,” in 1798, fitly represents the United States, and both horns of the earth beast. All three symbols—the earth beast and its two horns, were destined to change from a lamb unto a dragon.
สองฝ่ายนี้ได้ถูกเป็นแบบล่วงหน้าโดยพวกสะดูสีและพวกฟาริสีในสมัยของพระคริสต์ จิตวิญญาณของพวกสะดูสีและพวกฟาริสีนั้นจะปรากฏออกมาเช่นกันในเขาแห่งโปรเตสแตนต์ที่ละทิ้งความเชื่อ โดยชนชั้นหนึ่งจะยึดถือการนมัสการในวันอาทิตย์ และอีกชนชั้นหนึ่งจะยึดถือการนมัสการในวันสะบาโต สภาพที่เนบูคัดเนสซาร์กลับใจใหม่ ณ “ปลายวันทั้งหลาย” ในปี 1798 เป็นภาพแทนที่เหมาะสมของสหรัฐอเมริกา และของเขาทั้งสองของสัตว์ร้ายที่ขึ้นมาจากแผ่นดิน สัญลักษณ์ทั้งสาม—สัตว์ร้ายที่ขึ้นมาจากแผ่นดินและเขาทั้งสองของมัน—ถูกกำหนดไว้แล้วว่าจะเปลี่ยนจากลูกแกะเป็นมังกร
Nebuchadnezzar, at the end of his “seven times,” represented the link which identified his literal kingdom of Babylon as the symbol of modern Babylon in the last days, which is made up of the dragon, the beast and the false prophet. He also represented the three prophetic entities represented by the earth beast with two horns, that changes from a lamb unto a dragon during the seventy symbolic years that the whore of Tyre is forgotten. It is profound that his literal kingdom is the very kingdom that typifies the kingdom that reigns for seventy symbolic years.
เนบูคัดเนสซาร์ เมื่อสิ้นสุด “เจ็ดวาระ” ของเขา เป็นตัวแทนของความเชื่อมโยงที่ระบุว่าอาณาจักรบาบิโลนตามตัวอักษรของเขาเป็นสัญลักษณ์ของบาบิโลนสมัยใหม่ในวาระสุดท้าย ซึ่งประกอบขึ้นด้วยพญานาค สัตว์ร้าย และผู้พยากรณ์เท็จ เขายังเป็นตัวแทนของสามองค์ประกอบเชิงพยากรณ์ซึ่งแสดงไว้โดยสัตว์ร้ายจากแผ่นดินที่มีสองเขา ซึ่งเปลี่ยนจากลูกแกะเป็นพญานาคในระหว่างช่วงเจ็ดสิบปีเชิงสัญลักษณ์ที่หญิงแพศยาแห่งเมืองไทระถูกลืมเลือน ช่างลึกซึ้งยิ่งนักที่อาณาจักรตามตัวอักษรของเขาเองคืออาณาจักรเดียวกันนั้นที่เป็นแบบอย่างของอาณาจักรซึ่งครอบครองอำนาจอยู่เป็นเวลาเจ็ดสิบปีเชิงสัญลักษณ์
Nebuchadnezzar’s symbolism of chapter four, is to be laid over the top of chapter one. When that application is made, it brings together the waymarks of Millerite history, and confirms several truths of the Ulai River vision that were unsealed at that time. The foundation and central pillar of the Millerite movement was the question and answer of Daniel chapter eight, and verses thirteen and fourteen. The question was, “How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?”
สัญลักษณ์ของเนบูคัดเนสซาร์ในบทที่สี่ จะต้องถูกนำมาวางทาบไว้เหนือบทที่หนึ่ง เมื่อมีการประยุกต์ใช้เช่นนั้น ก็จะเชื่อมโยงหมายกำหนดต่าง ๆ ในประวัติศาสตร์ของขบวนการมิลเลอไรต์เข้าด้วยกัน และยืนยันความจริงหลายประการของนิมิตแม่น้ำอูไลซึ่งถูกแกะผนึกออกในเวลานั้น รากฐานและเสาหลักศูนย์กลางของขบวนการมิลเลอไรต์คือคำถามและคำตอบในพระธรรมดาเนียลบทที่แปด ข้อสิบสามและสิบสี่ คำถามนั้นคือ “นิมิตเรื่องเครื่องเผาบูชาประจำวัน และการละเมิดอันกระทำให้เกิดความรกร้าง ที่มอบทั้งสถานนมัสการและกองทัพให้ถูกเหยียบย่ำ จะนานเท่าใด?”
Of the hundreds, if not thousands of added words in the Bible, it is only the added word “sacrifice” that inspiration identifies as not belonging to the text. When the word is properly removed it clearly identifies that “the daily and the transgression” are two distinct desolating powers. Sister White specifically identifies the word “sacrifice” was added by human wisdom and does not apply to the text, and in the same passage she also identifies that the Millerites were correct in identifying “the daily” as paganism. The grammatical terms within the question of verse thirteen, were carefully identified by Christ through the writings of Sister White, and when governed by the texts and the added inspired instructions, the question is, “How long shall be the vision concerning the two desolating powers of paganism and papalism, that were to trample down both the sanctuary and God’s people?”
ท่ามกลางถ้อยคำที่ถูกเพิ่มเติมเข้าไปในพระคัมภีร์นับเป็นร้อย หากมิใช่นับเป็นพันคำ มีเพียงคำที่เพิ่มเข้ามาคำว่า “เครื่องสัตวบูชา” เท่านั้นที่พระวิญญาณแห่งการดลใจทรงระบุว่าไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของตัวบท เมื่อเอาคำนี้ออกอย่างถูกต้องแล้ว ก็จะเห็นได้อย่างชัดเจนว่า “การประจำวันและการละเมิด” เป็นอำนาจสองประการที่ทำให้เกิดความรกร้างพินาศซึ่งแตกต่างกัน ซิสเตอร์ไวท์ระบุไว้อย่างเฉพาะเจาะจงว่า คำว่า “เครื่องสัตวบูชา” นั้นถูกเพิ่มเติมเข้ามาโดยสติปัญญาของมนุษย์ และไม่เกี่ยวข้องกับตัวบท และในข้อความตอนเดียวกันนั้นเอง นางยังระบุด้วยว่าพวกมิลเลอไรต์นั้นถูกต้องแล้วในการชี้ว่า “การประจำวัน” คือศาสนานอกรีต ถ้อยคำทางไวยากรณ์ภายในคำถามของข้อสิบสาม ได้รับการชี้บ่งไว้อย่างรอบคอบโดยพระคริสต์ผ่านงานเขียนของซิสเตอร์ไวท์ และเมื่อถูกกำกับโดยข้อพระคัมภีร์และคำชี้แนะเพิ่มเติมซึ่งได้รับการดลใจ คำถามนั้นคือ “นิมิต concerning อำนาจสองประการที่ทำให้เกิดความรกร้างพินาศ คือศาสนานอกรีตและอำนาจสันตะปาปา ซึ่งจะเหยียบย่ำทั้งสถานนมัสการและประชากรของพระเจ้า จะยืนนานเท่าใด?”
Therefore, when Nebuchadnezzar is located at the “time of the end,” in 1798, he is representing a converted man and therefore represents the “wise” that would understand the central pillar and foundation of Adventism. His conversion identifies the “wise” that understand the “increase of knowledge” which was unsealed at that time, but his own prophetic symbolism directly illustrates the history that is the subject of the question of, “how long would be the vision of the desolating power of paganism and papalism which would trample down God’s people (the host), and God’s sanctuary?” As a symbol of a “wise virgin” who understands the “increase of knowledge,” he represents William Miller, for Miller is the symbol of those who were “wise” in the history that began at the “time of the end,” in 1798.
ฉะนั้น เมื่อมีการระบุตำแหน่งของเนบูคัดเนสซาร์ไว้ ณ “วาระสุดท้าย” ในปี 1798 เขาจึงเป็นตัวแทนของมนุษย์ที่กลับใจใหม่ และด้วยเหตุนี้จึงเป็นตัวแทนของ “ผู้มีปัญญา” ที่จะเข้าใจเสาหลักสำคัญและรากฐานของแอ๊ดเวนติสม์ การกลับใจของเขาบ่งชี้ถึง “ผู้มีปัญญา” ที่เข้าใจ “ความรู้ที่เพิ่มขึ้น” ซึ่งถูกเปิดผนึกในเวลานั้น แต่สัญลักษณ์เชิงพยากรณ์ของตัวเขาเองกลับแสดงให้เห็นโดยตรงถึงประวัติศาสตร์ซึ่งเป็นเนื้อหาของคำถามที่ว่า “นิมิตเกี่ยวกับอำนาจแห่งการทำให้รกร้างของลัทธินอกศาสนาและระบบสันตะปาปา ซึ่งจะเหยียบย่ำประชากรของพระเจ้า (กองทัพ) และสถานนมัสการของพระเจ้า จะยาวนานเพียงใด?” ในฐานะสัญลักษณ์ของ “หญิงพรหมจารีผู้มีปัญญา” ผู้เข้าใจ “ความรู้ที่เพิ่มขึ้น” เขาเป็นตัวแทนของวิลเลียม มิลเลอร์ เพราะมิลเลอร์เป็นสัญลักษณ์ของบรรดาผู้ที่ “มีปัญญา” ในประวัติศาสตร์ซึ่งเริ่มต้นขึ้น ณ “วาระสุดท้าย” ในปี 1798.
Nebuchadnezzar is a symbol of the waymark of the “time of the end,” and when laid over chapter one, he also represents the arrival of the first angel at that time, because in chapter four, the “hour” in which Daniel provides Nebuchadnezzar with the warning message, marks when the first angel arrived, and that was 1798. The “hour” when Nebuchadnezzar’s judgment arrived, represented the “hour” of the beginning of God’s investigative judgment on October 22, 1844. The waymarks produced by the symbolism of Nebuchadnezzar in chapter four, are 723 BC, 538, 1798 (the time of the end) and October 22, 1844.
เนบูคัดเนสซาร์เป็นสัญลักษณ์ของหมุดหมายแห่ง “วาระสุดปลาย” และเมื่อวางทาบลงบนบทที่หนึ่ง เขายังเป็นตัวแทนของการมาถึงของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งในเวลานั้นด้วย เพราะในบทที่สี่ “ชั่วโมง” ที่ดาเนียลมอบข่าวสารคำเตือนแก่เนบูคัดเนสซาร์นั้น เป็นเครื่องหมายบอกเวลาที่ทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งมาถึง และนั่นคือปี 1798 “ชั่วโมง” ที่การพิพากษาของเนบูคัดเนสซาร์มาถึง เป็นตัวแทนของ “ชั่วโมง” แห่งการเริ่มต้นการพิพากษาเชิงพิจารณาของพระเจ้าในวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 หมุดหมายต่าง ๆ ที่เกิดขึ้นจากสัญลักษณ์ของเนบูคัดเนสซาร์ในบทที่สี่ คือ 723 BC, 538, 1798 (วาระสุดปลาย) และวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844.
The waymarks of Millerite history in Daniel chapter one, begin with Jehoiakim, who is a symbol of the empowerment of the first message which had arrived at the “time of the end,” in 1798. The empowerment of the first message, represented by Jehoiakim, marks August 11, 1840. The conquering of Jehoiakim begins the seventy years of Babylon’s reign, that ends with the decree of Cyrus. Chapter one of Daniel identifies a three-step testing process, represented as a dietary test, followed by a visual test that concludes with a litmus test. Those three tests represent August 11, 1840, when the mighty angel that was no less a personage than Jesus Christ, came down out of heaven with a little book that God’s people were then to “eat”, just as Daniel and the three worthies chose to eat the diet of pulse, rather than the diet of Babylon.
หลักหมายแห่งประวัติศาสตร์มิลเลอไรต์ในดาเนียลบทที่หนึ่ง เริ่มต้นด้วยเยโฮยาคิม ผู้เป็นสัญลักษณ์ของการทรงเสริมกำลังแก่ข่าวสารแรกซึ่งได้มาถึง ณ “เวลาสุดปลาย” ในปี 1798 การทรงเสริมกำลังแก่ข่าวสารแรก ซึ่งแทนด้วยเยโฮยาคิม กำหนดไว้ที่วันที่ 11 สิงหาคม ค.ศ. 1840 การพิชิตเยโฮยาคิมเป็นจุดเริ่มต้นของเจ็ดสิบปีแห่งการครอบครองของบาบิโลน ซึ่งสิ้นสุดลงด้วยกฤษฎีกาของไซรัส ดาเนียลบทที่หนึ่งระบุถึงกระบวนการทดสอบสามขั้น ซึ่งแสดงเป็นการทดสอบด้านอาหาร ตามด้วยการทดสอบด้วยการมองเห็น อันจบลงด้วยการทดสอบชี้ขาด ทั้งสามการทดสอบนั้นเป็นสัญลักษณ์แทนวันที่ 11 สิงหาคม ค.ศ. 1840 เมื่อทูตสวรรค์ผู้ทรงฤทธิ์ ผู้ซึ่งมิได้เป็นบุคคลอื่นใดน้อยไปกว่าพระเยซูคริสต์ ได้เสด็จลงมาจากสวรรค์พร้อมด้วยหนังสือเล่มน้อย ซึ่งประชากรของพระเจ้าในขณะนั้นจะต้อง “กิน” เช่นเดียวกับที่ดาเนียลและสหายผู้ประเสริฐทั้งสามเลือกที่จะกินอาหารจำพวกถั่ว แทนอาหารของบาบิโลน
The second test of that process represented the manifestation of the Protestant churches’ rejection of Miller’s message (the first angel’s message), when a distinction could then be seen between the Millerite movement, and the Protestant churches that then began their prophetic role as apostate Protestantism. The distinction between those two classes was as marked as was Daniel and the three worthies’ flesh appearing fairer and fatter for eating the heavenly food, instead of the Babylonian diet. That distinction was marked at the end of the biblical year of 1843 (April 19, 1844), when the tarrying time of the parable of the ten virgins arrived.
การทดสอบประการที่สองของกระบวนการนั้นเป็นภาพแทนของการสำแดงให้เห็นถึงการที่คริสตจักรโปรเตสแตนต์ปฏิเสธข่าวสารของมิลเลอร์ (ข่าวของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่ง) เมื่อถึงเวลานั้นจึงสามารถเห็นความแตกต่างระหว่างขบวนการมิลเลอไรต์กับคริสตจักรโปรเตสแตนต์ ซึ่งในเวลานั้นเริ่มต้นบทบาทเชิงคำพยากรณ์ของตนในฐานะโปรเตสแตนต์ที่ละทิ้งความเชื่อ ความแตกต่างระหว่างคนสองจำพวกนั้นเด่นชัดพอ ๆ กับที่เนื้อหนังของดาเนียลและสหายผู้ประเสริฐทั้งสามปรากฏงดงามและอวบอิ่มกว่า เพราะรับประทานอาหารจากสวรรค์แทนอาหารของบาบิโลน ความแตกต่างนั้นปรากฏชัดเมื่อสิ้นสุดปีตามพระคัมภีร์ ค.ศ. 1843 (19 เมษายน ค.ศ. 1844) เมื่อเวลาชักช้าตามคำอุปมาเรื่องหญิงพรหมจารีสิบคนมาถึง.
The third test, which was the litmus test, represented October 22, 1844 when, after three years, the “hour” came when Nebuchadnezzar himself judged and pronounced Daniel and the three worthies “ten times” better than the Babylonian wise men. Placing Daniel chapter four, over chapter one, produces the waymarks of Millerite history beginning with the “time of the end” in 1798; the empowerment of the first angel’s message on August 11, 1840; the first disappointment on April 19, 1844; and the great disappointment of October 22, 1844.
การทดสอบครั้งที่สาม ซึ่งเป็นบทพิสูจน์ชี้ขาดนั้น เป็นสัญลักษณ์แทนวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 เมื่อหลังจากสามปี “ชั่วโมง” นั้นก็มาถึง คือเวลาที่เนบูคัดเนสซาร์เองทรงพิพากษาและประกาศว่าดาเนียลกับสามผู้ทรงคุณธรรมนั้น “ดีกว่า” เหล่านักปราชญ์แห่งบาบิโลนถึง “สิบเท่า” การวางพระธรรมดาเนียลบทที่สี่ซ้อนทับเหนือบทที่หนึ่ง ก่อให้เกิดหมุดหมายแห่งประวัติศาสตร์ของขบวนการมิลเลอไรต์ โดยเริ่มต้นด้วย “วาระสุดปลาย” ในปี 1798; การเสริมฤทธิ์แห่งข่าวของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งเมื่อวันที่ 11 สิงหาคม ค.ศ. 1840; ความผิดหวังครั้งแรกเมื่อวันที่ 19 เมษายน ค.ศ. 1844; และความผิดหวังครั้งใหญ่เมื่อวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844.
Beyond identifying the specific waymarks of Millerite history, the two chapters, when brought together “line upon line,” illustrate the message of the first angel, identify the two desolating powers that are the subject of the foundational doctrine of the twenty-three hundred days, and also the three-step testing process of Daniel twelve which always occurs when the book of Daniel is unsealed.
นอกเหนือจากการระบุหมุดหมายเฉพาะแห่งประวัติศาสตร์มิลเลอไรต์แล้ว ทั้งสองบทนี้ เมื่อนำมาประกอบเข้าด้วยกันแบบ “บรรทัดซ้อนบรรทัด” ย่อมแสดงให้เห็นข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่ง ระบุอำนาจทั้งสองที่ก่อให้เกิดความรกร้างซึ่งเป็นหัวข้อของหลักคำสอนพื้นฐานเรื่องสองพันสามร้อยวัน และยังแสดงถึงกระบวนการทดสอบสามขั้นแห่งดาเนียลบทที่สิบสอง ซึ่งเกิดขึ้นเสมอเมื่อพระธรรมดาเนียลถูกคลี่ออก.
They also identify that Nebuchadnezzar, as the symbol of the wise in 1798, in conjunction with his second dream in chapter four, represents William Miller, whose movement was to become the true Protestant horn. The work of William Miller, that represents the foundational truths of Adventism, are represented upon Habakkuk’s two tables, and God directed in the production of both those sacred tables.
พวกเขายังระบุด้วยว่า เนบูคัดเนสซาร์ ในฐานะสัญลักษณ์ของผู้มีปัญญาในปี 1798 เมื่อพิจารณาควบคู่กับนิมิตครั้งที่สองของท่านในบทที่สี่ เป็นตัวแทนของวิลเลียม มิลเลอร์ ซึ่งขบวนการของเขาจะกลายเป็นเขาแห่งโปรเตสแตนต์ที่แท้จริง งานของวิลเลียม มิลเลอร์ ซึ่งเป็นตัวแทนของความจริงพื้นฐานแห่งแอ๊ดเวนติสม์นั้น ได้รับการนำเสนอไว้บนแผ่นจารึกสองแผ่นของฮาบากุก และพระเจ้าทรงกำกับในการจัดทำแผ่นจารึกศักดิ์สิทธิ์ทั้งสองนั้นด้วย
There were several prophetic truths that Miller did not see correctly because his vantage point of prophetic history disallowed him from recognizing that there are three desolating powers; not only paganism (the dragon), papalism (the beast), but also apostate Protestantism (the false prophet). In God’s providence those prophetic understandings of Miller, that were limited by his vantage point in history, were not represented upon the two sacred tables of Habakkuk.
มีความจริงเชิงพยากรณ์หลายประการที่มิลเลอร์มิได้มองเห็นอย่างถูกต้อง เพราะมุมมองของเขาในประวัติศาสตร์เชิงพยากรณ์มิได้เปิดโอกาสให้เขาตระหนักว่ามีอำนาจที่ทำให้เกิดความรกร้างอยู่สามประการ มิใช่เพียงลัทธินอกศาสนา (พญามังกร) และลัทธิสันตะปาปา (สัตว์ร้าย) เท่านั้น แต่รวมถึงโปรเตสแตนต์ผู้ละทิ้งความเชื่อด้วย (ผู้พยากรณ์เท็จ) ด้วย ในการทรงจัดเตรียมของพระเจ้า ความเข้าใจเชิงพยากรณ์ของมิลเลอร์ซึ่งถูกจำกัดด้วยมุมมองของเขาในประวัติศาสตร์นั้น จึงมิได้ถูกนำเสนอไว้บนแผ่นศักดิ์สิทธิ์สองแผ่นของฮาบากุก។
Nebuchadnezzar’s second dream in chapter four of Daniel, represents William Miller’s second dream. Both dreams address the “seven times,” and Miller’s dream identifies the rejection of his work that began in 1863, and escalates until the Midnight Cry. Both dreams end with a kingdom restored after a period of scattering. For this reason, we will consider Miller’s second dream, before we consider directly the vision of the Ulai River that was unsealed in 1798.
ความฝันครั้งที่สองของเนบูคัดเนสซาร์ในดาเนียลบทที่สี่ เป็นภาพแทนความฝันครั้งที่สองของวิลเลียม มิลเลอร์ ความฝันทั้งสองกล่าวถึง “เจ็ดวาระ” และความฝันของมิลเลอร์ชี้ให้เห็นถึงการปฏิเสธงานของเขาซึ่งเริ่มขึ้นในปี 1863 และทวีความรุนแรงขึ้นจนถึงเสียงร้องเที่ยงคืน ความฝันทั้งสองสิ้นสุดลงด้วยอาณาจักรที่ได้รับการฟื้นฟูภายหลังช่วงเวลาแห่งการกระจัดกระจาย ด้วยเหตุนี้ เราจึงจะพิจารณาความฝันครั้งที่สองของมิลเลอร์ ก่อนที่เราจะพิจารณาโดยตรงถึงนิมิตแห่งแม่น้ำอูไลซึ่งถูกเปิดผนึกในปี 1798.
“I dreamed that God, by an unseen hand, sent me a curiously wrought casket about ten inches long by six square, made of ebony and pearls curiously inlaid. To the casket there was a key attached. I immediately took the key and opened the casket, when, to my wonder and surprise, I found it filled with all sorts and sizes of jewels, diamonds, precious stones, and gold and silver coin of every dimension and value, beautifully arranged in their several places in the casket; and thus arranged they reflected a light and glory equaled only to the sun.
“ข้าพเจ้าฝันว่า พระเจ้าได้ทรงส่งหีบเล็กใบหนึ่งซึ่งประดิษฐ์อย่างวิจิตรบรรจงมายังข้าพเจ้าโดยพระหัตถ์ที่ไม่ปรากฏให้เห็น มีความยาวประมาณสิบนิ้ว และกว้างกับสูงด้านละหกนิ้ว ทำด้วยไม้มะเกลือและมุกฝังลวดลายอย่างประณีต ที่หีบนั้นมีกุญแจดอกหนึ่งผูกติดไว้ ข้าพเจ้าจึงหยิบกุญแจนั้นขึ้นมาทันทีและเปิดหีบออก แล้วด้วยความพิศวงและประหลาดใจ ข้าพเจ้าพบว่าภายในเต็มไปด้วยอัญมณีทุกชนิดและทุกขนาด เพชร พลอยล้ำค่า ตลอดจนเหรียญทองและเหรียญเงินทุกขนาดและทุกมูลค่า จัดวางไว้อย่างงดงามเป็นระเบียบในตำแหน่งของแต่ละสิ่งภายในหีบนั้น และเมื่อจัดวางอยู่เช่นนั้น สิ่งเหล่านั้นก็สะท้อนแสงสว่างและรัศมีรุ่งโรจน์ ซึ่งมีเพียงดวงอาทิตย์เท่านั้นที่อาจเทียบได้”
“I thought it was not my duty to enjoy this wonderful sight alone, although my heart was overjoyed at the brilliancy, beauty, and value of its contents. I therefore placed it on a center table in my room and gave out word that all who had a desire might come and see the most glorious and brilliant sight ever seen by man in this life.
“ข้าพเจ้าคิดว่าไม่ใช่หน้าที่ของข้าพเจ้าที่จะชื่นชมทัศนียภาพอันน่าอัศจรรย์นี้เพียงลำพัง แม้ว่าหัวใจของข้าพเจ้าจะเปี่ยมด้วยความยินดียิ่งเพราะความสุกสว่าง ความงดงาม และคุณค่าของสิ่งที่อยู่ภายในนั้น เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงวางมันไว้บนโต๊ะกลางห้องของข้าพเจ้า และแจ้งข่าวออกไปว่า ทุกคนที่มีความปรารถนาอาจมาและดูภาพอันรุ่งโรจน์และเจิดจ้าที่สุดเท่าที่มนุษย์เคยเห็นในชีวิตนี้”
“The people began to come in, at first few in number, but increasing to a crowd. When they first looked into the casket, they would wonder and shout for joy. But when the spectators increased, everyone would begin to trouble the jewels, taking them out of the casket and scattering them on the table. I began to think that the owner would require the casket and the jewels again at my hand; and if I suffered them to be scattered, I could never place them in their places in the casket again as before; and felt I should never be able to meet the accountability, for it would be immense. I then began to plead with the people not to handle them, nor to take them out of the casket; but the more I pleaded, the more they scattered; and now they seemed to scatter them all over the room, on the floor and on every piece of furniture in the room.
“ผู้คนเริ่มทยอยเข้ามา ในตอนแรกมีจำนวนน้อย แต่เพิ่มขึ้นจนกลายเป็นฝูงชน เมื่อพวกเขามองเข้าไปในหีบเป็นครั้งแรก พวกเขาก็จะประหลาดใจและโห่ร้องด้วยความยินดี แต่เมื่อจำนวนผู้ชมเพิ่มขึ้น ทุกคนก็เริ่มรบกวนเพชรพลอย หยิบมันออกจากหีบและกระจัดกระจายมันไว้บนโต๊ะ ข้าพเจ้าเริ่มคิดว่าเจ้าของคงจะเรียกเอาหีบและเพชรพลอยคืนจากมือของข้าพเจ้าอีก และหากข้าพเจ้ายอมให้พวกมันกระจัดกระจายไป ข้าพเจ้าก็จะไม่มีวันสามารถนำมันกลับไปไว้ในตำแหน่งเดิมในหีบได้อีกดังเดิม และรู้สึกว่าข้าพเจ้าคงจะไม่มีวันสามารถรับผิดชอบต่อสิ่งนั้นได้เลย เพราะมันจะใหญ่หลวงอย่างยิ่ง จากนั้นข้าพเจ้าจึงเริ่มวิงวอนผู้คนไม่ให้จับต้องมัน หรือไม่ให้นำมันออกจากหีบ แต่ยิ่งข้าพเจ้าวิงวอนมากเท่าใด พวกเขาก็ยิ่งทำให้มันกระจัดกระจายมากขึ้นเท่านั้น และบัดนี้พวกเขาดูเหมือนจะทำให้มันกระจัดกระจายไปทั่วทั้งห้อง บนพื้น และบนเครื่องเรือนทุกชิ้นในห้องนั้น”
“I then saw that among the genuine jewels and coin they had scattered an innumerable quantity of spurious jewels and counterfeit coin. I was highly incensed at their base conduct and ingratitude, and reproved and reproached them for it; but the more I reproved, the more they scattered the spurious jewels and false coin among the genuine.
“แล้วข้าพเจ้าเห็นว่า ท่ามกลางอัญมณีแท้และเหรียญกษาปณ์แท้ พวกเขาได้โปรยอัญมณีปลอมและเหรียญกษาปณ์ปลอมเป็นจำนวนมากมายนับไม่ถ้วน ข้าพเจ้ารู้สึกเดือดดาลอย่างยิ่งต่อความประพฤติอันเลวทรามและความอกตัญญูของพวกเขา และได้ตำหนิและประณามพวกเขาเพราะการนั้น แต่ยิ่งข้าพเจ้าตำหนิมากเท่าใด พวกเขาก็ยิ่งโปรยอัญมณีปลอมและเหรียญกษาปณ์ปลอมปะปนอยู่ท่ามกลางของแท้มากขึ้นเท่านั้น”
“I then became vexed in my physical soul and began to use physical force to push them out of the room; but while I was pushing out one, three more would enter and bring in dirt and shavings and sand and all manner of rubbish, until they covered every one of the true jewels, diamonds, and coins, which were all excluded from sight. They also tore in pieces my casket and scattered it among the rubbish. I thought no man regarded my sorrow or my anger. I became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept.
“แล้วข้าพเจ้าก็เกิดความขัดเคืองขึ้นในจิตวิญญาณฝ่ายกาย และเริ่มใช้กำลังทางกายผลักไสพวกเขาออกไปจากห้องนั้น; แต่ขณะที่ข้าพเจ้ากำลังผลักไสคนหนึ่งออกไป อีกสามคนก็จะเข้ามา และนำเอาฝุ่นผง เศษไม้ ขี้กบ และทราย ตลอดจนขยะสารพัดชนิดเข้ามาด้วย จนกระทั่งพวกเขากลบอัญมณีแท้ เพชร และเหรียญเงินทั้งปวงเสียมิด ซึ่งล้วนถูกปิดบังพ้นจากสายตาไปทั้งสิ้น พวกเขายังฉีกหีบของข้าพเจ้าเป็นชิ้น ๆ และกระจัดกระจายมันปะปนอยู่ท่ามกลางกองขยะนั้น ข้าพเจ้าคิดว่าไม่มีผู้ใดใส่ใจต่อความเศร้าโศกหรือความโกรธของข้าพเจ้าเลย ข้าพเจ้าท้อถอยและหมดกำลังใจโดยสิ้นเชิง แล้วนั่งลงร้องไห้”
“While I was thus weeping and mourning for my great loss and accountability, I remembered God, and earnestly prayed that He would send me help. Immediately the door opened, and a man entered the room, when the people all left it; and he, having a dirt brush in his hand, opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room.
“ขณะที่ข้าพเจ้ากำลังร้องไห้และคร่ำครวญถึงความสูญเสียอันใหญ่หลวงของข้าพเจ้าและความรับผิดชอบที่ข้าพเจ้าต้องรับนั้น ข้าพเจ้าได้ระลึกถึงพระเจ้า และอธิษฐานอย่างจริงใจขอให้พระองค์ทรงส่งความช่วยเหลือมาให้ข้าพเจ้า ทันใดนั้นประตูก็เปิดออก และมีชายผู้หนึ่งเข้ามาในห้อง เมื่อผู้คนทั้งหลายได้ออกไปจากห้องนั้นแล้ว และเขามีแปรงปัดฝุ่นอยู่ในมือ ก็เปิดหน้าต่าง และเริ่มปัดกวาดฝุ่นละอองและสิ่งสกปรกออกจากห้องนั้น”
“I cried to him to forbear, for there were some precious jewels scattered among the rubbish.
“ข้าพเจ้าร้องทูลวิงวอนพระองค์ให้ทรงยับยั้งไว้ เพราะยังมีอัญมณีล้ำค่าบางเม็ดกระจัดกระจายอยู่ท่ามกลางกองซากปรักหักพัง”
“He told me to ‘fear not,’ for he would ‘take care of them.’
พระองค์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า “อย่ากลัวเลย” เพราะพระองค์จะ “ทรงดูแลพวกเขา”
“Then, while he brushed the dirt and rubbish, false jewels and counterfeit coin, all rose and went out of the window like a cloud, and the wind carried them away. In the bustle I closed my eyes for a moment; when I opened them, the rubbish was all gone. The precious jewels, the diamonds, the gold and silver coins, lay scattered in profusion all over the room.
“แล้วขณะที่เขากวาดผงคลีและขยะ เครื่องเพชรพลอยปลอมและเหรียญปลอมทั้งหลายก็ลอยขึ้นและออกไปทางหน้าต่างประหนึ่งเมฆหมอก และลมก็พัดพาสิ่งเหล่านั้นไป ท่ามกลางความอลหม่านนั้น ข้าพเจ้าหลับตาลงชั่วขณะหนึ่ง; เมื่อข้าพเจ้าเปิดตาขึ้นอีกครั้ง ขยะทั้งสิ้นก็หายไปหมดแล้ว อัญมณีล้ำค่า เพชร เหรียญทองและเหรียญเงิน นอนกระจัดกระจายอยู่อย่างอุดมทั่วทั้งห้อง”
“He then placed on the table a casket, much larger and more beautiful than the former, and gathered up the jewels, the diamonds, the coins, by the handful, and cast them into the casket, till not one was left, although some of the diamonds were not bigger than the point of a pin.
“แล้วเขาก็นำหีบใบหนึ่งมาวางบนโต๊ะ ซึ่งใหญ่และงดงามกว่าหีบใบก่อนมาก แล้วรวบรวมอัญมณี เพชรพลอย และเหรียญเงินขึ้นมาครั้งละกำมือ โยนลงไปในหีบนั้น จนไม่เหลืออยู่เลยแม้แต่ชิ้นเดียว แม้ว่าเพชรบางเม็ดจะมีขนาดไม่ใหญ่ไปกว่าปลายเข็มหมุดก็ตาม”
“He then called upon me to ‘come and see.’
แล้วท่านก็เรียกข้าพเจ้าให้ “มาและดู”
“I looked into the casket, but my eyes were dazzled with the sight. They shone with ten times their former glory. I thought they had been scoured in the sand by the feet of those wicked persons who had scattered and trod them in the dust. They were arranged in beautiful order in the casket, everyone in its place, without any visible pains of the man who cast them in. I shouted with very joy, and that shout awoke me.” Early Writings, 81–83.
“ข้าพเจ้ามองเข้าไปในหีบ แต่ตาของข้าพเจ้าพร่าไปด้วยภาพที่เห็น พวกมันส่องประกายด้วยสง่าราศีมากกว่าเดิมสิบเท่า ข้าพเจ้าคิดว่าพวกมันคงถูกขัดด้วยทรายจากเท้าของคนชั่วเหล่านั้น ผู้ซึ่งได้โปรยกระจายและเหยียบย่ำพวกมันลงในผงคลี พวกมันถูกจัดไว้อย่างงดงามเป็นระเบียบในหีบ แต่ละสิ่งอยู่ในที่ของตน โดยไม่ปรากฏร่องรอยแห่งความลำบากจากชายผู้ที่โยนพวกมันเข้าไป ข้าพเจ้าร้องออกมาด้วยความยินดียิ่ง และเสียงร้องนั้นก็ปลุกข้าพเจ้าให้ตื่น” Early Writings, 81–83.
We will address Miller’s dream in the next article.
เราจะกล่าวถึงความฝันของมิลเลอร์ในบทความถัดไป
The following is an introduction of William Miller’s second dream, written by James White when he published Miller’s dream in the Advent Herald.
ต่อไปนี้เป็นบทนำสู่ความฝันครั้งที่สองของวิลเลียม มิลเลอร์ ซึ่งเจมส์ ไวต์ได้เขียนไว้เมื่อเขาตีพิมพ์ความฝันของมิลเลอร์ใน Advent Herald.
“The following dream was published in the Advent Herald, more than two years since. I then saw that it clearly marked out our past Second Advent experience, and that God gave the dream for the benefit of the scattered flock.
“ความฝันต่อไปนี้ได้ตีพิมพ์ใน Advent Herald เมื่อกว่าสองปีก่อนแล้ว ข้าพเจ้าเห็นในเวลานั้นว่าความฝันนั้นได้ชี้ให้เห็นอย่างชัดเจนถึงประสบการณ์การเสด็จมาครั้งที่สองในอดีตของเรา และว่าพระเจ้าได้ประทานความฝันนั้นไว้เพื่อประโยชน์ของฝูงแกะที่กระจัดกระจายอยู่”
“Among the signs of the near approach of the great and the terrible day of the Lord, God has placed dreams. See Joel 2:28–31; Acts 2:17–20. Dreams may come in three ways; first, ‘through the multitude of business.’ See Ecclesiastics 5:3. Second, those who are under the foul spirit and deception of Satan, may have dreams through his influence. See Deuteronomy 8:1–5; Jeremiah 23:25–28; 27:9; 29:8; Zechariah 10:2; Jude 8. And third, God has always taught, and still teaches his people more or less by dreams, which come through the agency of angels and the Holy Spirit. Those who stand in the clear light of truth will know when God gives them a dream; and such will not be deceived and led astray by false dreams.
“ท่ามกลางหมายสำคัญทั้งหลายแห่งการที่วันอันยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัวขององค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามา พระเจ้าได้ทรงวางความฝันไว้ ดู โยเอล 2:28–31; กิจการ 2:17–20 ความฝันอาจมาได้สามทาง; ประการแรก ‘เนื่องด้วยการงานมากมาย’ ดู ปัญญาจารย์ 5:3 ประการที่สอง บรรดาผู้ที่อยู่ใต้อิทธิพลของวิญญาณโสโครกและการล่อลวงของซาตาน อาจมีความฝันโดยอิทธิพลของมัน ดู เฉลยธรรมบัญญัติ 8:1–5; เยเรมีย์ 23:25–28; 27:9; 29:8; เศคาริยาห์ 10:2; ยูดา 8 และประการที่สาม พระเจ้าได้ทรงสั่งสอนประชากรของพระองค์โดยความฝันอยู่เสมอมา และยังคงทรงสั่งสอนอยู่ไม่มากก็น้อย ซึ่งความฝันนั้นมาผ่านการปฏิบัติหน้าที่ของทูตสวรรค์และพระวิญญาณบริสุทธิ์ ผู้ที่ยืนอยู่ในความสว่างอันแจ่มชัดของความจริงจะรู้ได้เมื่อพระเจ้าประทานความฝันแก่เขา และคนเช่นนั้นจะไม่ถูกล่อลวงและชักนำให้หลงไปด้วยความฝันเทียมเท็จ”
“‘And he said, Hear now my words; if there be a prophet among you, I the Lord will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.’ Numbers 12:6. Said Jacob, ‘The angel of the Lord spake unto me in a dream.’ Genesis 31:2. ‘And God came to Laban the Syrian in a dream by night.’ Genesis 31:24. Read the dreams of Joseph, [Genesis 37:5–9], and then the interesting story of their fulfilment in Egypt. ‘In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night.’ 1 Kings 3:5. The great important image of the second chapter of Daniel was given in a dream, also the four beasts, etc. of the seventh chapter. When Herod sought to destroy the infant Saviour Joseph was warned in a dream to flee into Egypt. Matthew 2:13.
“‘และพระองค์ตรัสว่า บัดนี้จงฟังถ้อยคำของเราเถิด ถ้ามีผู้พยากรณ์อยู่ท่ามกลางพวกเจ้า เรา คือพระยาห์เวห์ จะสำแดงตัวแก่เขาในนิมิต และจะกล่าวแก่เขาในความฝัน’ กันดารวิถี 12:6 ยาโคบกล่าวว่า ‘ทูตสวรรค์ของพระยาห์เวห์ได้พูดกับข้าพเจ้าในความฝัน’ ปฐมกาล 31:2 ‘และพระเจ้าเสด็จมาหาลาบันชาวซีเรียในความฝันเวลากลางคืน’ ปฐมกาล 31:24 จงอ่านความฝันของโยเซฟ [ปฐมกาล 37:5–9] แล้วจึงอ่านเรื่องอันน่าสนใจแห่งการสำเร็จตามนั้นในอียิปต์ ‘ที่กิเบโอน พระยาห์เวห์ทรงปรากฏแก่ซาโลมอนในความฝันเวลากลางคืน’ 1 พงศ์กษัตริย์ 3:5 รูปมหึมาอันสำคัญยิ่งในดาเนียลบทที่สองนั้นได้ประทานมาในความฝัน และสัตว์สี่ตัว เป็นต้น ในบทที่เจ็ดด้วย เมื่อเฮโรดพยายามจะทำลายพระผู้ช่วยให้รอดผู้ทรงพระเยาว์ โยเซฟได้รับคำเตือนในความฝันให้หนีไปยังอียิปต์ มัทธิว 2:13”
“‘And it shall come to pass in the LAST DAYS, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams.’ Acts 2:17.
“‘และต่อมาในวาระสุดท้าย พระเจ้าตรัสว่า เราจะเทพระวิญญาณของเราลงมาเหนือเนื้อหนังทั้งปวง และบุตรชายบุตรหญิงของท่านทั้งหลายจะกล่าวคำพยากรณ์ คนหนุ่มของท่านทั้งหลายจะเห็นนิมิต และคนชราของท่านทั้งหลายจะฝันเห็นความฝัน’ กิจการ 2:17”
“The gift of prophecy, by dreams and visions, is here the fruit of the Holy Spirit, and in the last days is to be manifested sufficiently to constitute a sign. It is one of the gifts of the gospel church.
“ของประทานแห่งการพยากรณ์ โดยทางความฝันและนิมิต ในที่นี้เป็นผลแห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์ และในวาระสุดท้ายจะต้องสำแดงออกอย่างเพียงพอที่จะเป็นหมายสำคัญได้ ของประทานนี้เป็นหนึ่งในบรรดาของประทานของคริสตจักรแห่งข่าวประเสริฐ”
“‘And he gave some apostles; and some PROPHETS; and some evangelists; and some pastors and teachers; For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ.’ Ephesians 4:11–12.
“‘และพระองค์ได้ทรงประทานให้บางคนเป็นอัครทูต; และบางคนเป็นผู้เผยพระวจนะ; และบางคนเป็นผู้ประกาศข่าวประเสริฐ; และบางคนเป็นศิษยาภิบาลและอาจารย์; เพื่อให้วิสุทธิชนทั้งหลายถึงความไพบูลย์ สำหรับการงานแห่งพันธกิจ เพื่อการเสริมสร้างพระกายของพระคริสต์’ เอเฟซัส 4:11–12”
“‘And God hath set some in the church, first apostles, secondarily PROPHETS,’ etc. 1 Corinthians 12:28. ‘Despise not PROPHESYINGS.’ 1 Thessalonians 5:20. See also Acts 13:1; 21:9; Romans 7:6; 1 Corinthians 14:1, 24, 39. Prophets or prophesyings are for the edification of the church of Christ; and there is no evidence that can be produced from the word of God, that they were to cease before evangelists, pastors and teachers were to cease. But says the objector, ‘There has been so many false visions and dreams that I cannot have confidence in anything of the kind.’ It is true that Satan has his counterfeit. He always had false prophets, and certainly we may expect them now in this his last hour of deception and triumph. Those who reject such special revelations because the counterfeit exists, may with equal propriety go a little farther and deny that God ever revealed himself to man in a dream or a vision, for the counterfeit always existed.
“‘และพระเจ้าทรงตั้งบางคนไว้ในคริสตจักร อันดับแรกเป็นอัครทูต อันดับที่สองเป็นผู้พยากรณ์’ ฯลฯ 1 โครินธ์ 12:28 ‘อย่าดูหมิ่นคำพยากรณ์ทั้งหลาย’ 1 เธสะโลนิกา 5:20 ดูเพิ่มเติม กิจการ 13:1; 21:9; โรม 7:6; 1 โครินธ์ 14:1, 24, 39 ผู้พยากรณ์หรือคำพยากรณ์นั้นมีไว้เพื่อการเสริมสร้างคริสตจักรของพระคริสต์; และไม่มีหลักฐานใดที่สามารถยกมาจากพระวจนะของพระเจ้าได้ว่า สิ่งเหล่านี้จะต้องสิ้นสุดลงก่อนที่ผู้ประกาศข่าวประเสริฐ ศิษยาภิบาล และอาจารย์จะสิ้นสุดลง แต่ผู้คัดค้านกล่าวว่า ‘มีนิมิตและความฝันเทียมมากมายเหลือเกิน จนข้าพเจ้าไม่อาจไว้วางใจสิ่งใดในลักษณะนั้นได้’ เป็นความจริงที่ซาตานมีของปลอมเลียนแบบของเขา เขามีผู้พยากรณ์เทียมอยู่เสมอ และแน่นอนว่าเราย่อมคาดได้ว่าจะมีสิ่งเหล่านี้ในบัดนี้ด้วย ในวาระสุดท้ายแห่งการล่อลวงและชัยชนะของเขานี้ บรรดาผู้ที่ปฏิเสธการสำแดงพิเศษเช่นนี้เพราะมีของปลอมเลียนแบบอยู่ ก็อาจก้าวต่อไปอีกเล็กน้อยอย่างสมเหตุสมผลพอๆ กัน และปฏิเสธว่าพระเจ้าเคยทรงสำแดงพระองค์เองแก่มนุษย์ในความฝันหรือนิมิตเลย เพราะของปลอมเลียนแบบนั้นมีอยู่เสมอ”
“Dreams and visions are the medium through which God has revealed himself to man. Through this medium he spake to the prophets; he has placed the gift of prophecy among the gifts of the gospel church, and has classed dreams and visions with the other signs of the ‘LAST DAYS.’ Amen.
“ความฝันและนิมิตเป็นสื่อซึ่งพระเจ้าทรงสำแดงพระองค์เองแก่มนุษย์ โดยผ่านสื่อนี้พระองค์ได้ตรัสแก่บรรดาผู้เผยพระวจนะ พระองค์ได้ทรงจัดวางของประทานแห่งการเผยพระวจนะไว้ท่ามกลางของประทานทั้งหลายของคริสตจักรแห่งข่าวประเสริฐ และได้ทรงจัดความฝันและนิมิตไว้ร่วมกับหมายสำคัญอื่น ๆ ของ ‘ยุคสุดท้าย’ อาเมน”
“My object in the above remarks has been to remove objections in a scriptural manner, and prepare the mind of the reader for the following.” James White.
“จุดประสงค์ของข้าพเจ้าในการกล่าวข้อสังเกตข้างต้น ก็เพื่อขจัดข้อคัดค้านต่าง ๆ โดยวิธีตามพระคัมภีร์ และเตรียมจิตใจของผู้อ่านสำหรับสิ่งต่อไปนี้” James White.