All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.
บรรดาชาวโลกทั้งสิ้น และบรรดาผู้อยู่อาศัยบนแผ่นดินโลกเอ๋ย จงดู เมื่อพระองค์ทรงชูธงสัญญาณขึ้นบนภูเขาทั้งหลาย และเมื่อพระองค์ทรงเป่าแตร จงฟังเถิด อิสยาห์ 18:3
The messenger represented as Elijah proclaiming the message represented by Moses is slain in the streets by a beast that ascends from the bottomless pit. After being trampled down for a period represented by the “curse” of Moses which is the “scattering” of Leviticus twenty-six the Holy Spirit enters into their dead bodies through God’s Word. They then stand up and thereafter ascend up into heaven. A message that is represented as in heaven is the everlasting gospel of the three angels.
ผู้สื่อสารซึ่งได้รับการแทนด้วยเอลียาห์ ประกาศข่าวสารซึ่งได้รับการแทนด้วยโมเสส ถูกสังหารเสียในถนนทั้งหลายโดยสัตว์ร้ายตัวหนึ่งซึ่งขึ้นมาจากเหวลึกไร้ก้นบึ้ง ภายหลังจากที่พวกเขาถูกเหยียบย่ำลงอยู่ชั่วระยะเวลาหนึ่ง ซึ่งได้รับการแทนด้วย “คำสาป” ของโมเสส อันคือ “การกระจัดกระจาย” ในเลวีนิติ บทที่ 26 แล้ว พระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงเข้าสู่ร่างอันไร้ชีวิตของพวกเขาผ่านทางพระวจนะของพระเจ้า แล้วพวกเขาจึงลุกขึ้นยืน และภายหลังจากนั้นก็ขึ้นสู่สวรรค์ ข่าวสารซึ่งได้รับการแทนว่าอยู่ในสวรรค์ คือข่าวประเสริฐนิรันดร์ของทูตสวรรค์สามองค์
And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people. Revelation 14:6.
และข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งบินอยู่กลางท้องฟ้า มีข่าวประเสริฐนิรันดร์สำหรับประกาศแก่บรรดาผู้อาศัยบนแผ่นดินโลก และแก่ทุกประชาชาติ ทุกเผ่าพันธุ์ ทุกภาษา และทุกชนชาติ วิวรณ์ 14:6
Before Elijah and Moses ascend into heaven they first would stand upon their feet.
ก่อนที่เอลียาห์และโมเสสจะขึ้นสู่สวรรค์ พวกเขาจะต้องยืนขึ้นบนเท้าของตนเองก่อน
And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.
ครั้นล่วงไปสามวันกับครึ่งแล้ว พระวิญญาณแห่งชีวิตจากพระเจ้าได้เสด็จเข้าสู่เขาทั้งสอง และเขาทั้งสองก็ยืนขึ้นบนเท้าของตน และความหวาดกลัวยิ่งนักก็ตกแก่บรรดาผู้ที่เห็นเขาทั้งสองนั้น และเขาทั้งสองได้ยินพระสุรเสียงอันดังจากสวรรค์ตรัสแก่เขาว่า “จงขึ้นมาที่นี่” แล้วเขาทั้งสองก็ขึ้นไปสู่สวรรค์ในเมฆ และบรรดาศัตรูของเขาทั้งสองก็เห็นเขา วิวรณ์ 11:11, 12
Every prophet agrees with the other prophets and they all come together in the book of Revelation. The book of Ezekiel teaches that when the Spirit enters into men they stand upon their feet.
ผู้เผยพระวจนะทุกคนสอดคล้องกับผู้เผยพระวจนะคนอื่น ๆ และพวกเขาทั้งหมดมาบรรจบกันในพระธรรมวิวรณ์ พระธรรมเอเสเคียลสอนว่าเมื่อพระวิญญาณเสด็จเข้าสู่มนุษย์ เขาทั้งหลายก็ยืนขึ้นบนเท้าของตน.
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 2:1, 2.
และพระองค์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงยืนขึ้นบนเท้าของเจ้า แล้วเราจะกล่าวกับเจ้า และเมื่อพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้า พระวิญญาณก็เสด็จเข้าสู่ข้าพเจ้า และทรงตั้งข้าพเจ้าไว้บนเท้าของข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะได้ยินพระองค์ผู้ตรัสกับข้าพเจ้า เอเสเคียล 2:1, 2
Ezekiel represents God’s people in the “last days” who are dead, yet they hear God speak, and the reception of God’s Word brings the presence of the Holy Spirit and they then stand upon their feet. Those in Revelation who have been slain and left in the street to be trampled down for twelve hundred and sixty symbolic days also hear God’s Word, which conveys the Holy Spirit into their hearts and minds and they stand upon their feet. Ezekiel informs us what the Word of God is that they hear, which in turn brings the entire movement represented by Moses and Elijah that has been dead in the streets back to life, and causes them to stand.
เอเสเคียลเป็นภาพแทนประชากรของพระเจ้าใน “วาระสุดท้าย” ผู้ซึ่งตายแล้ว กระนั้นพวกเขาได้ยินพระเจ้าตรัส และการได้รับพระวจนะของพระเจ้านำมาซึ่งการสถิตอยู่ของพระวิญญาณบริสุทธิ์ แล้วพวกเขาจึงยืนขึ้นบนเท้าของตน ผู้ที่อยู่ในพระธรรมวิวรณ์ซึ่งถูกสังหารและถูกทิ้งไว้บนถนนให้ถูกเหยียบย่ำเป็นเวลาหนึ่งพันสองร้อยหกสิบวันเชิงสัญลักษณ์ ก็ได้ยินพระวจนะของพระเจ้าเช่นกัน ซึ่งนำพระวิญญาณบริสุทธิ์เข้าสู่จิตใจและความคิดของพวกเขา และพวกเขายืนขึ้นบนเท้าของตน เอเสเคียลบอกให้เราทราบว่าพระวจนะของพระเจ้าที่พวกเขาได้ยินนั้นคืออะไร ซึ่งต่อมาก็นำขบวนการทั้งหมดที่โมเสสและเอลียาห์เป็นภาพแทน ซึ่งได้ตายอยู่ตามถนนนั้น ให้กลับมีชีวิตขึ้นมาอีก และทำให้พวกเขายืนขึ้น.
The hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest. Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:1–14.
พระหัตถ์ของพระยาห์เวห์ทรงอยู่เหนือข้าพเจ้า และทรงนำข้าพเจ้าออกไปโดยพระวิญญาณของพระยาห์เวห์ และทรงให้ข้าพเจ้ายืนอยู่ท่ามกลางหุบเขาซึ่งเต็มไปด้วยกระดูก และทรงให้ข้าพเจ้าเดินผ่านรอบ ๆ กระดูกเหล่านั้น และดูเถิด มีกระดูกเป็นอันมากยิ่งอยู่ในหุบเขาโล่งนั้น และดูเถิด กระดูกเหล่านั้นแห้งมาก แล้วพระองค์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย กระดูกเหล่านี้จะมีชีวิตได้หรือ” และข้าพเจ้าทูลตอบว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า พระองค์ทรงทราบ” พระองค์ตรัสแก่ข้าพเจ้าอีกว่า “จงเผยพระวจนะเหนือกระดูกเหล่านี้ และกล่าวแก่พวกมันว่า โอ กระดูกแห้งเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระยาห์เวห์ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แก่กระดูกเหล่านี้ว่า ดูเถิด เราจะให้ลมหายใจเข้าไปในเจ้า และเจ้าทั้งหลายจะมีชีวิต และเราจะวางเอ็นไว้บนเจ้า และจะให้เนื้องอกขึ้นบนเจ้า และจะคลุมเจ้าไว้ด้วยหนัง และจะใส่ลมหายใจในเจ้า และเจ้าทั้งหลายจะมีชีวิต และเจ้าทั้งหลายจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์” ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงเผยพระวจนะตามที่ได้รับบัญชา และเมื่อข้าพเจ้ากำลังเผยพระวจนะอยู่ ก็มีเสียงหนึ่งเกิดขึ้น และดูเถิด มีการสั่นสะเทือน และกระดูกก็เข้ามารวมกัน กระดูกต่อกระดูกของมัน และเมื่อข้าพเจ้ามองดู ดูเถิด เอ็นและเนื้อก็งอกขึ้นบนกระดูกเหล่านั้น และหนังได้คลุมมันไว้ข้างบน แต่ยังไม่มีลมหายใจในมัน แล้วพระองค์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า “จงเผยพระวจนะแก่ลม จงเผยพระวจนะเถิด บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย และกล่าวแก่ลมว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ลมหายใจเอ๋ย จงมาจากลมทั้งสี่ และจงพัดเหนือผู้ที่ถูกฆ่าเหล่านี้ เพื่อเขาทั้งหลายจะมีชีวิต” ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงเผยพระวจนะตามที่พระองค์ทรงบัญชาแก่ข้าพเจ้า และลมหายใจก็เข้าไปในพวกเขา และพวกเขาก็มีชีวิต และยืนขึ้นบนเท้าของตน เป็นกองทัพใหญ่ยิ่งนัก แล้วพระองค์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย กระดูกเหล่านี้คือวงศ์วานอิสราเอลทั้งสิ้น ดูเถิด เขาทั้งหลายกล่าวว่า ‘กระดูกของเราแห้งไปแล้ว และความหวังของเราสิ้นสูญไป เราถูกตัดขาดแล้ว’ เพราะฉะนั้น จงเผยพระวจนะและกล่าวแก่พวกเขาว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด โอ ประชากรของเราเอ๋ย เราจะเปิดอุโมงค์ศพของเจ้า และจะให้เจ้าขึ้นมาจากอุโมงค์ศพของเจ้า และจะนำเจ้าทั้งหลายเข้าสู่แผ่นดินอิสราเอล และเจ้าทั้งหลายจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์ เมื่อเราได้เปิดอุโมงค์ศพของเจ้า โอ ประชากรของเราเอ๋ย และได้นำเจ้าขึ้นมาจากอุโมงค์ศพของเจ้า และเราจะใส่พระวิญญาณของเราไว้ในเจ้า และเจ้าทั้งหลายจะมีชีวิต และเราจะให้เจ้าทั้งหลายอยู่ในแผ่นดินของเจ้าเอง แล้วเจ้าทั้งหลายจะรู้ว่า เราคือพระยาห์เวห์ ได้กล่าวแล้ว และได้กระทำให้สำเร็จ” พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ เอเสเคียล 37:1–14
Daniel and John represent God’s one hundred and forty-four thousand in the “last days” who have been symbolically killed and resurrected. John in the boiling oil, Daniel in the lion’s den. The movement that was an offspring of its Laodicean mother is symbolically slain and thereafter resurrected, thus becoming the eighth that is of the seven. It is the resurrection of the sixth church, which was Philadelphia that becomes the eighth, though it is not a church but a movement. At the end of a period where they remain unburied, that they might be trampled down by those that are celebrating their deaths, they stand upon their feet as a mighty army. They stand up because they hear a message from God’s Word. Any corpse that has been in the street for over three years has rotted away to the point that all that would remain would be bones.
ดาเนียลและยอห์นเป็นตัวแทนของหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันคนของพระเจ้าใน “วาระสุดท้าย” ผู้ซึ่งถูกฆ่าและเป็นขึ้นมาอีกโดยเชิงสัญลักษณ์ ยอห์นในน้ำมันเดือด ดาเนียลในถ้ำสิงโต ขบวนการที่เป็นลูกหลานของมารดาเลาดีเซียของตนถูกประหารโดยเชิงสัญลักษณ์ และภายหลังจึงเป็นขึ้นมาอีก ดังนั้นจึงกลายเป็นองค์ที่แปดซึ่งมาจากทั้งเจ็ด นี่คือการฟื้นคืนขึ้นของคริสตจักรที่หก ซึ่งคือฟีลาเดลเฟีย ที่กลายเป็นองค์ที่แปด แม้กระนั้นก็มิใช่คริสตจักร หากเป็นขบวนการ เมื่อสิ้นสุดช่วงเวลาหนึ่งซึ่งพวกเขายังคงมิได้ถูกฝัง เพื่อพวกเขาจะได้ถูกเหยียบย่ำโดยบรรดาผู้ที่กำลังเฉลิมฉลองการตายของพวกเขา พวกเขาก็ยืนขึ้นบนเท้าของตนดุจกองทัพที่ทรงฤทธิ์ พวกเขายืนขึ้นเพราะได้ยินข่าวสารจากพระวจนะของพระเจ้า ศพใด ๆ ที่นอนอยู่บนถนนเกินกว่าสามปี ย่อมเน่าเปื่อยไปจนถึงขั้นที่สิ่งซึ่งจะเหลืออยู่ทั้งหมดก็คือกระดูก
“The dry bones need to be breathed upon by the Holy Spirit of God, that they may come into action, as by a resurrection from the dead.” Bible Training School, December 1, 1903.
“กระดูกแห้งเหล่านั้นจำเป็นต้องได้รับลมหายใจจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระเจ้า เพื่อพวกมันจะได้เริ่มเคลื่อนไหว ราวกับโดยการฟื้นคืนขึ้นจากความตาย” Bible Training School, December 1, 1903.
We are required to participate in the work of resurrecting ourselves. We do this by reading, hearing and keeping the things which are written.
เราถูกกำหนดให้มีส่วนร่วมในพระราชกิจแห่งการชุบชีวิตตนเองให้เป็นขึ้นมาใหม่ เรากระทำเช่นนี้โดยการอ่าน การฟัง และการรักษาสิ่งทั้งหลายที่ได้เขียนไว้แล้ว
“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work.” Selected Messages, book 1, 121.
“การฟื้นฟูความเคร่งครัดในพระเจ้าอย่างแท้จริงท่ามกลางพวกเรา เป็นความจำเป็นที่ยิ่งใหญ่ที่สุดและเร่งด่วนที่สุดเหนือความจำเป็นทั้งปวงของเรา การแสวงหาสิ่งนี้ควรเป็นกิจอันดับแรกของเรา” Selected Messages, book 1, 121.
The prophetic “Word” that produces this resurrection from a Laodicean experience unto the experience of Philadelphia comes from a message found in the books of Daniel and Revelation.
“พระวจนะแห่งคำพยากรณ์” ที่ก่อให้เกิดการเป็นขึ้นจากความตายนี้ จากประสบการณ์แบบเลาดีเซียไปสู่ประสบการณ์ของฟิลาเดลเฟีย มาจากข่าวสารที่พบในพระธรรมดาเนียลและวิวรณ์.
“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience.” Testimonies to Ministers, 112–114.
“เมื่อเข้าใจพระธรรมดาเนียลและวิวรณ์ได้ดียิ่งขึ้น บรรดาผู้เชื่อจะมีประสบการณ์ทางศาสนาที่แตกต่างออกไปโดยสิ้นเชิง” Testimonies to Ministers, 112–114.
The experience of the legal religion of Laodicea is changed by a life-giving message. The message of the Revelation of Jesus Christ is the message of His creative power, which most certainly is the power of God unto salvation for everyone that believes.
ประสบการณ์แห่งศาสนบัญญัตินิยมของชาวเลาดีเซียได้รับการเปลี่ยนแปลงโดยข่าวสารซึ่งประทานชีวิต ข่าวสารแห่งการสำแดงของพระเยซูคริสต์คือข่าวสารแห่งฤทธานุภาพในการทรงสร้างของพระองค์ ซึ่งแน่นอนที่สุดว่าเป็นฤทธานุภาพของพระเจ้าเพื่อความรอดแก่ทุกคนที่เชื่อ
“What power must we have from God that icy hearts, having only a legal religion, should see the better things provided for them—Christ and His righteousness! A life-giving message was needed to give life to the dry bones.” Manuscript Releases, volume 12, 205.
“เราจะต้องมีฤทธิ์อำนาจจากพระเจ้าเพียงใด เพื่อว่าจิตใจที่เย็นชาดุจน้ำแข็ง ซึ่งมีเพียงศาสนาแห่งตัวบทบัญญัติ จะได้มองเห็นสิ่งที่ประเสริฐยิ่งกว่าซึ่งทรงจัดเตรียมไว้สำหรับพวกเขา—คือพระคริสต์และความชอบธรรมของพระองค์! จำเป็นต้องมีข่าวสารที่ให้ชีวิต เพื่อประทานชีวิตแก่กระดูกแห้งเหล่านั้น” Manuscript Releases, volume 12, 205.
The legal religion is a backslidden religion as represented by Adventism’s departure from the foundations in 1863 and onward.
ศาสนาที่ถือบทบัญญัติเป็นหลักคือศาสนาที่เสื่อมถอยจากความเชื่อ ดังที่แสดงให้เห็นโดยการที่แอ๊ดเวนติสม์ละทิ้งรากฐานทั้งหลายตั้งแต่ปี 1863 เป็นต้นมา
“I lay down my pen and lift up my soul in prayer, that the Lord would breathe upon his backslidden people, which are as dry bones, that they may live.” General Conference Bulletin, February 4, 1893.
“ข้าพเจ้าวางปากกาลงและยกจิตวิญญาณของข้าพเจ้าขึ้นในการอธิษฐาน เพื่อว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเป่าลมหายใจเหนือชนชาติของพระองค์ผู้ได้ถอยกลับ ซึ่งเป็นดุจกระดูกแห้ง เพื่อว่าพวกเขาจะมีชีวิต” General Conference Bulletin, February 4, 1893.
Jesus is “the faithful witness” in the Revelation.
พระเยซูทรงเป็น “พยานผู้สัตย์ซื่อ” ในพระธรรมวิวรณ์
And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God. Revelation 3:14.
จงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรของชาวเลาดีเซียว่า พระองค์ผู้ทรงเป็นเอเมน เป็นพยานที่สัตย์ซื่อและแท้จริง เป็นปฐมแห่งการทรงสร้างของพระเจ้า ตรัสดังนี้ วิวรณ์ 3:14
Sister White informs us that it is Jesus who is the “faithful witness” that presents a “straight testimony” to the Laodiceans who are dead in trespasses and sin, and that just as with the message to the valley of dead dry bones, the message causes a shaking.
ซิสเตอร์ไวท์บอกให้เราทราบว่า พระเยซูคือ “พยานผู้สัตย์ซื่อ” ผู้ทรงเสนอ “คำพยานอันตรงไปตรงมา” แก่ชาวเลาดีเซียผู้ซึ่งตายแล้วในการล่วงละเมิดและบาป และว่าเช่นเดียวกับข่าวสารที่ส่งไปยังหุบเขาแห่งกระดูกแห้งที่ตายแล้ว ข่าวสารนั้นก่อให้เกิดการสั่นสะเทือน.
“I asked the meaning of the shaking I had seen and was shown that it would be caused by the straight testimony called forth by the counsel of the True Witness to the Laodiceans. This will have its effect upon the heart of the receiver, and will lead him to exalt the standard and pour forth the straight truth. Some will not bear this straight testimony. They will rise up against it, and this is what will cause a shaking among God’s people.
“ข้าพเจ้าได้ทูลถามถึงความหมายของการสั่นคลอนที่ข้าพเจ้าได้เห็นนั้น และได้รับการสำแดงว่า การนั้นจะเกิดขึ้นเนื่องจากคำพยานอันตรงไปตรงมาซึ่งถูกเรียกให้ออกมาโดยคำตักเตือนของพยานสัตย์จริงถึงชาวเลาดีเซีย คำพยานนี้จะมีผลต่อจิตใจของผู้รับ และจะนำเขาให้ยกมาตรฐานขึ้นและประกาศความจริงอันตรงไปตรงมาออกมา บางคนจะไม่อาจทนต่อคำพยานอันตรงไปตรงมานี้ได้ เขาทั้งหลายจะลุกขึ้นต่อต้านมัน และนี่แหละคือสิ่งที่จะก่อให้เกิดการสั่นคลอนท่ามกลางชนทั้งหลายของพระเจ้า”
“I saw that the testimony of the True Witness has not been half heeded. The solemn testimony upon which the destiny of the church hangs has been lightly esteemed, if not entirely disregarded. This testimony must work deep repentance; all who truly receive it will obey it and be purified.
“ข้าพเจ้าเห็นว่า คำพยานของพยานแท้นั้นยังมิได้รับการเอาใจใส่แม้เพียงครึ่งหนึ่ง คำพยานอันเคร่งขรึมซึ่งชะตากรรมของคริสตจักรแขวนอยู่บนนั้น ได้ถูกถือว่าเป็นเรื่องเล็กน้อย หากไม่ถึงกับถูกเพิกเฉยเสียทั้งหมด คำพยานนี้จะต้องก่อให้เกิดการกลับใจอย่างลึกซึ้ง และทุกคนที่รับคำพยานนั้นไว้อย่างแท้จริงจะเชื่อฟังคำพยานนั้นและได้รับการชำระให้บริสุทธิ์”
“Said the angel, ‘List ye!’ Soon I heard a voice like many musical instruments all sounding in perfect strains, sweet and harmonious. It surpassed any music I had ever heard, seeming to be full of mercy, compassion, and elevating, holy joy. It thrilled through my whole being. Said the angel, ‘Look ye!’ My attention was then turned to the company I had seen, who were mightily shaken. I was shown those whom I had before seen weeping and praying in agony of spirit. The company of guardian angels around them had been doubled, and they were clothed with an armor from their head to their feet. They moved in exact order, like a company of soldiers. Their countenances expressed the severe conflict which they had endured, the agonizing struggle they had passed through. Yet their features, marked with severe internal anguish, now shone with the light and glory of heaven. They had obtained the victory, and it called forth from them the deepest gratitude and holy, sacred joy.
“ทูตสวรรค์กล่าวว่า ‘จงฟังเถิด!’ ไม่นานข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงหนึ่งดุจเครื่องดนตรีมากมายบรรเลงประสานกันอย่างสมบูรณ์ ไพเราะและกลมกลืนยิ่งนัก เสียงนั้นเหนือกว่าดนตรีใด ๆ ที่ข้าพเจ้าเคยได้ยินมา ดูประหนึ่งเปี่ยมด้วยพระเมตตา ความสงสาร และความชื่นชมยินดีอันศักดิ์สิทธิ์ซึ่งยกจิตใจให้สูงขึ้น มันสั่นสะเทือนไปทั่วทั้งตัวข้าพเจ้า ทูตสวรรค์กล่าวว่า ‘จงดูเถิด!’ แล้วความสนใจของข้าพเจ้าก็ถูกหันไปยังหมู่ชนที่ข้าพเจ้าได้เห็น ซึ่งกำลังถูกเขย่าอย่างรุนแรง ข้าพเจ้าได้เห็นผู้ที่ก่อนหน้านี้ข้าพเจ้าเคยเห็นกำลังร้องไห้และอธิษฐานด้วยความทุกข์ระทมในจิตวิญญาณ หมู่ทูตสวรรค์ผู้พิทักษ์ที่อยู่รายรอบพวกเขาได้เพิ่มเป็นสองเท่า และพวกเขาได้สวมยุทธภัณฑ์ตั้งแต่ศีรษะจดเท้า พวกเขาเคลื่อนไปด้วยระเบียบอันเที่ยงตรง ดุจกองทหารหนึ่ง สีหน้าของพวกเขาแสดงถึงการต่อสู้อันหนักหน่วงที่พวกเขาได้ทนมา การดิ้นรนอันเจ็บปวดที่พวกเขาได้ผ่านพ้นมาแล้ว ถึงกระนั้น ใบหน้าของพวกเขาซึ่งมีร่องรอยแห่งความทุกข์ภายในอย่างรุนแรง บัดนี้กลับส่องประกายด้วยแสงสว่างและพระสิริแห่งสวรรค์ พวกเขาได้รับชัยชนะแล้ว และชัยชนะนั้นได้ก่อให้เกิดความกตัญญูอย่างลึกซึ้งที่สุด และความชื่นชมยินดีอันบริสุทธิ์และศักดิ์สิทธิ์จากพวกเขา”
“The numbers of this company had lessened. Some had been shaken out and left by the way. The careless and indifferent, who did not join with those who prized victory and salvation enough to perseveringly plead and agonize for it, did not obtain it, and they were left behind in darkness, and their places were immediately filled by others taking hold of the truth and coming into the ranks. Evil angels still pressed around them, but could have no power over them.
“จำนวนของชนหมู่นี้ได้ลดน้อยลง บางคนได้ถูกเขย่าให้ออกไปและทอดทิ้งอยู่ตามทาง ผู้ที่ประมาทและเฉยเมย ซึ่งไม่ได้เข้าร่วมกับบรรดาผู้ที่เห็นว่าชัยชนะและความรอดนั้นมีคุณค่าสูงพอที่จะวิงวอนและต่อสู้อย่างทรหดไม่ย่อท้อเพื่อให้ได้มา มิได้รับสิ่งนั้น และพวกเขาจึงถูกทิ้งไว้เบื้องหลังในความมืด และตำแหน่งของพวกเขาก็ถูกเติมเต็มโดยผู้อื่นในทันที ผู้ซึ่งยึดมั่นในความจริงและเข้ามาอยู่ในแถว กองทัพทูตสวรรค์ชั่วยังคงเบียดล้อมอยู่รอบพวกเขา แต่ไม่อาจมีอำนาจเหนือพวกเขาได้”
“I heard those clothed with the armor speak forth the truth with great power. It had effect. Many had been bound; some wives by their husbands, and some children by their parents. The honest who had been prevented from hearing the truth now eagerly laid hold upon it. All fear of their relatives was gone, and the truth alone was exalted to them. They had been hungering and thirsting for truth; it was dearer and more precious than life. I asked what had made this great change. An angel answered, ‘It is the latter rain, the refreshing from the presence of the Lord, the loud cry of the third angel.’” Early Writings, 270, 271.
“ข้าพเจ้าได้ยินบรรดาผู้ที่สวมยุทธภัณฑ์กล่าวประกาศความจริงด้วยฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่ มันบังเกิดผล หลายคนเคยถูกผูกมัดไว้; ภรรยาบางคนโดยสามีของตน และเด็กบางคนโดยบิดามารดาของตน บรรดาผู้ซื่อตรงซึ่งเคยถูกขัดขวางไม่ให้ได้ยินความจริง บัดนี้ก็รีบเร่งยึดถือความจริงนั้นไว้ด้วยใจปรารถนา ความกลัวต่อญาติพี่น้องทั้งสิ้นของพวกเขาสูญสิ้นไป และความจริงเท่านั้นที่ได้รับการยกย่องสูงสุดในสายตาของพวกเขา พวกเขาได้หิวกระหายความจริง; ความจริงนั้นเป็นที่รักและล้ำค่ายิ่งกว่าชีวิต ข้าพเจ้าถามว่าอะไรเป็นเหตุให้เกิดการเปลี่ยนแปลงอันยิ่งใหญ่นี้ ทูตสวรรค์องค์หนึ่งตอบว่า ‘นี่คือฝนชุกปลายฤดู คือการฟื้นชื่นจากเบื้องพระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า คือเสียงร้องอันดังของทูตสวรรค์องค์ที่สาม’” Early Writings, 270, 271.
The straight testimony to Laodicea that raises up an army after a severe shaking is the message to the valley of dead dry bones, and those bones represent the message of Moses and the messenger Elijah that were slain in the street on July 18, 2020 by a beast from the bottomless pit.
คำพยานอันตรงไปตรงมาถึงเลาดีเซีย ซึ่งหลังการเขย่าอย่างรุนแรงแล้วได้ยกกองทัพหนึ่งขึ้นมา คือข่าวสารถึงหุบเขาแห่งกระดูกแห้งที่ตายแล้ว และกระดูกเหล่านั้นเป็นสัญลักษณ์แทนข่าวสารของโมเสสและผู้สื่อสารเอลียาห์ ซึ่งถูกสัตว์ร้ายจากบาดาลสังหารเสียที่ถนนในวันที่ 18 กรกฎาคม 2020
“A straight testimony must be borne to our churches and institutions, to arouse the sleeping ones.’
“ต้องมีการเป็นพยานอย่างตรงไปตรงมาแก่คริสตจักรและสถาบันต่าง ๆ ของเรา เพื่อปลุกผู้ที่กำลังหลับใหลให้ตื่นขึ้น”
“When the word of the Lord is believed and obeyed, steady advancement will be made. Let us now see our great need. The Lord cannot use us until he breathes life into the dry bones. I heard the words spoken: ‘Without the deep moving of the Spirit of God upon the heart, without its life-giving influence, truth becomes a dead letter.’” Review and Herald, November 18, 1902.
“เมื่อพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้รับความเชื่อและการเชื่อฟัง ก็จะมีความก้าวหน้าอย่างมั่นคง ให้เราบัดนี้มองเห็นความจำเป็นอันยิ่งใหญ่ของเรา องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่อาจทรงใช้เราได้ จนกว่าพระองค์จะทรงเป่าชีวิตเข้าสู่กระดูกแห้งเหล่านั้น ข้าพเจ้าได้ยินถ้อยคำที่กล่าวว่า: ‘หากปราศจากการเคลื่อนไหวอันลึกซึ้งของพระวิญญาณของพระเจ้าที่มีต่อจิตใจ หากปราศจากอิทธิพลอันประทานชีวิตของพระวิญญาณ ความจริงก็กลายเป็นเพียงตัวอักษรที่ตายแล้ว’” Review and Herald, November 18, 1902.
We have shown that the four waymarks that represent the history of the seven thunders are represented in every reform line. In connection with that is the fact that in each reform line each of the four waymarks represent the same prophetic theme. With Moses the theme at each of the four waymarks typifying the seven thunders was the covenant with a chosen people. With David it was the ark of God. With Christ it was death and resurrection. With the Millerites it was the day for a year principle.
เราได้แสดงให้เห็นแล้วว่า หมุดหมายทั้งสี่ซึ่งเป็นภาพแทนของประวัติศาสตร์แห่งฟ้าร้องทั้งเจ็ดนั้น ปรากฏเป็นภาพแทนอยู่ในทุกเส้นแห่งการปฏิรูป ที่สัมพันธ์กับข้อนี้ก็คือ ในแต่ละเส้นแห่งการปฏิรูป หมุดหมายทั้งสี่แต่ละหมุดหมายล้วนเป็นภาพแทนของหัวข้อคำพยากรณ์เดียวกัน กับโมเสส หัวข้อในแต่ละหนึ่งในสี่หมุดหมายซึ่งเป็นแบบของฟ้าร้องทั้งเจ็ด คือพันธสัญญากับชนชาติที่ทรงเลือกสรร กับดาวิด คือหีบของพระเจ้า กับพระคริสต์ คือความตายและการเป็นขึ้นจากความตาย กับพวกมิลเลอไรต์ คือหลักการหนึ่งวันแทนหนึ่งปี
With Future for America, it is Islam. Islam on September 11, 2001. It was again Islam on July 18, 2020 with the failed prediction, the first disappointment and the beginning of a tarrying time. The third waymark that produces a mighty army that stands up is the message of the four winds, which represents Islam, the “angry horse” of Bible prophecy.
สำหรับ Future for America นั้น คืออิสลาม อิสลามในวันที่ 11 กันยายน 2001 และเป็นอิสลามอีกครั้งในวันที่ 18 กรกฎาคม 2020 กับคำพยากรณ์ที่ล้มเหลว ความผิดหวังครั้งแรก และการเริ่มต้นของช่วงเวลาแห่งการรอคอย Waymark ที่สามซึ่งก่อให้เกิดกองทัพอันทรงอานุภาพที่ลุกขึ้นยืน คือข่าวสารเรื่องลมทั้งสี่ ซึ่งเป็นตัวแทนของอิสลาม คือ “ม้าแห่งความพิโรธ” ในคำพยากรณ์แห่งพระคัมภีร์
“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
“เหล่าทูตกำลังยึดเหนี่ยวลมทั้งสี่ ซึ่งถูกพรรณนาเป็นม้าคะนองที่กำลังโกรธเกรี้ยว พยายามจะสะบัดหลุดและพุ่งทะยานไปเหนือพื้นพิภพทั่วทั้งสิ้น นำความพินาศและความตายไปตามทางที่มันผ่าน”
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.
“เราจะหลับใหลอยู่ ณ ริมขอบของโลกนิรันดร์นั้นเองหรือ? เราจะเฉื่อยชา เย็นชา และตายด้านอยู่หรือ? โอ ขอให้ในคริสตจักรทั้งหลายของเรา มีพระวิญญาณและลมหายใจของพระเจ้าที่ทรงเป่าเข้าในประชากรของพระองค์ เพื่อพวกเขาจะได้ยืนขึ้นด้วยเท้าของตนและมีชีวิตอยู่ เราจำเป็นต้องเห็นว่าทางนั้นคับแคบ และประตูก็แคบด้วย แต่เมื่อเราผ่านเข้าไปทางประตูแคบนั้นแล้ว ความกว้างขวางของมันย่อมไร้ขอบเขต” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.
Immediately after Elijah and Moses stand up, they are lifted up to heaven as an ensign.
ทันทีหลังจากเอลียาห์และโมเสสลุกขึ้นยืน ท่านทั้งสองก็ถูกรับขึ้นสู่สวรรค์เป็นธงหมายสำคัญ.
And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:12.
และเขาทั้งหลายได้ยินพระสุรเสียงอันดังจากสวรรค์ตรัสแก่เขาว่า “จงขึ้นมาที่นี่เถิด” และเขาทั้งสองก็ขึ้นไปสู่สวรรค์ในเมฆก้อนหนึ่ง และบรรดาศัตรูของเขาได้เห็นเขา วิวรณ์ 11:12
We will address the ensign represented by Moses and Elijah in the next article.
เราจะกล่าวถึงธงสัญญาณซึ่งเป็นภาพแทนโดยโมเสสและเอลียาห์ในบทความถัดไป